Translation for "покойся" to english
Покойся
verb
Translation examples
verb
Дыхание: свежий воздух, покой.
Inhalation: Fresh air, rest.
Другие не могут пребывать в покое>>.
The other limbs cannot at rest remain.
Другие в миг утратят свой покой.
The other members lose their wonted rest.
Вот уже четыре года, как мне не удается обрести покой".
For four years I have no rest.
Дай им Бог вечный покой!
May God grant them eternal rest.
Да примет Аллах его душу на вечный покой.
May Allah rest his soul in peace.
Мы молимся о том, чтобы их души обрели мир и покой.
We pray that their souls may rest in peace.
В отношении оставшихся приложений пока еще не принято соответствующего решения.
For the rest, the decision has not yet been made.
Вечный покой душе покойного президента Абдулкарима.
May the soul of President Abdoulkarim rest in eternal peace.
Покойся с миром,
Rest in peace,
Ему нужен покой.
You'd better rest.
Пока что отдыхайте.
For now, rest.
Покой... и отдых.
Rest... and relax.
может, и не совсем будет на покой!
maybe it won't be entirely for a rest!
Где ж найду я покой?
Where shall I find rest?
А потому, что ты, ты сам, не будешь ведать покоя, пока не предпримешь такую попытку!
Because you, yourself, will never rest until you’ve tried!
И, разумеется, я не могла спать спокойно, пока мне не удалось разузнать подробности.
and, of course, I could not rest till I knew the particulars.
– Здесь сядет Преподобная Мать, но пока ее нет, ты можешь присесть и отдохнуть.
The Reverend Mother will sit here, but you may rest yourself until she comes.
Пока они не отдохнули, нам надо напасть сразу с двух сторон!
Let us set on them now from both sides, before they are fully rested!
Подождав, пока весь класс уйдет, профессор Макгонагалл сказала:
Professor McGonagall waited until the rest of the class had gone, and then said, “Potter, the champions and their partners—”
– Дорога уходит вдаль, – сказал Пин. – Ну и пускай уходит, а я пока дальше идти не согласен.
‘The road goes on for ever,’ said Pippin; ‘but I can’t without a rest.
Много крови, – сказала она. – Харконнены не успокоятся, пока не погибнут сами или не уничтожат герцога.
she said. "The Harkonnens won't rest until they're dead or my Duke destroyed.
Ему нужен покой, и покой ждет совсем близко.
He wanted rest, and here was rest awaiting him.
– Она может обрести покой? Тан’элКот, ты дал ей покой?
“Can she rest now? Tan’elKoth, can she rest?”
Только мир и покой.
Only peace and rest.
– Но вам необходим покой.
“But, you need to rest.”
Отдохните пока еще.
Get some more rest.
А сейчас вам нужен покой.
For the moment you must rest.
Мне нужен покой, больше ничего.
What I need is rest.
- Но вас всех он не оставит в покое.
"But he'll hurt the rest of you.
verb
Мы молимся за то, чтобы его душа обрела покой.
We pray that his soul will find peaceful repose.
Сон и покой.
Sleep and repose.
- Оставь меня в покое!
- Leave me in repose!
Ты имеешь в виду вечный покой?
You mean eternal repose?
В вечном сне она нашла покой.
In ageless sleep, she finds repose.
И день и ночь покою я не знай!
Sport and repose lock from me day and night!
"За исключением случаев, когда обстоятельства заставляют нас нарушить их покой".
Unless reason of substance is brought forward for disturbing their repose.
Покой всего человечества.
“The repose of all.”
Да обретет он покой в Саду Эдемском.
May his repose be in Paradise.
Не было кушетки у камина, сулящей покой и уют.
No fireside couch was there, to invite repose and comfort.
Когда яйца были в покое, они становились удлиненными.
When the eggs were in repose they became elongated.
А покой этот не всегда достигается запрещением действовать.
That repose will not always come from being forbidden to act.
Этот покой, красоту, гармонию, спокойствие невозможно описать.
It's indescribable peace, beauty, harmony, repose."
В большом прощальном покое сегодня с утра изрядное оживление.
Our large reposing room is busy this morning.
Полный покой, полное блаженство — ни о чем не думать, ничего не чувствовать, никем не быть.
her repose would be absolute—not to think, not to feel, not to be.
в душе Эгути разлился теплый покой, окрашенный печалью одиночества.
Eguchi was filled with a warm repose that had loneliness in it.
— Если он умрет, мы помолимся за его душу и за то, чтобы ему был дарован покой.
If he dies, we will pray for the peaceful repose of his spirit.
verb
Ночью охранники не оставляли его в покое и не позволяли ему спать.
