Translation for "покупатели" to english
Покупатели
noun
Translation examples
noun
117. Сама "ДЖЕНКОН" не обслуживала покупателей топлива.
GENCON did not service its customers in the bunker trade by itself.
Однако уровень качества неизменно определяется покупателем и продавцом.
However, it was always the buyer and the seller who determined the quality level traded.
В торговле металлами покупатели также стали более требовательными к условиям контрактов.
In metals trade as well, buyers have become choosy about contracts.
68. Продажи однопрофильному покупателю могут стать альтернативой существованию организованных рынков.
68. Trade sales may be an alternative to the existence of organized markets.
Стоимость продукции по ценам покупателей включает также торговую надбавку (Z−Y).
The output at purchasers' prices includes also the trade margin (Z−Y).
У Ромэна есть покупатели.
Roman has trade.
Вот как мы расскажем покупателям, как ты получил это место.
That's how we'll tell the trades you got the job.
Только Не Рыночную Стоимость. Чтобы Продать Ваши Акции Понадобиться Горячии Покупатель.
Market value does not matter because your stock trades by appointment.
Когда рынок свободен, когда оба, и покупатель, и продавец, получают выгоду, каждый может процветать и зарабатывать на достойную жизнь.
When trade is fair, when both buyer and seller benefit, everybody can prosper and earn a decent living.
Потом, конечно, придется поднимать стоимость самого товара, так что, вам нужен некто больший, чем покупатель.
Then of course you have to throw in the cost of trade goods, so you need more than a buyer. You need an investor.
Да, обзванивая крупных поставщиков и покупателей Р22, мы обнаружили массу мелких компаний, которые торгуют данным хладагентом.
Yeah, we've been calling the big R22 vendors and buyers, found out there's a lot fewer companies that trade in this particular chemical than there used to be.
Не оставляя фермеру других покупателей, кроме потребителей или их непосредственных комиссионеров, перекупщиков и перевозчиков хлеба, она пыталась заставить его заниматься промыслом не только фермера, но также крупного хлеботорговца или торговца хлебом в розницу.
By leaving the farmer no other customers but either the consumers or their immediate factors, the kidders and carriers of corn, it endeavoured to force him to exercise the trade, not only of a farmer, but of a corn merchant or corn retailer.
Таким образом, уменьшая число продавцов, мы неизбежно уменьшаем и количество покупателей и потому вынуждены не только платить дороже при покупке иностранных товаров, но и продавать наши собственные товары по более дешевой цене, чем если бы существовала более полная свобода торговли.
By diminishing the number of sellers, therefore, we necessarily diminish that of buyers, and are thus likely not only to buy foreign goods dearer, but to sell our own cheaper, than if there was a more perfect freedom of trade.
Налоги при продаже вновь выстроенных домов в тех случаях, когда здание передается без земли под ним, ложатся обычно на покупателя, потому что строитель должен по общему правилу получать свою прибыль, в противном случае ему придется отказаться от своего промысла.
Taxes upon the sale of new-built houses, where the building is sold without the ground, fall generally upon the buyer, because the builder must generally have his profit, otherwise he must give up the trade.
Но наибольшие шансы покупать дешево она будет иметь в том случае, если наиболее полной свободой торговли будет поощрять все народы привозить к ней товары, которые ей надо покупать, и по той же причине у нее будут наибольшие шансы продавать дорого, когда ее рынки будут таким же образом привлекать наибольшее число покупателей.
But it will be most likely to buy cheap, when by the most perfect freedom of trade it encourages all nations to bring to it the goods which it has occasion to purchase; and, for the same reason, it will be most likely to sell dear, when its markets are thus filled with the greatest number of buyers.
В случае одного из тех несчастий, которые нигде не случаются так часто, как в фермерском промысле, они находили бы в своем постоянном покупателе, богатом хлеботорговце, человека, который и заинтересован помочь им, и в состоянии сделать это, и они не зависели бы целиком, как в настоящее время, от снисходительности своего землевладельца или от милости его управляющего.
