Translation for "показухи" to english
Показухи
noun
Translation examples
Планирование городского хозяйства рассматривается в качестве <<показухи>>.
Urban planning was seen as "window-dressing".
И сейчас настало время для применения действительно нового подхода в отличие от попыток делать вид, что мы придерживаемся нового подхода, чтобы впоследствии убедиться в том, что это всего лишь показуха.
The time is now right for a truly fresh approach, not an exercise that will pretend to have a fresh approach but that at the end of the day will have been just an exercise in window-dressing.
- Это сраная показуха.
That's fucking window dressing.
В бизнесе используется показуха.
Businesses use window-dressing.
Да, это была показуха.
Yeah, that was just window dressing.
Мы не можем себе позволить всю эту показуху.
We can't afford all that window dressing.
Вы пытаетесь сказать, что заклинания, ритуалы, даже шабаш — это просто показуха?
Are you trying to tell me that the invocations, the... the rituals, even the sabbat itself are just so much window dressing?
Они думают, что обладают властью в этом городе, но на самом деле это лишь показуха.
Socialites who believe they hold the power in this city, when really what they really are is window dressing.
Современная монархия - это лишь церемониальная показуха, включающая помпу и традиции, но не имеющая никакого влияния на ваши жизни.
The modern Monarchy is nothing more than ceremonial window dressing, with pageantry and ritual, but no true impact on your very real lives.
Все остальное было показухой. — Конкретно нет.
Everything else was window dressing. "Not specifically,"
– По-моему, все это сплошная показуха, – возразил я. – Ему не впервой жульничать. Такому, как Мелвин, ничего не стоит сказать, что он владеет магией, хотя сам ничего не умеет.
"I think it's all window-dressing," I said. "He bluffed a lot. He'd say he knew how to cast a spell even when he had no idea."
Гипноз был показухой, прикрытием для старой доброй драки и сыщицких происков. Тем не менее, Мистик сохранил все атрибуты иллюзиониста. Произведенные им аресты заканчивались искусным представлением: раскрывается занавес, перед вами — преступник в оковах, украденное вернулось на свои места!
Hypnotism was a show-man’s flourish, window dressing for old-fashioned fisticuffs and detective work. But he never abandoned the elaborate accoutrements of the stage magician—the final phase of an arrest would be an elaborate coup de théâtre, a curtain jerked aside to reveal the culprit already chained up, the stolen goods already back where they belonged.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test