Translation for "покорны" to english
Translation examples
adjective
Дети сносят его молчаливо и покорно.
Children respond to them with silence and submission.
Образование поможет женщинам стать гораздо менее покорными.
Education will reduce the submissiveness of women to a great extent.
Считается, что женщины должны быть послушными и покорными (Соломоновы Острова).
6. Women are expected to be obedient and submissive (Solomon Islands).
Оно редко поддается выявлению из-за покорности, запуганности и бессилия жертв.
It is seldom proved, for the victims are submissive, fearful and powerless.
Чешская Республика вновь проявляет беспрецедентную покорность, принимая новые приоритеты своего хозяина.
The Czech Republic again shows unparalleled submission in adopting the priorities of its master.
Так может подумать только тот, кто принимает за покорную и безликую массу народ, воспитанный в духе борьбы за свои идеалы.
To imagine that this is possible is tantamount to assuming that a people who are used to fighting for their ideas are submissive and abject.
С учетом этого молодых женщин воспитывают таким образом, чтобы их единственным стремлением было реализовать себя в качестве супруги и покорной матери.
To that end, girls are brought up believing that their sole ambition is to become submissive wives and mothers.
Если женщина обрисовывается как хорошая, покорная и сексуально пассивная домохозяйка, то вероятность осуждения лица, систематически избивавшего ее, является более высокой.
If a woman is portrayed as a good, submissive, sexually inactive housewife, the chances for the conviction of her batterer
В них стимулируются желательные "женские" черты, например уступчивость и покорность, а "мужские" черты, такие, как независимость и инициативность, всячески подавляются.
Desirable "feminine" characteristics, like pliability and submissiveness are stimulated, while "masculine" characteristics such as independence and initiative are suppressed.
Обнаженных и покорных?
Naked and submissive?
И очарование покорности.
And the allure of submission.
Трусливая, презренная покорность!
O calm, dishonourable, vile submission!
.. покорный, я омываю ее ноги.
.. submissive, the footrest.
Ты-ты такой...покорный.
You're-you're so... submissive.
Она такая тихая, покорная.
So placid, so submissive
Я была покорнее собаки.
I was a submissive dog.
Покорность и повиновение?
What's all this about obedience and submission?
Разве я не покорна?
I am not submissive. Am I?
Не расходуй людишек понапрасну – лишь приведи их к полной покорности.
Don't waste the population, merely drive them into utter submission.
Паулю он показался слишком уж покорным – но, с другой стороны, сардаукаров никогда не готовили к таким передрягам.
He seemed too submissive to Paul, but then the Sardaukar had never been prepared for such happenings as this day.
Но все-таки, до самой этой минуты, ей казалось, что можно как-нибудь избегнуть беды — осторожностию, кротостию, покорностию перед всем и каждым.
But even so, until that very moment she had always thought it somehow possible to avoid disaster—by prudence, meekness, submissiveness to one and all.
Ее покорность, конечно же, была напускной.
Her submissiveness was feigned.
Сейчас она вовсе не была покорной.
She wasn't submissive now.
И покорность выбьет клином,
And dislodges all the submission,
Они все до чертиков покорны.
They were all so damn submissive.
— Ты же не любишь, когда я покорный.
"You didn't like me submissive.
Другая покорно следовала за ними.
The other followed submissively.
- Доминант, принимающий покорность Натэниела.
"A dominant to Nathaniel's submissive.
– Ну, тогда я буду покорной, Лайон.
Then I shall be submissive, Lyon,
Ее лицо покорно запрокинулось.
Her face was upturned in submission.
adjective
Женщина должна подчиняться с покорностью.
The woman must resign herself to obedience.
Покорность остальной части населения обеспечивается с помощью средств подавления.
The obedience of the rest of the population is guaranteed by oppressive means.
И наоборот, женщина находится в подчиненном положении и должна быть покорной, послушной и сосредоточенной на выполнении домашних и семейных обязанностей.
Conversely, women are subjugated, obedient, docile and limited to performing household and family chores.
В культуре, где от женщин ожидается покорность, насилие в отношении них имеет место дома, на рабочем месте и в обществе.
