Translation for "поздравляем" to english
Translation examples
Мы поздравляем ее в этой связи.
We congratulate them on that.
Мы поздравляем вас с этим.
We congratulate you for it.
Я искренне поздравляю его.
I congratulate him warmly.
Я поздравляю всех участников.
I congratulate all participants.
Я поздравляю председателей с их избранием.
I congratulate the Chairmen on their election.
Ну, поздравляю, Полковник.
Well, congratulations, Colonel.
— Поздравляю тебя, Джейн.
Jane, I congratulate you.
Поздравляю вас, князь!
I congratulate you, prince;
Мы уж стали его поздравлять.
We already started congratulating him.
Фантасмагория, да и только! – почти ошеломленный от изумления проговорил генерал. – Ну, поздравляю, поздравляю! – и, встав с места, подошел к князю обнять его.
blurted out the general, half senseless with amazement. "Well, I congratulate you, I congratulate you!" And the general rose from his seat and solemnly embraced the prince.
Кое-как справившись с полотнищем, Гарри швырнул знамя в угол. — Поздравляю тебя, — сказал Рон. — Поздравляешь?
Ron lay on the bed without moving, watching Harry struggle to remove it. “So,” he said, when Harry had finally removed the banner and thrown it into a corner. “Congratulations.” “What d’you mean, congratulations?”
Здравствуй, Гарри! Поздравляю тебя, ты отлично справился с хвосторогой.
Dear Harry, Congratulations on getting past the Horntail.
— Великолепно! — с восторгом добавил Рон. — Поздравляю, — сказал Гарри.
“Excellent!” said Ron enthusiastically. “Congratulations,” said Harry.
— Хагрид, поздравляем! — воскликнула Гермиона, когда они очутились у преподавательского стола.
Congratulations, Hagrid!” Hermione squealed as they reached the teachers’ table.
Его встретили новым взрывом приветствий и аплодисментов. Скоро Гарри обступила толпа гриффиндорцев, наперебой поздравлявших его.
Renewed cheers and clapping greeted his appearance, and he was soon surrounded by a mob of people congratulating him.
— Крестный отец, Гарри! — воскликнул Билл, когда они вернулись на кухню, помогая убирать со стола. — Вот это честь! Поздравляю!
“Godfather, Harry!” said Bill as they walked into the kitchen together, helping clear the table. “A real honor! Congratulations!”
Ну, вы и оказались таким человеком, с чем я вас и поздравляю, равно как и с приложенными вами усилиями.
You proved to be that person and I compliment you for that and for the efforts you made.
Мы рассчитываем на сотрудничество со всеми семью координаторами и поздравляем их с этим назначением.
We look forward to working with all the seven coordinators, and compliment them on this appointment.
Он поздравляет Кыргыстан с его достижениями, но считает необходимым поднять ряд важных вопросов.
He complimented Kyrgyzstan on its achievements, but felt there were still several major points to be raised.
Мы поздравляем его с успешным лидерством в Группе правительственных экспертов, созванной для обзора функционирования Регистра Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям.
We compliment him on his success in providing leadership to the Group of Governmental Experts convened to review the operation of the United Nations Register of Conventional Arms.
Я поздравляю также всех вновь избранных непостоянных членов Совета, вклад которых в работу Совета будет не менее полезным, чем вклад их предшественников.
My renewed compliments also go to all the new non-permanent members, whose contributions will be just as beneficial to the activities of the Council as were those of their predecessors.
Он поздравляет Комитет в связи с проведением его сотой сессии и выражает уверенность в том, что он будет и впредь вносить ценный вклад в дело защиты прав человека в течение своих следующих ста сессий.
He presented his compliments to the Committee on the occasion of its 100th session, and expressed confidence that it would continue to render a valuable contribution to the cause of human rights during its next 100 sessions.
Молодчина, Фарж. Поздравляю.
Bravo, my compliments, Farges.
Поздравляю тебя, Лизетта.
Oh! My compliments, Lisette.
Поздравляю с удачным выбором.
A compliment to you on your taste.
Поздравляю вас с блестящей операцией.
My compliments on a splendid operation.
Поздравляю с праздником, дорогие дамы!
My compliments of the season, dear ladies.
Приветствую и поздравляю вас, мисс Чайновет.
Compliments of the season to you, Miss Chynoweth.
- Поздравляю с интригующей шляпкой
- My compliments from me to you on this your most intriguing hat
Я всего лишь поздравлял мисс Вудхаус с тем, какие прекрасные у нее племянники.
I, er, I merely was complimenting Miss Woodhouse on a fine collection of nephews.
Я поздравляю моего коллегу;
I compliment my friend;
Мне не хотелось поздравлять его с удачной охотой.
I could hardly compliment him on his hunting expertise.
