Translation for "поленья" to english
Поленья
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Котлы, работающие на древесных поленьях (с резервуаром для горячей воды)
Log wood boilers (with heat storage tank)
Кроме того, на находящихся в продаже топочной древесине, поленьях и древесных пеллетах должны иметься этикетки с информацией о выбросах.
They also require emissions labelling for firewood, fire logs, and wood pellets sold.
Поскольку этот продукт отличается от традиционной лесной продукции по характеру закупки, торговли и реализации, для сбыта такой древесины (нарубленные дрова и поленья) была создана новая компания.
As it differs from traditional forestry products with regard to procurement, trade and sales, a new company was set up to market this wood (chopped logs, billet wood).
Согласно выводу Всемирного банка, переход на сжигание в европейском регионе пеллет взамен древесных поленьев может привести к снижению температуры в Арктике на 15% (около 0,1 °С).
The World Bank found that replacement of wood logs with pellets in European stoves could lead to a 15% greater cooling in the Arctic (about 0.1°C).
Совместно с организациями, занимающимися чисткой дымовых труб, они могли бы распространять среди населения информационные материалы о том, как правильно сушить и хранить дровяные поленья и как правильно использовать уже установленные малогабаритные отопительные устройства.
Together with chimney sweepers, they could distribute information materials to residents regarding how to properly dry and store wood logs and how to properly use their current small-scale heater.
Рекомендуемые предельные значения выбросов в отношении PM зависят от вида топлива (топочная древесина: 75 мг/м3, поленья: 40 мг/м3, пеллеты и другие виды твердого топлива: 50 мг/м3).
The recommended emission limit values for PM depend on the type of fuel (wood: 75 mg/m3, logs: 40 mg/m3, pellets and other solid fuels: 50 mg/m3).
Наиболее сложной задачей является изменение психологических установок тех лиц, которые испытывают привязанность к традиции сжигания древесного топлива для отопления жилья и создания комфорта, а также тех, кто приобретает дрова по низким ценам или бесплатно заготавливает небольшие деревья и самостоятельно разделывает их на поленья.
The most challenging task is to change the attitudes of those who are attached to the tradition of burning wood for house heating and comfort, and who often get their wood cheaply or without charge by harvesting small trees and chopping their own wood logs.
Этo Леди-С-Поленом.
It's the Log Lady.
А не Кленовые поленья Труди.
It's not Trudy's Maple Logs.
А кто поленом... стукнул?
And who has hit me with a log?
Ты должен взять освящённые поленья.
You must take a consecrated log.
Леди-С-Поленом украла мою машину!
The Log Lady stole my truck.
Большие поленья сразу не кидают.
You can't put the big logs in first.
Моему полену есть что рассказать вам.
My log has something to tell you.
Могу я спросить её о полене?
Can I ask her about her log?
- А китайская коробочка была в полене.
- And the box inside a fire log.
Ощущение, будто по голове поленом ударили.
Felt like being hit with a log splitter.
Он бросился стремглав на топор (это был топор) и вытащил его из-под лавки, где он лежал между двумя поленами;
He rushed headlong for the axe (it was an axe) and pulled it from under the bench, where it lay between two logs;
Сунув голову в зияющую дыру, он взял большую щепоть пороху и бросил ее на поленья, аккуратно уложенные внизу.
Sticking his head into the fireplace, he took a large pinch of powder and dropped it on to the logs stacked neatly beneath him.
В очаг подбросили несколько поленьев, факелы погасли, и карлики уселись вокруг пляшущего огня, который будто бы окутывал стропила, темные верхушки которых казались деревьями в ночном лесу.
The fires in the middle of the hall were built with fresh logs and the torches were put out, and still they sat in the light of the dancing flames with the pillars of the house standing tall behind them, and dark at the top like trees of the forest.
Но урок оказался на удивление веселым. Хагрид-таки придумал, чем развлечь класс, принес целую кучу саламандр и разжег костер. Ребята весь урок подбрасывали в пламя сухие ветки и листья, а огнелюбивые ящерицы, извиваясь, сновали среди раскалившихся добела поленьев.
The last thing anyone felt like doing was spending two hours on the grounds on a raw January morning, but Hagrid had provided a bonfire full of salamanders for their enjoyment, and they spent an unusually good lesson collecting dry wood and leaves to keep the fire blazing while the flame loving lizards scampered up and down the crumbling, white hot logs.
Корзина для поленьев была перевернута.
The log basket had been overturned.
В камине потрескивали поленья.
There was a large open fireplace with a log fire.
В камине ярко пылали поленья.
A log fire was burning brightly.
Она отлетела вниз и вперед на поленья.
It flopped down forward across the logs.
Она швырнула медальон в горящие поленья.
She flung the medallion into the flaming logs.
Рассеянно поворошил горящие поленья.
Absently, he poked at the burning logs.
В огромном камине пылали целые поленья.
A log fire burned in the enormous grate;
Справа газовый камин с горелкой в виде поленьев.
At right, is a fireplace of gas logs.
Кальцифер моментально юркнул под поленья.
Calcifer instantly plunged down under his logs.
noun
Собственно, в предыдущий раз такой грех приключился позапрошлым летом, когда двое ломовых извозчиков повздорили из-за одной рыночной карменситы, и один слишком азартно ударил другого поленом по голове.
To be specific, the last time this sin had been committed was in the summer of the year before last, when two carters got into a quarrel over some local Carmen from the market, and one struck the other too lustily over the head with a thick billet.
Солома ярко вспыхнула и почти сразу же погасла, но лучины затлели, и понемногу, осторожно устанавливая шалашиком поленья, ребята развели настоящий костер. Как только он как следует разгорелся, вокруг начали собираться псы. Они располагались около огня, почесываясь, зевая, зализывая раны.
The flame of the straw flared into brightness and died down almost at once, but some of the kindling caught and with careful nursing they made a proper fire, leaning billets of timber into a wigwam round the crackling, orange heart. As soon as it was really going the hounds slouched over and arranged themselves in a sprawling circle, scratching, yawning, and licking the blood off their coats.
noun
— Просто захотелось кинуть в огонь пару поленьев. — Я поднял с пола большую сосновую деревяшку и сунул ее в топку под баком.
"I just came down here to chuck a piece of wood in the fire," I said. I reached over and picked up a large pine knot and put it in the fire under a vat.
Он различил на задней стене дома отпечатки своих ладоней, которые оставил в свежей глине десятилетним мальчуганом; на подоконнике подвального окна виднелись царапины от поленьев, которые он сбрасывал вниз, чтобы топить старую дровяную печь.
There, on the chimney, running up the outside wall, were the prints of his ten-year-old hands, impressed into wet mortar, and the splintered piece of siding still remained above the basement window, broken by poorly aimed chunks of wood chucked through the open window into the basement to feed the old, wood-eating furnace.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test