Translation for "покорилась" to english
Покорилась
Translation examples
Европа верит, что сегодня наш долг заключается в том, чтобы действовать, не помышляя о том, чтобы покориться.
Europe believes that today, our duty is to act and to refuse to submit.
Однако мы вновь слышим, как представитель Соединенных Штатов Америки пытается оправдать то, что не поддается оправданию, в стремлении покорить народ, который никогда не покорится, народ, который преисполнен твердой решимости, народ, у которого, как недавно отметил команданте Фидель, стальная воля.
Yet again, we have heard a representative of the United States of America attempt to justify that which cannot be justified in order to force the submission of a people that will never submit, a people whose resolve is absolute -- a people, as Commandante Fidel recently remarked, whose will is made of steel.
Ежедневные репрессии со стороны израильских оккупантов направлены на то, чтобы заставить палестинский народ покориться и отказаться от своего права на самоопределение и права на возвращение.
The daily acts of repression committed by the Israeli occupation sought to force the Palestinian people to submit and abandon their right to self-determination and the right of return.
Однако ливийский народ никогда не покорится, даже при том, что он подвергся принудительным мерам и стал жертвой систематических кампаний в средствах массовой информации, которые не отличались стремлением к отражению объективной и фактической информации.
But the Libyan people would never submit, even though they had been subjected to coercive measures as well as systematic media campaigns that were not characterized by regard for factual objectivity.
Последние являются прямым следствием израильской оккупации, политики и репрессий, намеренно направленных против гражданского населения, с тем чтобы принудить палестинцев покориться жестокой, незаконной оккупации и отказаться от национальных стремлений и неотъемлемых прав, осуществление которых стало бы невозможным.
The latter was a direct result of Israeli occupation, policies and reprisals that deliberately targeted civilians so as to force Palestinians to submit to the cruel, illegitimate occupation and forego their national aspirations and inalienable rights, which they would never do.
Покориться или умереть?
Submit or die?
Покорись, о Тёмный!
Submit, o Dark One!
Их пророк говорит: "Покорись".
Their prophet says, "Submit."
Ты хотела покориться этому?
To submit yourself to this?
Закрой глаза и покорись.
Close your eyes and submit.
Он вынуждает её покориться.
It'll force her to submit.
Галл признай это и покорись Риму.
Admit it! And submit!
Вы покоритесь Кренимской Империи.
You will submit to the Krenim Imperium.
Он вошел в довольно решительную минуту: Нина Александровна готова была уже совершенно забыть, что она «всему покорилась»;
Nina Alexandrovna had forgotten that she had "submitted to everything!"
я судьбе покорилась, но мое сердце будет всегда с тобой, останемся ли мы вместе, или разойдемся.
I have submitted to my fate; but my heart will always be with you, whether we remain united, or whether we part.
Хорошо известно, как упорно тогда защищался город Париж, какой ужасный голод он переносил, лишь бы не покориться наилучшему и впоследствии наиболее любимому из всех королей Франции.
How obstinately the city of Paris upon that occasion defended itself, what a dreadful famine it supported rather than submit to the best and afterwards to the most beloved of all the French kings, is well known.
Он стыдился именно того, что он, Раскольников, погиб так слепо, безнадежно, глухо и глупо, по какому-то приговору слепой судьбы, и должен смириться и покориться пред «бессмыслицей» какого-то приговора, если хочет сколько-нибудь успокоить себя.
He was ashamed precisely because he, Raskolnikov, had perished so blindly, hopelessly, vainly, and stupidly, by some sort of decree of blind fate, and had to reconcile himself and submit to the “meaninglessness” of such a decree if he wanted to find at least some peace for himself.
Я ни за что не покорюсь.
I won't submit to it.
Наполненный страхом, он покорился.
He submits, fearful.
Никогда больше не покорюсь такому, как он.
I will never submit to him again.
Мусульманин - это "тот, кто покорен".
A Moslem is ‘one who submits.’
Покоритесь воле главы семьи.
Submit to the will of the head of the family.
Покорись Его воле, Мейгри.
Submit yourself to His will, Lady Maigrey.
Ему остается только ждать, что я покорюсь.
All he can do is wait for me to submit.
Я схвачу его и заставлю покориться.
I'd lay hold of him and make him submit.
Я могу покориться непознанному, но не непознаваемому.
I may submit to the unknown, but never to the unknowable.
И такая радость покориться этому «нужно».
And what a joy it was to submit to what should be.
Однако многие из насильно завезенных рабов не покорились эксплуатации.
However, many of the slaves brought by force did not resign themselves to being exploited.
Однако одна крупная группа насильно завезенных рабов не покорилась эксплуатации.
However, a major group of slaves brought by force did not resign themselves to being exploited.
Мы не можем смириться с неспособностью излечить наши собственные внутренние недуги, стремясь в то же время исследовать и покорить Вселенную.
We cannot resign ourselves to the inability to cure our own inner diseases while, at the same time, seeking to explore and conquer the universe.
И покорюсь последствиям.
I am resigned to what will come.
Лучше всего просто покориться судьбе.
It's best if you just resign to your fate.
Госпожа, почему вы так легко покорились судьбе?
Madam, why have you decided to resign yourself like this?
Шогун покорился, а политическая власть была возвращена Императору.
The Shogun resigned, and political power returned to the Emperor.
Этот человек, неуклюже ковыляющий вдоль своей тропы, покорился себе,
This man, stumbling awkwardly along his path, has resigned himself
Я покорюсь судьбе, и в вопросе с Вами и с моим процессом.
I will resign myself to my fate, with you and at my trial.
Они просто стояли там, ошарашенные, но так и не покорившиеся, пока им в голову не пришла светлая мысль наконец-то просветившая их разум.
They just stood there, bewildered, but not resigned, until something - that spark from the brain - finally enlightened them.
В общем, логика такая: если крысу силой поместить в неприятную ситуацию т.е. бросить в аквариум то она будет колебаться между попытками выбраться или покориться судьбе.
Well, the logic is, when forced into an aversive situation i.e. being dumped into a pool the rat will oscillate between attempts to escape and resigning to its fate.
Главнокомандующий был удивлен, но покорился.
He was puzzled but resigned.
Все покорились судьбе.
Each had been resigned to their fate.
Она кивнула, очевидно покорившись.
She nodded, seemingly resigned to it.
И лучше я покорюсь судьбе.
I had better resign myself to Destiny.
Она почти покорилась его тиранической воле.
She was almost resigned to his tyrannical will.
Ландо развел руками, покоряясь.
Lando gave a sigh of resignation.
Мартиниан, как всегда, явно покорился неизбежному.
Martinian was, as usual, visibly resigned to the situation.
Как — не боюсь этого слова — покорен судьбе?
How…shall I say…resigned to fate?
Неужели я уже покорился тому, что случилось?
Am I already resigned to what’s happening?
Эти были бледные, враждебные, чужие, они еще не покорились.
They were still pale and hostile and strange and not yet resigned.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test