Translation for "подшучивая" to english
Translation examples
verb
Поначалу он играл легкомысленно, все время подшучивая.
At first he played without seriousness, joking all the while.
Ж'герд и Ж'керан, подшучивая над Ф'жианом, молодым бронзовым всадником, стояли в стороне от всех.
J’gerd and J’keran were joking with F’jian, the young bronze rider, off to one side.
Полицейский, постукивая ногой о ногу, скорчил забавную гримасу, горько подшучивая над погодой;
A policeman stamped his boots and grimaced at him, making a hard joke of the weather;
Она-то ничего, но она обязательно напишет отцу, и папа пришлет длинное письмо, подшучивая над его детскими страхами.
It would be all right with her, but she’d be liable to write it to his father and his father’d probably write him a long letter, joking about it.
Отец, смеясь и подшучивая над матерью, схватил Мэри за голову маленькими волосатыми ручками и прижал дочь к себе, чтобы она не подглядывала.
Her father caught her head and held it in his lap with his small hairy hands, to cover up her eyes, laughing and joking loudly about her mother hiding.
Банзен умел развлечь общество, врываясь в разговор со своим громким голосом, бравируя юношеской манерой, слегка устаревшими остротами, веселя женщин и подшучивая над мужчинами.
Bunsen had a way of taking over a social occasion, bursting on the scene with his loud voice and jovial manner and stale jokes, jollying the women, kidding the men.
Начальник цеха указал им своего лучшего работника – как же было его имя? – и, подшучивая над озадаченным токарем, трое способных молодых людей подключили записывающий аппарат к рычагам токарного – станка.
The foreman had pointed out his best man—what was his name?—and, joking with the puzzled machinist, the three bright young men had hooked up the recording apparatus to the lathe controls.
Юноши и девушки с горящими глазами и сверкающими улыбками сновали туда-сюда, крича, подшучивая друг над другом, отыскивая и снова теряя родителей, которые в это время размахивали бутылками, переходя по кругу от одной группы присутствующих к другой.
Young men and women with bright eyes and gleaming teeth roamed to and fro, shouting and joking, seeking partners, while bottle-hugging drunks teetered this way and that, jostled from one gyrating group to the next.
Келли потихоньку улизнула, проявив такт, еще до окончания последнего сета, чтобы не попасться Сенатору на глаза сразу после поражения, когда он, посмеиваясь и подшучивая над собой, пожимал руки молодым соперникам, улизнула, чтобы не слышать слов, которые мужчины в таких случаях говорят друг другу, желая скрыть то, что хотели бы сказать на самом деле.
Johns' court that needed repair, Kelly slipped tactfully away before the final set ended not wanting The Senator to see her observing, as, smiling in defeat, making a joke of it, he shook his young opponents' hands, not wanting to hear what the men said to one another, at such times, as a way of not saying other things.
verb
— Тебе не хватает умения, это точно, но быть красивым тоже важно, — продолжал Брут доверительным тоном, подшучивая над соперником.
“You need a certain skill, it's true, but being handsome is also important,” Brutus continued, watching the man with a close scrutiny belied by the banter.
Мистер Гонт болтал с ними о том о сем, добродушно подшучивая над своей странной коммерцией с черного хода, завершающей долгий трудовой день, и они постепенно успокаивались.
Gaunt bantered with them, treating this odd back-door commerce as an amusing diversion at the end of a long day, they relaxed. Mr.
По-моему, надо торопиться. А твоя страна — главная мишень. Рэнди еще не успела выйти, как Питер уже опустился в кресло возле койки, рядом со спящим Марти, продолжая свой рассказ, подшучивая, подкалывая, вспоминая их странную дружбу.
I'd say there appears to be considerable urgency, and your country's the most likely target.” Before Randi was out the door, Peter was back in his chair beside the silent Marty, talking and joshing, the quirkiness of their friendship in every light, bantering word. St.
verb
Наверное, я немного перебрал, подшучивая над ее внешним видом — ярко-красная помада, зеленые веки, мертвенно-белое от пудры лицо, плащ до земли, юбка до колена и в довершение всего — эта гнусная кукла с порочной физиономией — граф Бруга, — которую она прижимала к груди и намеревалась захватить с собой.
True, I had been ragging her about her appearance—the lip rouge, the green eyelids, the white powdered cheeks, the cape that trailed the ground, the skirt that came just to her knees, and above all, the puppet, that leering, degenerate-looking Count Bruga, which she was hugging to her bosom and which she meant to take along.
verb
— Вы можете говорить друг с другом, если вам не хочется разговаривать с нами, — продолжала мисс Прайс, подшучивая над своей любимой подругой. — Джон, почему вы ничего не говорите?
'Or you can talk to each other, if you don't choose to talk to us,' said Miss Price, rallying her dear friend. 'John, why don't you say something?'
Это тоже было передано Чарити, которая на следующий вечер разговаривала и улыбалась самым обольстительным образом и, подшучивая над угнетенным состоянием мистера Модля, пригласила его сыграть партию в криббедж[108].
This was likewise carried to Charity, who talked and smiled next evening in her most engaging manner, and rallying Mr Moddle on the lowness of his spirits, challenged him to play a rubber at cribbage.
Миссис Броти, многословная и самоуверенная, говорила о Китти как о старой знакомой, соединяя ее с дочерью, подшучивая над отсутствием интереса к покупкам у обеих девушек и высказывая надежду, что они еще успеют наговориться в другой раз.
Mrs Broughty, voluble, and wonderfully assured, was talking of Kitty as though she knew her well, dexterously coupling her with Olivia, rallying both girls on their lack of interest in humdrum shopping, and saying that they must not be allowed to chatter to one another now, but might perhaps meet one day soon.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test