In case of any of those accidents, to which no trade is more liable than theirs, they would find in their ordinary customer, the wealthy corn merchant, a person who had both an interest to support them, and the ability to do it, and they would not, as at present, be entirely dependent upon the forbearance of their landlord, or the mercy of his steward.
И сел на деревянную балку в ожидании покупателей. – Я бы покурила, – сказала ему Кэсси.
Then he sat down on a timber joist and waited for trade. "I'd like a smoke," Cassie told him.
Нет, конечно. Это — естественное следствие расширения торговых связей: новые рынки притягивают к себе продавцов и покупателей.
No! It is the progress of trade, the concentration of merchants of all nations onto these new markets.
Однако торговля Халгира с внутренними районами шла вяло: комилакхские обезьянцы были не слишком выгодными покупателями.
But Halgir's trade with the hinterland was scanty, since the ape-men of Komilakh were hardly profitable customers.
Каждую весну Министерство торговли приглашает нескольких покупателей, чтобы договориться о распродаже остатков пушнины.
Each spring the Trade Ministry here contacts a few buyers and negotiates a discount sale of its leftover furs.
Оставив вычисления, я потерянно сидел среди этих карт, словно торговец в ожидании покупателя.
I left off my calculations and sat in the midst of the maps like a man trading in such things, waiting for a buyer.
Знаю одно: я не хочу иметь их врагами и не хочу терять их как выгодных торговых покупателей.
I know one thing: I don't want them as enemies, and I don't want to lose them as profitable customers in trade."
Наоборот, ежедневно компания сама покупала опционы на то, что, по ее мнению, будет пользоваться спросом, и затем ждала покупателей.
Rather, every day the company itself bought measured holdings of issues deemed likely to trade, and then awaited consumer interest in them.
Не забудь, Элфрик нанимает множество ремесленников — плотников, каменщиков — и является важнейшим покупателем строительных материалов.
Remember, Elfric employs lots of craftsmen – carpenters, stonemasons, mortar makers, scaffolders – and buys from everyone who trades in building materials.
Валаи бывал жесток только по необходимости и охотно давал покупателю вполне бескорыстный совет, если это не вредило его торговле.
Valai wasn’t, however, necessarily cruel, just matter-of-fact and spoke his mind when it couldn’t hurt his trade.
noun
i) покупатели, потребители
(i) buyers, customers
Денежные поступления от покупателей
Cash receipts from customers
с) соглашения о распределении рынков или покупателей;
(c) Market or customer allocation;
с) оглашения о распределении рынков или покупателей;
Collusive tendering Market or customer allocation arrangements
— Это мои покупатели.
- They're my customers.
Следующий покупатель, пожалуйста.
Next customer, please.
О смотри, покупатели.
Oh, watch, customers.
Вау, угрозы покупателям.
Wow, threatening customers.
Фред и Джордж были заняты с покупателями.
Fred and George were both helping customers.
Они с Гарри первыми вошли в магазин, который был битком набит покупателями.
And he and Harry led the way into the shop. It was packed with customers;
Друзья заглядывали во все окна, но в лавках не было видно покупателей.
They peered into windows as they passed, but none of the shops seemed to have any customers at all.
Некоторые из них могут, пожалуй, соблазнить податливого покупателя купить то, что ему не нужно.
Some of them, perhaps, may sometimes decoy a weak customer to buy what he has no occasion for.
Если же он попробует продавать их дороже, то у него будет так мало покупателей, что обстоятельства его значительно не улучшатся.
If he attempts to sell them much dearer, he is likely to have so few customers that his circumstances will not be much mended.
Сообщаем покупателям, что дементорам приказано каждую ночь после заката солнца обходить улицы Хогсмида.
Customers are reminded that until further notice, Dementors will be patrolling the streets of Hogsmeade every night after sundown.
