Translation for "пожинать" to english
Пожинать
verb
Translation examples
verb
Сегодня мы пожинаем плоды.
Today we are reaping the fruit.
Мы уже начали пожинать плоды этих преобразований.
We have already begun to reap the benefits of this transformation.
Развитие не будет иметь смысла, если не будет здорового населения, чтобы пожинать его плоды.
Development is meaningless without a healthy population to reap the fruits.
Они сеют ветер, а небольшие островные государства пожинают бурю.
They sow the wind; small island States reap the whirlwind.
Теперь настало время пожинать плоды своих действий".
The time has now come to reap what one has sown.
Мир будет таким, каким будет его молодежь -- мы пожинаем то, что посеяли.
The world will be what its youth will be -- we reap what we sow.
Настало время посеять эти семена и готовиться пожинать плоды.
The time had come to plant those seeds and reap the rewards.
Межправительственные усилия пожинают плоды более тесного партнерства с гражданской общественностью.
Intergovernmental efforts have reaped the benefits of closer partnerships with civil society.
20. Казахстан начал пожинать плоды своего участия в Союзе.
Kazakhstan had started to reap benefits from its participation in the Union.
К 2010 году мы должны начать пожинать плоды согласованного международного партнерства.
By 2010, we will have reaped the benefits of a harmonized international partnership.
Пожинайте свои плоды.
Now reap the whirlwind.
- Пожинай, что посеял.
- Reap what you sow.
Пожинай бурю, малышка.
Reap the whirlwind, babe.
Пожинали трофеи войны.
Reaping the spoils of war.
А кто пожинал лавры?
Who reaps the rewards?
Он пожинал его пшеницу.
He reaped his wheat.
- Но они пожинают плоды.
- They reap the benefits.
Отец пожинал плоды его труда.
Father reaped his.
Мы пожинаем то, что сеем.
We reap what we sow.
И какие плоды пожинаю ныне?
And what fruits reaping now?
Мы, волшебники, слишком долго унижали и оскорбляли своих собратьев, а теперь пожинаем плоды…
We wizards have mistreated and abused our fellows for too long, and we are now reaping our reward.
Позвольте же, дорогой сэр, пожелать Вам утешения в той мере, в какой это возможно, и посоветовать навеки отторгнуть от себя недостойную дочь, предоставив ей самой пожинать плоды своего порочного поведения.
Let me then advise you, dear sir, to console yourself as much as possible, to throw off your unworthy child from your affection for ever, and leave her to reap the fruits of her own heinous offense.
С тех пор, как вся земля в той или иной стране превратилась в частную собственность, землевладельцы, подобно всем другим людям, хотят пожинать там, где не сеяли, и начинают требовать ренту даже за естественные плоды земли.
As soon as the land of any country has all become private property, the landlords, like all other men, love to reap where they never sowed, and demand a rent even for its natural produce.
— Я пожинаю то, что ты и Эрик посеяли.
I reap what you and Erik have sown.
Но ведь вы уже пожинаете плоды своих деяний.
But now you’re reaping what you’ve sown.
И теперь он пожинает результаты собственной самонадеянности.
And now he reaped the result of his hubris.
Мы просто, как обычно, пожинаем плоды того, что посеяли.
We're just reaping the whirlwind as usual.'
Пора пожинать то, что мы посеяли, Баэрд.
We start reaping what we've sown, Baerd.
Говорить ему, что он пожинает плоды, было совершенно излишне.
It was eminently superfluous to him to be told that he was reaping the consequences.
Как правило, я предпочитал, чтобы мою душу не пожинали.
As general rule, I preferred not to have my soul reaped.
Мы не можем только сеять, давая другим пожинать плоды.
We cannot always sow where others reap.
И тогда он пожинает плоды своего гнусного промысла один.
Then he's free to reap the rewards of his filthy trade all for himself."
Петтигрю пожинал результат его колебания, мгновения жалости;
Pettigrew was reaping his reward for his hesitation, his moment of pity;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test