Translation examples
adverb
Надеюсь, что все это осталось позади; и более того, я уверен в том, что это позади, и нам следует искать пути для продвижения вперед.
Hopefully, they are behind us; in fact, I am sure they are behind us and we have to look for ways of moving forward.
Ничего себе, а мы-то думали, что все безобразия позади.
We thought we’d left all trouble behind us.’
Один они установили позади меня, второй позади Формана, а третий позади Марисовой.
They set up one behind me, one behind Foreman and one behind Marisov.
adverb
Большие трудности начального периода позади, и поставки гуманитарной помощи продолжаются.
Distribution still continues after considerable initial difficulties.
Споры вокруг <<континуума>> позади; ясно, что задачи и мероприятия в области развития существуют в период до, во время и после конфликтов.
The debate about the continuum is over; it is clear that development concerns and interventions persist before, during and after conflicts.
Голод также снижает способность детей к усвоению знаний, последствия чего дают о себе знать на протяжении многих лет, когда детство уже позади.
Hunger also impairs children's ability to learn, with consequences that are felt long after childhood is over.
Лишь после трехчасовых переговоров шипы, установленные перед автомобилем и позади него, были убраны и автомобилю было разрешено продолжить движение.
It was only after three hours of negotiations that the collapsible spikes that had been placed both at the front and rear of the United Nations vehicle were removed and the vehicle was allowed to proceed.
Мы считаем, что главная причина отсутствия какого бы то ни было продвижения вперед после 10 лет обсуждений состоит в том, что мы запрягли лошадь позади телеги.
We believe that the key reason that we have not moved ahead with it after 10 years of discussions is that we have put the cart before the horse.
Вступая на пост Председателя, я сознаю, что по окончании этой недели у нас будет второй ежегодный перерыв в работе Конференции и две трети годовых заседаний будут уже позади.
In taking the Chair I am aware that after this week we shall have the second annual break in the work of the Conference, two thirds of the annual meetings having taken place.
Пони отпустили. Лошадки радостно помчались назад. И тут Бильбо показалось, что вслед за ними помчалась огромная тень, похожая на медвежью. Теперь пора было расставаться с Гэндальфом. Бильбо с горя сел на землю. Как ему хотелось быть сейчас на коне, позади кудесника!
Then at last they said good-bye to their ponies and turned their heads for home. Off they trotted gaily, seeming very glad to put their tails towards the shadow of Mirkwood. As they went away Bilbo could have sworn that a thing like a bear left the shadow of the trees and shambled off quickly after them. Now Gandalf too said farewell. Bilbo sat on the ground feeling very unhappy and wishing he was beside the wizard on his tall horse.
Но когда все было позади, вернулась ее неприязнь к нему.
But after it was over, the sensation of not liking him returned.
Задачей будет сохранить ее, когда все останется позади.
The trick would be to maintain it after this was all over.
Конечно, после того, как все эти неприятности с властями окажутся позади.
after this, mess with the authorities was straightened out, of course.
Перед именем и позади него были очень короткие паузы.
There was the briefest of pauses before the name and after it.
adverb
b) В пункте 2 заменить слово <<позади>> словами <<впереди и по сторонам>>
In paragraph 2 replace abaft with astern and aside
При этом каждое судно должно своевременно уклоняться вправо, насколько это необходимо и безопасно, и следовать так до тех пор, пока встречное судно не будет оставлено позади.
To this end, each vessel shall, insofar as that is necessary and safe, veer in good time to starboard and shall continue in that manner until the oncoming vessel has been left astern.
b) судно, идущее вниз, при подходе к согласованному мосту должно заблаговременно уменьшить ход до минимального, уклониться вправо, насколько это необходимо и безопасно, и следовать так до тех пор, пока встречное судно не будет оставлено позади;
(b) A vessel proceeding downstream shall, on approaching the agreed point, reduce speed in good time to a minimum, veer to starboard insofar as that is necessary and safe and continue in that manner until the oncoming vessel has been left astern;
Антонина посмотрела на сгрудившиеся суда малва, теперь уже в нескольких милях позади.
She looked at the cluster of Malwa ships, now several miles astern.
- Что-то торчит из дна позади нашей кормы, футов за двадцать.
“There's something sticking up from the sediment about twenty yards astern.
Бретт смотрел, как они проходят под краем, как он остается позади.
Brett looked up as they passed under the lip, watching the lighted edge pass away astern.
Земля осталась так далеко позади, что мы вполне могли бы быть за сотни миль от берега.
The land lies so far astern that we could already be hundreds of miles away.
Прошло еще некоторое время, и Нидерланды остались позади, а судно устремилось в Северное море.
Slowly the Netherlands fell astern and the waters deepened as the ship headed out into the North Sea.
— Прошу прощения, сэр, — сказал один из гребцов, неожиданно увидев нечто странное позади.
"Begging your pardon, sir," said one of them, suddenly catching sight of something astern.
Два транспортных средства поменьше остались позади и превратились в маленькие яркие крапинки на экране.
The two smaller shadowers had fallen back, were mere bright specks on the screen astern.
preposition
Бетти сообщила матери, что они здоровы и счастливы, что всё позади.
Betty got a letter back from her with excellent news about her health.
А Стефан наконец-то оставил позади последствия дней, которые он провел в камне Феникса.
And Stefan's finally bouncing back from his days in that Phoenix Stone hell.
я как раз вернулс€ после медового мес€ца и думал, что все беды мира позади.