Ремесленники, видя, что их прибыль увеличивается при благоприятном отношении к ним заказчиков и покупателей, стараются по возможности увеличить свое искусство и старательность;
The artisans, finding their profits to rise by the favour of their customers, increase as much as possible their skill and industry;
Я ответил: — Ты спятил! — однако забавы ради купил за двадцать долларов раму и вставил в нее картину, чтобы она была готова для осмотра ее очередным покупателем.
I said, “You’re crazy!” but, just for fun, I bought a twenty-dollar frame and mounted the drawing so it would be ready for the next customer.
Все торговцы на столах, на лотках, в лавках и в лавочках запирали свои заведения, или снимали и прибирали свой товар, и расходились по домам, равно как и их покупатели.
All the merchants with tables or trays, in shops big and small, were locking up their establishments, removing or packing away their wares, and going home, as were their customers.
У вас много покупателей?
Many customers coming?
Ни одного покупателя.
Not a single customer.
Потенциальными покупателями?
Potential customers?
Покупатели передавали болезнь продавцам, а те, в свою очередь, — другим покупателям.
Customers gave it to merchants, who in turn gave it to other customers.
– А как насчет покупателя?
What about the customer?
Покупатели заинтересовались.
The customers are interested and diverted.
С покупателями у них не густо.
They rarely have customers.
Все покупатели одинаковые.
Customers are all the same.
Наконец покупатель ушел.
At last the customer left.
Или некоторых покупателей?
Or of some of my customers?
У Канганже имеются хорошие контакты с покупателями алмазов в Антверпене.
Kanganje is well connected with diamond buyers in Antwerp.
Разные отделения могут подключиться и изменить имя покупателя в заказах на закупки.
- Different locations are able to connect and change buyers for purchase orders.
Продавец предъявил покупателю иск о нарушении договора в связи с неуплатой цены.
The seller brought a suit for breach against the buyer in connection with payment of the price.
69. Заявитель испрашивает компенсацию в связи с несколькими контрактами на поставку товаров покупателям в Кувейте.
The claimant seeks compensation in connection with several contracts for the supply of goods to buyers in Kuwait.
Являются ли достаточным для установления такой связи реклама, продвижение продажи какого-либо поселения и/или выявление покупателей?
Does advertising, promoting the sale of and/or identifying buyers for a settlement constitute such a connection?
Существует множество судебных решений, касающихся статьи 53, в связи требованием к покупателю уплатить цену.
There have been numerous court decisions referring to article 53 in connection with judgments requiring the buyer to pay the price.
Связался с большинством наших покупателей.
Connected with most of our buyers.
Мы не можем больше терять покупателей.
No more connections we can't just walk away from.
Это секретная организация, но в ней должен быть способ связать покупателей с продавцами.
It's clandestine, but there must be a way to connect the buyers with the sellers.
Мне нужны были их связи с покупателями, чтобы убрать их с улиц навсегда.
I needed to connect them with the buyers to get them off of the streets for good.
Покупатель Майка не хочет брать только мои и Майка доли метиламина, ему нужна и твоя часть тоже.
Mike's connection won't buy mine and Mike's shares of the methylamine unless he gets your share, too.
За дверью находился застекленный пассаж, куда выходили и другие магазины и где покупатели могли не опасаться непогоды.
Beyond it was the terraced indoor mall, connecting with other stores and protecting shoppers from the weather.
Если это так, то слишком уж заинтересован покупатель во Флинксе, чтобы не быть связанным с домом Нуаманов. Наемник его тетки? Но с какой целью? «Я с ума сойду», молча воскликнул Флинкс.
If that was what had actually happened, it indicated much more than a casual interest in Flinx, from a person not connected with Nuaman Enterprises. An employee of his aunt's? But to what end, what purpose? I will go mad, he silently screamed. "A name,"
Мы устроили целое представление – искали рынок сбыта своих товаров и постоянных покупателей на будущее. Дела шли паскудно, только хозяин постоялого двора регулярно предлагал подвезти ему спирта.
We made a show of looking for markets for our goods, of seeking a longer term connection for future loads. Business was not good, except our host offered to purchase distilled spirits regularly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test