Translation for "позволенном" to english
Позволенном
Translation examples
Так что большое Вам спасибо за позволение мне выступить.
So, thank you very much for allowing me to speak.
А теперь, с вашего позволения, я оглашу это заявление.
Please allow me now to read out that statement.
* принуждение детей к попрошайничеству и позволение им делать это;
:: carnal abuse :: causing and allowing children to beg
Так что, с вашего позволения, я хотела бы прервать сейчас заседание на 15 минут.
So, if you will allow me, I should like to suspend the meeting now for 15 minutes.
Сегодня с позволения ваших правителей ваша страна служит оплотом для терроризма.
Today your rulers have allowed your country to become a crossroad for terrorism.
Так что, с вашего позволения, я через вас адресую свои озабоченности директивным работникам у вас в столицах.
So, if you allow me, I will address my concerns through you to the policy makers in your capitals.
Позволение потенциальным нарушителям заседать в правлении создает неприемлемую препону для эффективных действий.
Allowing potential violators to serve on the Board creates an unacceptable barrier to effective action.
С вашего позволения я хотел бы кратко остановиться на важном аспекте реформы Совета Безопасности.
Allow me to briefly touch upon the important issue of the reform of the Security Council.
Итак, я сменяю шляпу, и с вашего позволения я оглашу поанглийски следующее резюме.
So, now that I am wearing my other hat, allow me to read the following summary in English.
Ну и, с вашего позволения, г-н Председатель, мое единственное процедурное замечание состояло бы в следующем.
And Mr. President, if you will allow me, my only procedural observation would be the following.
- С вашего позволения.
- If you allow me.
С позволения заместителя мэра.
- The school mayor allowed this.
Вы здесь только с моего позволения.
You're only here because I'm allowing it.
Мне буквально ничего не позволенно делать.
I'm literally not allowed to do anything.
Позволение жить - знак вашей добродетели.
Being allowed to live is a sign of your benevolence.
- Спасибо, у меня трубка, с вашего позволения.
- No thanks, my pipe, if you'll allow.
Просто позволение уму идти естественным путём.
Concentration? No. Just allowing the mind to take its natural course.
С вашего позволения, здесь должна быть ошибка.
If you allow me, that must be some mistake.
А теперь, с позволения суда, время соснуть.
And now, if the court will allow me, it's naptime.
«Спасение» это могло быть подстроено с ведома и позволения Саурона.
The ‘escape’ may have been allowed or arranged, and well knownin the Dark Tower.
В вознаграждение я и выпросил позволение говорить правду, так как всем известно, что правду говорят только те, у кого нет остроумия.
As a kind of compensation I am allowed to tell the truth, for it is a well-known fact that only stupid people tell 'the truth.
Впрочем, позволения и хотения ни при чем.
But allowing and willing have nothing to do with it.
Кеннит милостиво дал им свое капитанское позволение.
Kennit had graciously allowed it.
Но вдовствующая мать императора не дала своего позволения.
But the Dowager Mother would not allow this.
– У Паши была только одна квартира, позволенная людям его уровня.
Pasha was the only one allowed on this level.
И к тому же получить позволение посетить Батт-сити…
And for him to be allowed into the Butte City itself...
Теперь, с твоего позволения, я сам займусь этим делом.
Now perhaps you’ll allow me to handle the situation.
Я попросил у баронессы позволения подумать, и она согласилась. Она сказала:
I asked to be allowed to think it over and to this she acceded. She said:
Он просто радовался позволению сказать такие слова.
He was simply glad that he had been allowed to say those words.
И прошу позволения доставить вас всех к леди Уитлиф.
Allow me, if you will, to escort all three of you ladies to Lady Whitleaf’s door.
enabled to
В заключение оратор отметил, что для развивающихся стран позволение мирного применения космического пространства имеет столь же важное значение, как и для развитых стран.
