Translation for "позирует" to english
Позирует
verb
Translation examples
verb
20. Детская эротика - это изображение детей, позирующих в обнаженном или полуобнаженном виде, причем акцент здесь делается на то, чтобы показать ребенка в качестве сексуального объекта.
20. Child erotica consists of images of children posing half-dressed/naked or naked with the emphasis on sexualizing the child.
20. Завуалированная порнография, так называемая "детская эротика", - это изображение детей, позирующих в полуобнаженном или обнаженном виде, причем акцент здесь делается на то, чтобы показать ребенка в качестве сексуального объекта.
20. Softcore pornography, the socalled "child erotica", consists of images of children posing halfdressed or naked with an emphasis on sexualizing the child.
13. В своем прямом запросе, сделанном в 2009 году, Комитет экспертов отметил, что девочки в возрасте 12 лет подвергаются сексуальной эксплуатации посредством принуждения к проституции и что школьницы за деньги и продукты питания обнаженными позируют перед фотографами.
In its 2009 direct request, the Committee of Experts noted that girls aged 12 were sexually exploited through prostitution and that schoolgirls posed nude for photographs in exchange for money and food.
- Я всегда позирую.
I'm always posing.
- Он опять позирует.
- He's posing again.
- И кто позирует?
- And who poses?
Позируй на камеру.
Pose for the camera.
Позирует под зонтиком!
Posing under her parasol
Давай позируй, Харм.
Strike a pose, Harm.
Позируй со мной.
Come pose with me.
так что позируй!
- so, you will always pose
Во время перерыва я услышал, как один из учеников, рисовать действительно умевших, спросил у натурщицы, позирует ли она частным порядком.
During one of the breaks I overheard a guy who could really draw asking this model whether she posed privately.
– Кто для него позирует?
  "Who posed for it?"
— Интересно, кто сегодня позирует?
“I wonder who’s posing today.”
Они выглядели, как силуэты позирующих фигур.
They were like posed silhouettes.
Только коты не позируют. Они такие, как есть.
Except that cats didn’t pose. They just were.
Родители, торжественно позирующие в воскресной одежде.
His parents, solemnly posing in their Sunday best.
Фотографии, где он позирует, школьные и студийные.
There were his school pictures, and other studio photographs that were more posed.
У Корины Мориа не позирует перед избирателями или для потомства.
At Corine's, Moriat doesn't pose for the benefit of his constituents or posterity.
– Почему же? Я порой ловлю себя на том, что позирую, выставляюсь.
“Well, I catch myself posing every once in a while.”
Снова миссис Шерман позирует в шляпе перед зеркалом.
On the screen, Mrs. Sherman poses before the mirror in the hat.
— Тогда пойдем по кругу, — велел он. — Позируйте по три минуты.
“We’ll cycle then,” he said. “Give them a three-minute pose.
verb
Я позирую для портрета.
I'm sitting for my portrait.
Валадон - лоханка, которая позирует Ренуару.
La Valadon. This dish sits for Renoir.
Он ревнует к Ренуару, потому что сегодня я ему позирую.
He's jealous of Renoir, because I'm sitting for him later.
Представь себя позирующей для масляного портрета в тот день и в то время.
Imagine sitting for an oil portrait in this day and age.
И теперь шлюха позирует на моем месте для Ханта, потому что меня сочли слишком порочной!
And now a whore is sitting in my place for Hunt because I am considered too sluttish!
- Она уже больше не позирует вашей сестре?
      "She's not sitting to your sister now?"
Он ничуть не удивился, увидев, что я позирую хозяину — видимо, тот его предупредил.
He did not seem surprised to see me sitting in my chair—my master must have warned him.
- Я вовсе не хочу сказать, что все они непременно... если у них сильная воля и характер... и в особенности, если они не позируют обнаженными.
I don't mean that they are necessarily at all--if they're girls of strong character; and especially if they don't sit for the--the altogether.
Пускай Бесси позирует мне ещё всего три раза, и дай мне это самое… ну, чего я жажду, а там картина будет готова.
Give me three more sittings from Bessie and all - the stuff I want, and the picture will be done.
Я взглянула на их лица и поняла, что это сестра и дочь Ван Рейвена, которые позируют для картины вместе с ним.
I peeked at their faces and guessed they were the daughter and sister who were sitting for the painting.
— А в чем же она ему позирует? — В гимнастическом костюме, — ответила Сэнди. — Она сидит боком, — добавила Дженни. — В профиль, — поправила мисс Броди.
“What is she wearing for her portrait?” said Miss Brodie. “Her gym tunic,” Sandy said. “Sitting sideways,”
Дженни сказала: — Нет, мисс Броди. Сюрприз то, что Роз позирует мистеру Ллойду, поэтому она вам это и не говорит. И до Сэнди тут только дошло, что это действительно так.
Jenny said, “Oh, Miss Brodie, it is the fact that she’s sitting for Mr. Lloyd that she wanted to keep for a surprise.” Sandy realised, then, that this was right.
verb
Остров позирует на российском телевидении.
Ostrov is posturing on Russian TV.
Большие порочные позирующие чешские мужчины?
Aaah... "Great, Giant, Italian Men... Posturing Slowly."
Вы считаете Монгров позирует?
You think Mongrove postures?
– У меня нет возражений против защиты, но я не позирую.
I have no objection to being protected, but I am not posturing.
– Гея защитит тебя, так же, как этого позирующего флотского героя.
“Gaia has you in my/our/its protection, and that posturing naval hero as well.”
Она посмотрела на позирующего Вальди и подумала, как ей повезло, что Каррик снял завесу с ее глаз.
She took a good look at the posturing Valdi and thanked her luck that Carrik had been there to awaken her senses.
– Я думаю, – сказала Килашандра, глядя на позирующего человечка с плохо скрываемым презрением, – что так или иначе все забывается.
“I think,” Killashandra said slowly, regarding the posturing little man with thinly veiled contempt, “that everyone’s brains get scrambled one way or another.”
Он отвел душу и добился своего -- потоптал чуточку собственное достоинство этого человека, который так некстати застал его позирующим перед зеркалом в расшитом золотом придворном мундире.
He had relieved himself, and had attained his object of stripping some self-respect off that man who had inconveniently discovered him posturing in a gold-embroidered court costume before a mirror.
В сумраке министерского кабинета, в глубине, позади письменного стола, кресел и столиков, между двумя снопами восковых свечей, пылавших в канделябрах, он увидел фигуру в раззолоченном мундире, позирующую перед громадным зеркалом.
In the dusk of the Minister’s cabinet, behind the forms of writing-desk, chairs, and tables, between two bunches of wax candles blazing in sconces, he beheld a figure in a gorgeous coat posturing before a tall mirror.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test