In a culture that expected women to be obedient, violence against them was pervasive in the home, workplace and community.
С точки зрения зависимости женщины от мужчины и сковывания ее деспотичными отношениями зачастую ключевое значение имеют законы, требующие от женщины послушания или покорности.
Laws requiring female obedience or subservience are often key to making women dependent on men and tied to abusive relationships.
В некоторых хадисах также говорится о "покорности" жены, что зачастую неверно истолковывается и может привести к запоздалому оказанию помощи женщине при родах.
Certain hadiths also refer about a wife's "obedience" which is often misunderstood, and which can cause late action to help the mother in labor.
В этих условиях от женщин требовалась покорность и подчинение мужу и членам его семьи, а любые отклонения от этой нормы оправдывали применение дисциплинарных мер и имели другие неблагоприятные последствия.
Within this context, women are required to be obedient and subservient to their husband and his family and deviations from this norm justify disciplinary measures and adverse consequences.
Расходы на учебу непомерно высоки и отрицательным образом сказываются на ее общем благополучии, но она покорно следует советам, которые она получает от администратора танцевального зала.
The cost of training has been prohibitive and has badly affected her overall well-being, but she has obediently followed the advice given to her by the dance-floor manager.
- Вашему покорному слуге.
- Your obedient friend.
Ваш покорный сын.
Your obedient son.
Мне нужна покорность.
I need your obedience.
Настолько они покорны.
Such is their obedience.
Вы так покорны, мэм.
YOU'RE MOST OBEDIENT, MA'AM.
Ваш покорный слуга, мадам!
Your obedient servant, ma'am!
Ваш покорный слуга, Карл.
Your obedient servant, Karl.
Покорная женщина - хорошая жена
Obedient women - good wives.
Рон и Джинни покорно забрались внутрь, за ними в будку втиснулись Гермиона с Невиллом и Полумной.
Ron and Ginny marched in obediently; Hermione, Neville and Luna squashed themselves in after them;
Служанка покорно приняла шкатулку с чашей, а Хэпзиба занялась другой шкатулкой, более плоской, оставшейся лежать у нее на коленях.
The elf obediently took the boxed cup, and Hepzibah turned her attention to the much flatter box in her lap.
В этот миг Пауль увидел, как Стилгар из гордого фрименского наиба на глазах превращается в создание Лисан аль-Гаиба, воплощающее преклонение и покорность.
In that instant, Paul saw how Stilgar had been transformed from the Fremen naib to a creature of the Lisan al-Gaib, a receptacle for awe and obedience.
Покорно и безмятежно.
Placidly, obediently.
Он покорно подписал.
Obediently, he signed it.
— И ты должна быть покорной. — Да.
"Are you to be obedient?" "Yes,"
Мы покорно остановились.
We stopped, obediently.
— Да, конечно, — покорно ответила она.
“No, of course not,” she answered obediently.
Она покорно подчинилась.
Obediently she did so.
Пассивность, покорность, содействие.
The passivity, the obedience, the acquiescence.
Он лишь покорно кивнул.
He nodded obedience.
С этих пор отношения основываются на покорности, полной, абсолютной покорно-сти без всяких вопросов.
The relationship from then on is centered on obedience: complete, absolute, unquestioning obedience.
— Я ваш покорный слуга.
“Your most obedient servant.”
adjective
К этому смиренно взывает ваш покорный слуга.
This humble voice from a small place so pleads!
Пророк Исайя напоминал нам о том, что если человечество будет жить в стесненных обстоятельствах, все будут покорными.
It was the prophet Isaiah who reminded us that if mankind is brought low, everyone will be humbled.
Покорно прошу Председателя распространить мое письмо и объяснительную записку в качестве документа Генеральной Ассамблеи.
I humbly request the President to circulate my letter together with the explanatory memorandum as a document of the General Assembly.
Позвольте мне обратиться с покорной просьбой, чтобы Исполняющий обязанности Председателя объяснил, когда мы будем принимать решение: сегодня днем или в понедельник?
May I humbly request that the Acting President make it clear when we are going to take action: this afternoon or on Monday?