During the night, guards continued to harass him, so that he could not sleep.
Они не могут оставить нас захлебываться в крови, пока сами спокойно спят в своих постелях".
They cannot leave us drowning in blood while they sleep soundly in their beds".
Под этим он имел в виду дурную привычку цивилизованных обществ бездействовать, пока не возникнет опасность.
By that he meant the unfortunate habit of civilized societies to sleep and to slumber until danger nearly overtakes them.
11. Процесс возвращения к местам постоянного проживания пока еще не приобрел устойчивый характер, и во многих случаях возвращающиеся домой беженцы спят, не распаковывая своих вещей.
11. The return process is fragile, and those returning home often sleep with their belongings still packed beside them.
Выступающий спрашивает, прав ли он в том, что допрашиваемому не давали спать до тех пор, пока его воля не была сломлена и он не стал давать информацию?
Was he right in concluding that a person being interrogated could be denied sleep until his will had been broken and he had begun to provide information?
GRSG решила пока исключить спальные междугородные автобусы из области применения Правил № 107, и Председатель сообщил о своем намерении проинформировать WP.29 об этом решении GRSG.
GRSG agreed to exclude at the present sleeping coaches from the scope of Regulation No. 107 and the Chairman announced his intention to inform WP.29 about this GRSG decision.
В письме на имя министра внутренних дел задержанные лица заявили, что тюремные надзиратели постоянно плохо обращаются с ними, прерывают их сон и прием пищи и нарушают их покой во время, отведенное на молитву.
In a letter addressed to the Interior Minister, the detainees claimed that they were ill-treated on a daily basis by the prison wardens, who also disrupted their sleep and meals and did not respect their prayer times.
Пока он спал.
In his sleep.
Пока ты спишь.
In your sleep.
- Пока вы спали.
- While you sleeping.
- ...пока я сплю. - Нет...
- while I'm sleeping.
А пока выспись.
Meanwhile, get some sleep.
Сейчас ему нужны сон, тишина и покой.
What he needs now is sleep, and peace, and quiet.
Сонное зелье и покой… Сириус, хочешь побыть с ним?
A Sleeping Potion, and some peace… Sirius, would you like to stay with him?
– Спи, пока можно, – сказал Маблунг. – Но скоро начальник вернется, если он жив, конечно;
Sleep while you may,’ said Mablung. ‘But the Captain will return, if he is unhurt;
Пока они готовились ко сну в пригорянском трактире, над Забрендией стояла недобрая ночь: туман вперемешку с мраком.
As they prepared for sleep in the inn at Bree, darkness lay on Buckland;
Фрэнку всех и делов — пробраться в большой дом, пока мы все спим…
All Frank had to do was creep up to the big house while we was all sleeping
– Вы бы лучше выпили чего-нибудь, почтенные супруги, – сказал он. – Миртл, добавь льда и содовой, пока все тут у тебя не заснули.
"You McKees have something to drink," he said. "Get some more ice and mineral water, Myrtle, before everybody goes to sleep."
Начал я с детекторного, купил его в магазине и ночами, в постели, слушал через наушники передачи, пока не засыпал.
I started with a crystal set that I bought at the store, and I used to listen to it at night in bed while I was going to sleep, through a pair of earphones.
Собаки получали ужин раньше, чем люди, и никто из погонщиков не залезал в спальный мешок, пока не осмотрит лапы своих собак.
They ate before the drivers ate, and no man sought his sleeping-robe till he had seen to the feet of the dogs he drove.
— Ты не покидал своей постели, понял? — сказал Рон. — Ты вертелся во сне не меньше минуты, пока мы тебя будили.
“You didn’t leave your bed, mate,” said Ron. “I saw you thrashing around in your sleep for at least a minute before we could wake you up.”
Более того, первое правило гласит: не покупайте женщине ничего — пока не спросите ее, переспит ли она с вами, и не убедитесь, что будет, что на этот счет она не соврала.
Furthermore, the very first rule is, don’t buy a girl anything–not even a package of cigarettes—until you’ve asked her if she’ll sleep with you, and you’re convinced that she will, and that she’s not lying.”
Ну, поспи, поспи пока.
Come on, go to sleep .
Я наблюдала за ним, пока он спал.
I’ve watched him sleeping;
Все случилось, пока я спал.
It happened while I was sleeping.
– А вы спать не собираетесь? – Пока нет.
"You're not going to sleep?" "Not yet.
Окружи их, пока они спят.
Creep up on them as they sleep.
Спать пока не хочется.
I couldn't sleep, not yet.
— Пока я была в глубоком сне.
While I was in deep sleep.
Он сейчас здесь, но пока не проснулся.
He is here now, but he is still sleeping,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test