I was just back from my honeymoon and had the feeling that all the world's troubles were over.
Колларин с непроницаемым лицом стоял позади.
Kollarin was standing back from them, his expression impossible to read.
Рой и Алис остановились позади его мелькающих рук.
Roy and Alice stood back from his flashing hands.
Рамис валялся вниз лицом, и все сгрудились позади тела.
Ramis sprawled face-down and everyone stood back from the body.
Нанда Лал остался стоять в нескольких футах позади стола.
Nanda Lal remained standing, a few feet back from the table.
Эдвард медленно припарковал джип на солидном расстоянии позади пикапа.
Edward pulled up slowly, staying well back from my truck.
Абдыкадыр занял свое место в строю – на три ряда позади передовой линии.
Abdikadir took his place, three ranks back from the front.
И когда придет время, когда ты действительно сможешь оставить все позади, тогда я приду.
And when the time comes, when you can really draw back from all of it, then I'll come."
Они залегли у обочины в дюжине метров позади места, где лежал электропед.
They hunched down along the shoulder of the highway a dozen meters back from where the bike lay.
adverb
b) изменения курса в сторону судна, находящегося на траверзе и позади траверза.
(b) Changing course towards a vessel that is on or abaft its beam.
а) термин "топовый огонь" означает яркий белый огонь, излучающий непрерывный свет по всей дуге горизонта в 225° и расположенный таким образом, чтобы этот свет был виден от направления прямо по носу судна до 22°30' позади траверза каждого борта;
(a) The term "masthead light" means a strong white light projecting an uninterrupted beam throughout a horizontal arc of 225º and placed so as to project that beam from the bow to 22º30' abaft the beam on each side;
Загрузка или крен судна не должны создавать непросматриваемую зону впереди судна протяженностью более 350 м. Если во время плавания позади судна возникает непросматриваемая зона, то это ограничение видимости можно компенсировать путем использования радиолокационного оборудования.
The load or the list of the vessel shall not restrict the direct view at a distance of more than 350 m in front of the vessel. If direct visibility abaft is restricted during the voyage, this lack of visibility may be compensated for by the use of radar apparatus.
Дергает за веревки на спасательных лодках позади дымовой трубы. Он военный.
Scrabbling at the lashing across the lifeboats abaft of the funnel. He’s military.
В палубу позади грот-мачты попали три ядра, выпущенные фортом Конвенсьон, но Сен-Жак не выпустил ни одного.
A triple crash abaft the mainmast - Convention hulling the corvette - but nothing from St Jacques.
На маленьком полуюте позади штурвала можно было установить портативное устройство, стреляющее шестью длинными стрелами сразу и похожее на огромный лук, прикрепленный к столику с желобами.
A portable arrow engine, a device like a huge bow firing across a grooved table, could be mounted on the little poop abaft the wheel.
Судно шло курсом ист-норд-ист, чтобы обойти мыс Инче, поэтому, когда он сощурил глаза и посмотрел позади траверза, полуденное солнце светило ему почти прямо в лицо.
The ship was heading east-northeast to clear Cape Ince, so that as he shielded his eyes and gazed abaft the beam, the noon sun was almost straight in his face.
Едва «Поликрест» лег на новый курс, как пробило пять склянок утренней вахты и послышался барабанный бой. Экипаж поспешно кинулся на ют и выстроился на левом борту позади грот-мачты.
Scarcely had she steadied on her new course before five bells in the forenoon watch struck and the drum began to beat: the crew came hurrying aft and stood in a cluster abaft the mainmast on the larboard side.
Площадь их спин создала достаточную парусность, чтобы нос немного развернуло прежде чем волна с ревом и пеной обрушилась на них — немного, но довольно, чтобы удар волны пришелся позади траверза, и фрегат уцелел.
their backs made sail enough to bring her head a little round before the sea struck them with an all-engulfing crash and spout of foam - far enough round for the wave to take her abaft the beam, and still she swam.
Ближе, еще ближе… Если бы только удалось сбить у француза мачты, поразить рулевой пост — он находился позади бизань-мачты «Беллоны»… Он уже видел белые лица на ее квартердеке. Оба корабля по-прежнему продолжали сближаться.
Nearer, nearer. If he could dismast her, shoot away her wheel - and it was just abaft the mizen in the Bellone . Now he could see the white of the faces on her quarterdeck. And yet still they sailed, on and on, drawing together, closer, closer.
Надев парадную форму, оба заняли свои места на сине-золотых шканцах, в то время как позади бизань-мачты и вдоль фальшбортов алели ряды мундиров морских пехотинцев в белых перевязях, с примкнутыми к мушкетам штыками, на которых горело солнце.
It was in their good coats that they slipped into their places on the quarterdeck, a quarterdeck all blue and gold with formal uniforms, while abaft the mizzen and along either rail the Marines stood in scarlet lines, the sun blazing on their white cross-belts and fixed bayonets.
Решетка, о которой шла речь, была убрана, палуба тщательно выдраена, по крайней мере за полчаса до этого, поскольку вот-вот должны были пробить восемь склянок. Поперек палубы, позади грот-мачты офицеры и гардемарины надежно удерживали солнце в своих квадрантах и секстанах, ожидая, когда оно пересечет меридиан.
The grating in question had been unrigged and the deck well swabbed at least half an hour before this, for eight bells was within a few grains of sand ahead, and all across the deck just abaft the mainmast the officers and young gentlemen had the sun firmly in their quadrants and sextants, waiting for the moment when it should cross the meridian.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test