Поэтому я покорно прошу Председателя и те делегации, которые добиваются отсрочки, оговорить конкретные сроки завершения рассмотрения этого вопроса.
I therefore humbly implore the President and those delegations that are seeking the postponement to stipulate the time when we can conclude this issue.
Я обращаюсь к государствам-членам с покорной просьбой воспользоваться имеющейся у них возможностью для проведения существенных преобразований и наполнить ее конструктивизмом, духом терпимости и готовности к компромиссам.
I humbly urge all Member States to seize this moment for substantial change and to imbue this opportunity with constructiveness, in a spirit of tolerance and compromise.
Более того, моя делегация покорно просит группу, которой касается эта резолюция, приложить усилия и сесть за региональный стол переговоров, с тем чтобы разрешить любые проблемы.
Furthermore, my delegation humbly implores the group affected by the resolution to endeavour to sit around a regional conference table to resolve any problems.
Это наше искреннее представление и мы покорно просим исправить нас, если мы каким-то образом неправильно поняли намерения наших братьев и сестер из развитых стран.
This is our honest perception, and we would humbly welcome correction if we have in any way misunderstood the intentions of our brothers and sisters in the developed countries.
Поэтому я покорно прошу, чтобы в будущем, прежде чем идти в Ассамблею, они попытались преодолеть любые трудности и не вмешиваться, когда мы принимаем меры в соответствии с такими проектами резолюций.
Therefore, I humbly request that in future before they come to the Assembly they try to overcome any difficulty and not interrupt as we take action on such draft resolutions.
Но спустя пять лет после Рио-де-Жанейро мы должны ясно и покорно давать себе отчет в том, что многое еще предстоит сделать для того, чтобы этот принцип лег в основу решений и действий.
But, five years after Rio, we must see clearly and humbly that much remains to be done in order for this principle to inspire decisions and actions.
Ваш покорный слуга.
Your humble servant.
Я покорно извиняюсь.
I'm humbly sorry.
И, я... покорно
And, I... am humbled
- И покорно прошу прощения.
Do humbly apologize...
Мы Твои покорные слуги!
Your humble servants.
Благодарю покорно, сэр.
I humbly thank you, sir.
- Покорно вас благодарим, господин.
-Our humble thanks, master.
Ваш покорный слуга, Сэмми.
Your humble servant, Semmi.
Ваш покорный слуга. - Давай.
Your humble servant, madam.
Ваш покорный слуга понял.
Your humble servant understands
вашего покорного слуги П. Лужина».
Your humble servant, P. Luzhin
Смею ли прибавить, что там для них приготовлена отличная трапеза из припасов, отысканных и отобранных вашими покорными слугами. – И он опять поклонился.
I may add that they will also find food of the best there, it was discovered and selected by your humble servants.’ He bowed. Gandalf laughed.
— Амалия Ивановна, надо будет дать знать в полицию, а потому покорнейше прошу вас, пошлите покамест за дворником, — тихо и даже ласково проговорил Лужин.
“Amalia Ivanovna, we shall have to inform the police, and therefore I humbly ask you to send meanwhile for the caretaker,” Luzhin said softly and even tenderly.
Поэтому хозяева всякого рода извлекают больше выгоды из своих рабочих в годы дороговизны, чем в годы дешевизны, и в первом случае находят их более покорными и сговорчивыми, чем во втором. И потому они, естественно, признают годы дороговизны более благоприятными, чем годы дешевизны.
Masters of all sorts, therefore, frequently make better bargains with their servants in dear than in cheap years, and find them more humble and dependent in the former than in the latter. They naturally, therefore, commend the former as more favourable to industry.
— Извините, что я, может быть, прерываю, но дело довольно важное-с, — заметил Петр Петрович как-то вообще и не обращаясь ни к кому в особенности, — я даже и рад при публике. Амалия Ивановна, прошу вас покорнейше, в качестве хозяйки квартиры, обратить внимание на мой последующий разговор с Софьей Ивановной.
