Similar context phrases
Translation examples
Однако праздничные настроения не должны заставить нас позабыть о том, что такое простое понятие как терпимость, которое закреплено во всех мировых религиях и которое составляет основу гражданских и политических прав, не может восприниматься как нечто само собой разумеющееся.
During this time of celebration, however, we must not forget that the simple message of tolerance, which is enshrined in the world's religions, and which underpins civil and political rights, cannot be taken for granted.
Я не могу позабыть Ваши умелые и решительные действия на посту Председателя Совета Безопасности в защиту наших интересов и в противодействие попыткам ослабить эффективность усилий Группы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в переходный период в Намибии.
I cannot forget the skilful and decisive role you played as President of the Security Council, in defence of our interests, against attempts aimed at weakening the effectiveness of the United Nations Transition Assistance Group in Namibia.
Поскольку права и связанные с ними обязанности естественным образом вытекают из взаимодействия между людьми, легко позабыть о том, что они являются плодом общего чувства справедливости, основанного в первую очередь на солидарности между членами общества, и поэтому действительны во все времени и для всех народов.
Since rights and the resulting duties follow naturally from human interaction, it is easy to forget that they are the fruit of a commonly held sense of justice built primarily upon solidarity among the members of society, and are hence valid at all times and for all peoples.
Стоит нам оставить в покое государства, обладающие ядерным оружием, а также государства, располагающие потенциалом для производства ядерного оружия, и попытаться позабыть о недавних событиях, которые способны подорвать ДНЯО и все наши усилия в области разоружения, или же все мы должны попытаться продемонстрировать единство взглядов при решении этой проблемы?
Can we forget the nuclear-weapon States and the nuclear-weapon-capable States and try to ignore the latest developments, which would undermine the NPT and all our efforts in the disarmament field, or should we all try to show a united vision in addressing this problem?
Бильбо громко насвистывал какую-то песенку и уже совсем позабыл о прошлой ночи.
Bilbo began to whistle loudly and to forget about the night before.
– Умру – не позову никогда! Имя твое позабуду! Позабыла!!
I'll die before I invite you! I shall forget your very name! I've forgotten it already!
И я тогда замер, позабыв о сраженье, ибо их протяжные крики были вестями с Моря.
Then I stood still, forgetting war in Middle-earth; for their wailing voices spoke to me of the Sea. The Sea!
– А олифантов с ними не было? – полюбопытствовал Сэм, развесив уши и позабыв всякий страх.
‘Were there any oliphaunts?’ asked Sam, forgetting his fear in his eagerness for news of strange places.
— Вы не разобрали мой почерк, Минерва? — спросила Амбридж елейным тоном, позабыв кашлянуть.
“Did you not understand my note, Minerva?” asked Professor Umbridge in honeyed tones, quite forgetting to cough.
Гарри подошел ко входу в палатку и, позабыв про Рона и Гермиону, уставился в ночь…
Harry walked to the entrance of the tent, forgetting about Ron and Hermione as he looked out into the night, thinking…
— Я близко к вашему кабинету не подходил! — огрызнулся Гарри, позабыв о своей мнимой глухоте.
“I haven’t been anywhere near your office!” said Harry angrily, forgetting his feigned deafness.
Заблуждается тот, кто думает, что новые благодеяния могут заставить великих мира сего позабыть о старых обидах.
He who believes that new benefits will cause great personages to forget old injuries is deceived.
Хоббит застыл на месте и не смог оторвать взгляда от золотых россыпей, совсем позабыв об ужасном страже. А золото притягивало;
and he gazed motionless, almost forgetting the frightful guardian, at the gold beyond price and count.
Бильбо осенило. Позабыв об опасности, он выбежал на карниз и принялся звать карликов, крича и размахивая руками.
Suddenly Bilbo understood. Forgetting all danger he stood on the ledge and hailed the dwarves, shouting and waving.
– Я позабыл, – тихо сказал Ленни. – Но я старался не позабыть.
“I forgot,” Lennie said softly. “I tried not to forget.
— Если они позабыли прошлое, они уже не те же.
If they forget the past, they are no longer the same.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test