Поздравляю со спасением. – Его белесые глаза скользнули по легионерам.
'My compliments on your escape.' His pale eyes scanned the warriors.
Твое или Аны? Мое. Поздравляю. — Себастьян поднялся изящно, как танцовщик.
Yours or Ana's?" "Mine." "My compliments." He rose, graceful as a dancer.
Он обратил внимание на то, что знакомые перестали поздравлять его с потерей веса.
He became aware that people had stopped complimenting him on his weight loss;
Маме очень понравилось, потому что бал имел огромный успех, и все поздравляли ее с этим.
Mama enjoyed it excessively, because it was such a capital success, and everyone complimented her on it.
– Прекрасная мысль, – проговорил Микли Карст. – Поздравляю вас, шеф. Беньо склонился над столом.
"An admirable idea," Mikli Karst said. "My compliments to the chef." Benyo leaned over the desk.
Затем, повернувшись к Фальвине, я поздравляю ее с двойней Маркизы (телята оказались телочками).
Then, turning to La Falvine, I complimented her on her cow’s two offspring—both heifers, it was now apparent.
— Поздравляю. — Лэндиш слегка поклонился. — Если вы грабитель, должен вам сообщить, что не ношу с собой денег.
“My compliments.” Landish bowed slightly. “If you’re a burglar, I have to tell you I carry no money.
Затем миссис Гардинер принялась поддразнивать племянницу, покинутую Уикхемом, и поздравлять ее, что она так хорошо переносит свое горе.
Mrs. Gardiner then rallied her niece on Wickham's desertion, and complimented her on bearing it so well.
Я поздравляю также других членов Бюро.
My felicitations also go to the other members of the Bureau.
Мы поздравляем также других членов Бюро.
Our felicitations also go to the other members of the Bureau.
Мы поздравляем с избранием и других членов Бюро.
Our felicitations also go to the other members of the Bureau on their election.
Я также поздравляю всех членов Бюро с избранием на их посты.
I also felicitate all Bureau members on their assumption of their positions.
Я поздравляю также и других членов Бюро с их избранием.
My felicitations also go to the other members of the Bureau on their elections.
Мы особо поздравляем и приветствуем вас как представителя соседней с нами страны.
Our special greetings and felicitations are directed to you as a neighbouring country.
Моя делегация поздравляет также других должностных лиц Комитета.
My delegation's felicitations are also extended to the other officers of the Committee.
Поздравляю счастливую пару!
Felicitations to the happy couple.
Его учителя - поздравляют! Меня тоже!
He gave us felicitations from his professors.
Потому что если ответ - да, тогда поздравляю, это послание для тебя.
Because if the answer to that is yes, then felicitations, this missive is for you.
Это честь быть приглашенной на ваши именины...поздравляю... могу я представить своего сына, Бориса?
An honour to be invited on your name day - many felicitations - may I present my son, Boris?
– С чем его и поздравляю! Итак!
He is to be felicitated. Come, now!
— Запоздало поздравляю, Мэри-Лу.
Late felicitations, Mary Lou.
— Нет… это не важно. И… я вас поздравляю, конечно.
"No—it wasn't important and… my felicitations, of course.
— Поздравляю с заключением брака, мэм.
“I was merely going to offer you felicitations, ma’am, for your marriage,”
– Я доверяю своей удаче, сэр Энтони. – С чем и поздравляю вас.
‘In my luck I have, Sir Anthony.’ ‘I felicitate you.
Вы обладаете редким даром убеждать. Поздравляю. — Благодарю. Я вполне заслужил ваши поздравления.
I felicitate you on your persuasiveness." "I thank you.
я поздравляю вас. Я не собираюсь говорить вам, обоснованы мои притязания или нет.
I felicitate you. I am not going to tell you whether my claim is true or not.
Пришедший одарил меня лучезарной улыбкой. — Но не преуспели в этом, — воскликнул он. — Поздравляю вас.
He gave me a brilliant smile. “But without success,” cried he. “I felicitate you.
Ты, моя дочь, имела счастливый случай видеть, как работает гениальный ум! Я поздравляю тебя!
You, my daughter, had the privilege of seeing a master mind at work! I felicitate you.
verb
Шестьдесят пять лет спустя мы поздравляем те государства-члены, которые были нашими союзниками, с победой великого военного союза, и одновременно благодарим судьбу за то, что наши враги в прошлом сегодня стали настоящими и верными друзьями.
Sixty-five years later, we join our fellow Member States in hailing the victory of the great wartime alliance, and we are thankful that former foes have become true and enduring friends.
Напротив, экипаж следующей экспедиции, которая долетит до Ближней звезды, будут поздравлять как первых людей, добравшихся до звезд быстрее света.
But the crew of the next expedition that will actually reach the Neighbor Star, will be hailed as the first to reach a star by superluminal flight.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test