“Excuse me for possibly interrupting you, but the matter is rather important,” Pyotr Petrovich remarked somehow generally, not addressing anyone in particular. “I'm even glad to have the public here. Amalia Ivanovna, I humbly ask you, in your quality as landlady, to pay attention to my forthcoming conversation with Sofya Ivanovna.
Ну, опиши я эти все факты, – а я бывал свидетелем и величайших фактов, – издай я их теперь, и все эти критики, все эти литературные тщеславия, все эти зависти, партии и… нет-с, слуга покорный! – Насчет партий вы, конечно, справедливо заметили, и я с вами согласен, – тихо ответил князь, капельку помолчав, – я вот тоже очень недавно прочел книгу Шарраса о Ватерлооской кампании.
Well now, if I were to describe all this, and I have seen greater events than these, all these critical gentlemen of the press and political parties--Oh, no thanks! I'm their very humble servant, but no thanks!" "Quite so--parties--you are very right," said the prince.
Покорнейше благодарен.
Most humbly grateful.
— Покорный и, главное, вежливый.
Humble and polite!
– Благодарю покорно».
“I humbly thank you.”
Я просто покорный слуга.
I’m just a humble servant.”
Вид у нее покорный и покаянный.
She looks humble and penitent.
Я всего лишь покорное дитя.
I am but a humble child.
– Хорошо, – сказала она покорно. – И деньги.
«All right,» she said humbly. «And money.
Текла ждала покорно и терпеливо.
She stood with humble patience.
Самый ваш покорный слуга
Your most humble servant,
adjective
Мы не должны покорно ждать сложа руки.
Resignation is not an option.
Соответственно многие правительства идут в этой области по пути "покорного невмешательства".
Many Governments have consequently adopted a resigned “hands-off” approach in this matter.
Ситуация с малярией ухудшалась, и в отношении этой болезни возобладали чувства обреченности и покорности.
The malaria situation worsened, and fatalism and resignation regarding the disease became widespread.
Покорность жертв препятствует разоблачению случаев нарушений (незаконных задержаний и жестокого обращения).
Instances of violations (irregular arrests and ill-treatment) are not reported because the victims are resigned.
Такая "культура насилия" породила широко распространенное ощущение страха, безнаказанности и покорности в колумбийском обществе.
This culture of violence has produced a widespread sense of fear, impunity and resignation within Colombian society.
Этот печальный факт усугубляется тем, что с прекращением <<холодной войны>> мы являемся пассивными и практически покорными свидетелями развития единомыслия.
That sad fact is made worse because, with the end of the cold war, we are passively and almost with a resigned attitude witnessing a single mind-set developing.
4. Процесс возвращения к прежнему курсу, начатый 15 октября 1987 года, вновь возродил надежду у народа, который, казалось, становился все более покорным.
4. The beginning of a process of rectification on 15 October 1987 restored hope to a people who had seemed increasingly resigned to their fate.
85. Наконец, безнаказанность преступников порождает у их жертв чувство покорности судьбе, ведет к тому, что преступления становятся обычным явлением, и к дальнейшему обострению проблемы преступности и насилия в конголезском обществе.
85. The impunity of perpetrators creates a sense of resignation among victims, trivializes the crime and aggravates criminality and violence in Congolese society.
Смирившимся, покорным, побежденным.
Resigned, accepting, defeated.
♪ Тихой и покорной
♪ Silent and resigned
# Любви, судьбе покорной, срок
# Love is a fate resigned
Это называется покорностью судьбе.
That's the school of resignation.
Только Физичка покорно оставила должность.
Naturally, Aunty Physics resigned.
Всегда эта покорность и принятие.
Always resignation and acceptance.
Мой план - демонстрация покорности.
My plan, a show of resignation.
Не выказывать покорность, а утверждать себя.
Do not resign, contrary, they reaffirm.
Сжатые губы и раздутые щеки свидетельствуют о покорности.
Pursed lips and puffed cheeks indicate resignation.
Странно видеть, как покорно себя ведут люди.
I've been thinking. It's strange how resigned those people seem to be.
Действительно, покорность судьбе звучала в голосе Чани почти незаметно, когда она сказала: – Теперь ты можешь сказать… то, что должна.
