Translation examples
noun
Его пожатие было твердым, но не сильным – как раз каким надо.
His grip was firm but not too strong, just right.
В ее пожатии не было страха, только успокаивающее тепло.
Not a grip of panic or even fear, but merely of comfort and friendship.
noun
Я льстил безбожно, и только что, бывало, добьюсь пожатия руки, даже взгляда, то укоряю себя, что это я вырвал его у нее силой, что она сопротивлялась, что она так сопротивлялась, что я наверное бы никогда ничего не получил, если б я сам не был так порочен;
I flattered her infernally, and as soon as I obtained so much as the squeezing of her hand, or even just a look from her, I would reproach myself for having wrested it from her, because she had resisted, had resisted so much that I would never have gotten so far had I not been so depraved myself;
Он ободряюще жмет мне руку, и я отвечаю на пожатие.
He squeezes my hand supportively, and I squeeze back.
noun
Пожатие стало сильнее, и она оставила попытку, слегка покраснев.
The clasp tightened, and she abandoned the attempt, colouring faintly.
Очередное нежное пожатие рук, поцелуй, сияющие улыбки.
Again the loving clasp of hands, the kiss, the radiant smiles.
Ладонь у него была прохладной и крепкой, а пожатие кратким. - Ларри нет? - спросил он.
His clasp was cool, firm, and brief. ‘No Larry?’ he enquired.
Он поднял навстречу свободную руку, но пожатия не последовало.
He responded by raising his free hand, but the expected clasp did not take place.
С минуту они молчали, в некоторой растерянности глядя на свои соединенные в пожатии руки.
And for a minute neither spoke, looking at their clasped hands as if surprised.
Пожатие двух рук не менее значимый символ, чем сжатая в кулак одна рука.
It is a symbol, these clasped hands, as the clenched fist is a symbol.
noun
Он пошел навстречу другу, раскинув объятия, но, отчетливо ощутив на себе хмурый взгляд швейцарского полицейского, споткнулся и ограничился крепким пожатием руки и сияющей улыбкой.
He stumbled through his greeting, again acutely conscious of what he was sure were the contemptuous eyes of the bilingual Swiss policemen, and made up for it by wringing his friend’s hand firmly and beaming at him.
noun
– Император произнес это без всякой напыщенности, но пожатие было крепким.
The words were quiet and without emphasis, but the handgrip was strong.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test