The speaker concluded by stating that enabling the peaceful application of outer space is as important for developing countries as for developed ones.
Нынешние вызовы в космосе, как было продемонстрировано февральским 2009 года столкновением спутников и угрозой причинения вреда Международной космической станции космическим мусором, требуют многосторонних действий в форме предвосхищения таких происшествий, предоставления раннего предупреждения и позволения превентивных действий.
The current challenges in space, as demonstrated by the February 2009 satellite collision and the threat of debris harming the International Space Station, call for multilateral action in the form of anticipating such accidents, providing early warning and enabling preventive action.
– Сотрудничество и открытые линии коммуникаций позволят нам эффективнее выслеживать участников, – пояснил Пеллаэон. – И эти участники больше не смогут делать вид, что они служат Империи, но просто, с позволения сказать, творчески подходят к этому делу.
"Cooperation and open lines of communication would enable us to track down the participants more efficiently," Pellaeon said. "And those participants would no longer be able to pretend they were merely doing the Empire’s business in their own, shall we say, creative way."
— ведь поскольку она не могла укрываться в этом бою за столь разнообразными ролями, — бой был неравный: — семеро против одного. — Что тут было делать матери? — — По счастью, она получила некоторое подкрепление в этой борьбе (иначе несомненно была бы побеждена) со стороны лежавшей у нее на сердце досады; это-то и поддержало ее и дало ей возможность с таким успехом отстоять свои позиции в споре с отцом, — — что обе стороны запели Те Deum. Словом, матери разрешено было пригласить старую повитуху, — акушер же получал позволение распить в задней комнате бутылку вина с моим отцом и дядей Тоби Шенди, — за что ему полагалось заплатить пять гиней. Заканчивая эту главу, я должен сделать одно предостережение моим читательницам, — а именно: — пусть не считают они безусловно доказанным, на основании двух-трех слов, которыми я случайно обмолвился, — что я человек женатый. — Я согласен, что нежное обращение моя милая, милая Дженни, — наряду с некоторыми другими разбросанными там и здесь штрихами супружеской умудренности, вполне естественно могут сбить с толку самого беспристрастного судью на свете и склонить его к такому решению. — Все, чего я добиваюсь в этом деле, мадам, так это строгой справедливости. Проявите ее и ко мне и к себе самой хотя бы в той степени, — чтобы не осуждать меня заранее и не составлять обо мне превратного мнения, пока вы не будете иметь лучших доказательств, нежели те, какие могут быть в настоящее время представлены против меня.
which was a little hard upon her;—for as she could not assume and fight it out behind such a variety of characters,—'twas no fair match:—'twas seven to one.—What could my mother do?—She had the advantage (otherwise she had been certainly overpowered) of a small reinforcement of chagrin personal at the bottom, which bore her up, and enabled her to dispute the affair with my father with so equal an advantage,—that both sides sung Te Deum. In a word, my mother was to have the old woman,—and the operator was to have licence to drink a bottle of wine with my father and my uncle Toby Shandy in the back parlour,—for which he was to be paid five guineas. I must beg leave, before I finish this chapter, to enter a caveat in the breast of my fair reader;—and it is this,—Not to take it absolutely for granted, from an unguarded word or two which I have dropp'd in it,—'That I am a married man.'—I own, the tender appellation of my dear, dear Jenny,—with some other strokes of conjugal knowledge, interspersed here and there, might, naturally enough, have misled the most candid judge in the world into such a determination against me.—All I plead for, in this case, Madam, is strict justice, and that you do so much of it, to me as well as to yourself,—as not to prejudge, or receive such an impression of me, till you have better evidence, than, I am positive, at present can be produced against me.—Not that I can be so vain or unreasonable, Madam, as to desire you should therefore think, that my dear, dear Jenny is my kept mistress;—no,—that would be flattering my character in the other extreme, and giving it an air of freedom, which, perhaps, it has no kind of right to.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test