Only the slightest tone of resignation crept into Chani's voice as she said: "Now you may say the thing that must be said."
Ибо я часто наблюдал, что покорность никогда не бывает столь полной, как тогда, когда благо, коего мы лишились, начинает в нашем представлении терять свою ценность.
for I have often observed that resignation is never so perfect as when the blessing denied begins to lose somewhat of its value in our estimation.
Я далек от того, чтобы обидеться на поведение вашей дочери, — продолжал он тоном, в котором все же проскальзывало известное неудовольствие. — Покорность перед неизбежным злом — наш общий долг.
Far be it from me,” he presently continued, in a voice that marked his displeasure, “to resent the behaviour of your daughter. Resignation to inevitable evils is the evil duty of us all;
— Ну, мы тоже не сражались с ним лицом к лицу, — сказал Невилл, выбираясь из-под сиденья с волосами, полными пыли и какого-то пуха. В руках у него сидел Тревор с выражением покорности судьбе. — Ты один сразился с ним.
“We didn’t face him, though,” said Neville, emerging from under the seat with fluff and dust in his hair and a resigned-looking Trevor in his hand. “You did.
В конце концов, картина у меня получилась такая: мускулистый мужчина лежит на столе, его массирует девушка-рабыня, одетая в подобие тоги, которая закрывает лишь одну ее грудь — другая обнажена, а лицо девушки выражает покорность судьбе.
Finally I ended up with a picture of a muscular man lying on a table with the slave girl massaging him: she’s wearing a kind of toga that covers one breast—the other one was nude—and I got the expression of resignation on her face just right.
Покорность не есть сдача.
Resignation is not surrender.
Он покорно вздохнул.
He gave a resigned sigh.
Се'Недра покорно вздохнула.
Ce'Nedra sighed in resignation.
Я покорно вздохнула.
I let out a sigh of resignation.
Она покорно посмотрела на него.
She looked up at him in resignation.
Голос у него опять стал покорным.
His voice was resigned again.
Но почему такая покорность?
But why this apparently passive resignation?
На лице покорное выражение.
The expression on her face is resigned.
Страха в ней не было, и покорности судьбе тоже.
There was no fear in her, and no resignation either.
С покорным вздохом она продолжала:
With a resigned sigh, she went on.
adjective
Конечно, в своем нынешнем виде Организация Объединенных Наций покорно служит их интересам.
Of course, the United Nations, as it continues to function, docilely serves their interests.
Покорность или пассивность ценятся очень высоко; высказывание критики помещает вас в категорию непослушного ученика.
Docility or passivity is often highly regarded; expressing criticism puts you in the category of naughty student.
Очень часто трудящиеся мигранты не защищены законодательством и рассматриваются как покорная и сговорчивая дешевая рабочая сила.
Frequently, migrant workers were not protected by legislation and were viewed as a cheap, docile and compliant workforce.
Покорность населения можно ошибочно принять за согласие с режимом или за его поддержку, путая законопослушание с требованием момента.
The docile nature of the population can potentially be misinterpreted as acceptance of, or support for, a regime, confusing public compliance with expediency.
Точно так же считается, что модели занятости формируются с учетом других отличительных особенностей, обычно ассоциирующихся с работниками женского пола, такими, как смирение и покорность.
Similarly, subservience and docility, the other characteristics commonly associated with female workers, are thought to shape gender employment patterns.
Мнение Совета Безопасности было проигнорировано, а затем он был вынужден пройти через унижение и покорно смириться с грабительской войной, против которой ранее возражало большинство его членов.
The Security Council was ignored and then had to undergo the humiliation of docilely accepting a predatory war that had earlier been opposed by a majority of its members.
Такое положение усугубляется быстрым расширением неформального сектора экономики индустриализованных стран, испытывающих приток мигрантов, и растущим спросом на незаконных трудящихся-мигрантов, которые по определению представляют собой незащищенную, покорную и легко эксплуатируемую рабочую силу.
This is exacerbated by the rapid expansion of the informal sector of the economies of industrialized migrant-receiving countries and the growing demand for irregular migrant workers who, by definition, constitute an unprotected, docile and easily exploited workforce.
Она была так покорна.
She was so docile, she was almost pitiful.
Видите, какие они покорные. Сидят на корточках.
They seem docile, squatting there.
Говорят, ты станешь покорнее, когда женишься.
They say you'd be docile when you get married.
Покорная Хайде больше никого не приглашала.
A newly docile Haydée brought no more guests to the house.
Остальные становятся покорными, в итоге перестают охотиться и убивать.
The rest of them turn docile, stop hunting and killing, eventually...
Без генетических изменений для большей покорности... и без ускорения роста.
No tampering with the structure to make it more docile... and no growth acceleration.
Я заставил тебя взять третьей женой Алиму, очень покорную девушку.
To put an end to it, I had you take Alima as a third wife. A very docile girl.
Я читал книги и брошюры, чтобы отточить свои аргументы... и моя жена стала покорной.
Mr. Graham, I bought books and pamphlets to make my arguments more damaging. My wife became very docile.
Некоторые глупая история чтобы получить их через день, усыпить их в покорности и держать их работы.
Some silly story to get them through the day, lull them into docility and keep them working.
А женщина была… покорна.
And the women were ... docile.
– Самки должны быть покорны.
“Females should be docile.”
– Да, – покорно кивнул полицейский.
'Yes,' said the policeman docilely.
Его сегодняшняя покорность очень интересна.
His present docility is interesting.
Утес покорно следовал за мной.
Clove docilely followed me.
Мальчик кивнул и покорно вышел из комнаты.
docile, the boy went out.
Оборотни пошли покорно, позвякивая кандалами.
They went docilely, chains tinkling.
Его дядя кивнул совершенно покорно.
His uncle nodded, completely docile.
Арабелла не могла скрыть разочарования, но покорно кивнула. – Значит, нет?
She was disappointed, but docile. “No?”
Ей всегда было трудно изображать покорность.
She had never found it easy to appear docile.
adjective
Даже уже принятые законы не могут дойти до сути реальности, характеризующейся отношениями унижений и страданий и ведущей свое начало от многовековой покорности женщины своему супругу: мужчина же слишком часто не считает себя обязанным уважать достоинство женщины и относится к этому как к элементу добровольной уступки со своей стороны.
No matter how progressive, laws cannot get to the heart of a situation of humiliation and suffering which is rooted in centuries of subjugation of the wife to the husband. In fact, men all too often still see respect for a woman's dignity not as a duty but as an optional concession.
Покорностью готов я доказать.
My stooping duty tenderly shall show.
Роль покорного ребенка самая сложная.
The role of a dutiful child is a hard one.
Перед ними я притворюсь покорной женой.
I will pretend to be a dutiful wife, but only to their faces.
Разве я не была любящей и покорной дочерью?
Have I not been a loving and dutiful daughter to you?
Вы покорный слуга американского народа, а американцам нужно, чтобы их слушали.
You're the dutiful servant of the American people, and the American people need their pulse taken.
Сэр Ричард Уорсли - самоотверженный, богобоязненный и покорный слуга общества высшей пробы.
Sir Richard Worsley is a selfless, God-fearing and dutiful public servant of the highest order.
Ты не просто ведешь себя как покорная жена, как приходилось моей матери?
You're not just acting the part of a dutiful wife like my mother had to?
Это последний вечер, когда я смогу повеселиться, перед тем... как снова стану покорной домохозяйкой.
This is my last night to howl before I go back to being a dutiful housewife.
Там, где ты вправе командовать, я всегда буду тебе покорной женой.
Where you may command, I will ever be your dutiful wife. Where you may not, I can be nothing but what I am.
Миньонетка покорна, миньонетка сильна.
The minionette was dutiful; the minionette was strong.
Мириэл покорно улыбнулась ему в ответ:
Miriel responded with a dutiful smile.
— О, да, — согласилась она, покорная и не сводящая с него глаз.
"Oh, aye," she agreed, wide-eyed and dutiful.
Ксантье, покорный сын, скривился, но исполнил приказ.
Xavier, the dutiful son, grimaced and dismounted.
Мистер Андервуд с мрачной покорностью выполнил свой долг.
Underwood fulfilled his duty.
я верю, что он любил меня, но он был покорный сын…
I believe he cared for me, but he was a dutiful son…
Решила поиграть в покорную маленькую невестку?
Were you being a dutiful little daughter-in-law?
— Я отношусь к тебе как любящий и покорный сын.
My feelings toward you are those of a loving and dutiful son.
adjective
Пока вы покорны.
As long as you are tame.
Достаточно покорны для игры в бильярд.
Tame enough for a game of billiards.
Ну, зависит от того, покорна ли она?
Well, that depends. Is she tame?
А те, которые покорно сдаются, заканчивают свое существование.
Those that surrender tamely are finished.
Нужно заставить его пастись с покорной лошадкой.
Put it to pasture with a tame one.
Конечно, Грейс милая, но разве она не слишком покорная?
I mean, Grace is lovely, but isn't she a little tame?
Huracan был разработан на простых дорогах, чтобы быть покорным и дружелюбным.
This Huracan has been designed, on the road, to feel tame and user friendly.
Ваша светлость, если мне покорно принять это то я тогда должен отказаться от достойного занятия.
Your Grace, if I am to be so tame as to take this then I must give up an honorable and lucrative occupation.
Солнечная система стала ручной и покорной.
The solar system was tamed.
— Ты мирилась с этим довольно покорно.
“You put up with it tamely enough.”
— И мы покорно подчинимся? Кто такой этот всадник?
 "We tamely submit to their demands? Who is a dragonman to order us?"
и «Экско», – подсказал Уилбрахем. – И не такие уж они покорные.
'Legco and Exco,' Wilbraham snapped. 'And they're not tame.'
Однако его подчиненный не собирался покорно сдаваться.
His subordinate, though, did not yield tamely.
Покорные животные! И тогда Пер упомянул о боге…
Tame animals. "And then Per mentions the idea of God."
Это были покорные рабы. Рабы, выполняющие приказы.
Those were tame slaves, slaves under orders.
Пока он был занят, воспоминания оставались покорными и управляемыми.
While he was busy, memories remained tame and manageable.
-- Не воображаете ли вы, что я способен покорно подчиниться несправедливости?
“Do you imagine I am a man to submit tamely to injustice?”
Теперь сенат покорно принимает все ее новые законодательные акты.
Now the senate tamely approves all her new legislation.
adjective
Значит, ты покорно-агрессивна?
So this is passive-aggressive?
Покорная девушка в конце концов пренебрегла своими родителями, взбунтовалась.
Now, it's a passive female, finally defies her parents, she goes rebel.
Что интересно, раньше психологи и другие считали, что этот цвет вызывает чувство покорности, поэтому его применяли в тюрьмах и психлечебницах под названием "отрезвляющий розовый".
What's interesting about that is that it was generally thought by psychologists and others to create a feeling of passivity, and so was used in prisons and mental asylums and was known as "drunk tank pink".
Жены — покорные создания.
Women are passive creatures.
В большинстве своем спеки — покорный народ.
For the most part, they’re a passive people.
Ее кажущаяся покорность судьбе разозлила меня.
Her seemingly passive acceptance of fate infuriated me.
Он подумал, что принимает все это слишком покорно.
I’m taking this too passively, he thought.
Окончательно сдавшись, он покорно сказал про себя: "Ну, все".
He said to himself with complete and passive surrender: ‘Well, here I am.’
Там она была его покорной, в стиле Джун Кливер[32], женой…
She had been his passive, June Cleaver wife…
Она смотрит на лицо Ружены, неподвижное, чувственное, покорное, инертное.
She is watching Ruzena's face, immobile, passive, tinged with sensual abandon.
adjective
Однако сейчас разум ее не обуздывала почтительная покорность, ее разум был распален оскорбительным открытием, что покойный муж опорочил их союз скрытностью и недоверием.
But now her judgment, instead of being controlled by duteous devotion, was made active by the imbittering discovery that in her past union there had lurked the hidden alienation of secrecy and suspicion.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test