Translation for "подчинять" to english
Подчинять
phrase
Translation examples
Институт подчиняется Канцелярии правительства.
The Institute is subordinate to the Office of the Government.
Учреждения, подчиняющиеся премьер-министру
Agencies subordinate to the Prime Minister
Эти суды подчиняются Высокому суду.
These are subordinate courts to the High Court.
* 25 процентов подчиняются неправительственным организациям.
:: 25% subordinate to the nongovernmental associations.
Ему подчиняются все существующие в стране суды и трибуналы.
All courts and tribunals are subordinate to it.
3. Командир Батальона подчиняется:
3. The Battalion Commander is subordinate to the following:
5. Эксперты подчиняются Подкомитету.
5. Experts shall be subordinate to and assist the Subcommittee.
Комиссия подчиняется министерству иностранных дел.
The Commission is subordinate to the Ministry for Foreign Affairs.
Мы Вам больше не подчиняемся.
We're no longer your subordinates
Я больше не буду подчиняться тебе, Мольер.
I won't be your subordinate anymore.
кто подчиняется такому человеку?
The subordinates of that kind of person should never be near you!
Но вы подчиняетесь приказам капитана, даже его капризам.
But you are subordinate to Captain Kirk's orders, even to his whims.
Разве вы не советуете, как доктор, этим женщинам подчиняться?
Did you not, as a doctor, counsel these women to be subordinate?
Капитан Кирк - ваш командир. Вы ему подчиняетесь, ничего более.
Captain Kirk is your commanding officer and you are his subordinate, and that is all.
Он ищет сторонника, которым можно управлять. В тоже время подчиняемый... Он уязвим.
He's looking for a follower to manipulate, while the subordinate... he's vulnerable.
И Немецкий народ... подчиняет себя этому руководству все чаще и чаще!
The German people... and subordinated itself to this leadership in ever-growing numbers!
Да, я имел в виду, что ты во главе этого, в том смысле, что ты подчиняешься мне во всем.
You're in charge in the sense that you're subordinate to me.
Одна глобальная мысль должна подчинять себе все конкретные, касающиеся нашего поведения и быта.
One global idea should subordinate all the minor ones related to our behavior and everyday life.
Но подчиняться надо вооруженному авангарду всех эксплуатируемых и трудящихся — пролетариату.
The subordination, however, must be to the armed vanguard of all the exploited and working people, i.e., to the proletariat.
Это привидение меня унизило. Я не в силах подчиняться темной силе, принимающей вид тарантула. И только тогда, когда я, уже в сумерки, ощутил, наконец, в себе окончательный момент полной решимости, мне стало легче. Это был только первый момент;
This ghost had humiliated me;--nor could I bear to be subordinate to that dark, horrible force which was embodied in the form of the loathsome insect. It was only towards evening, when I had quite made up my mind on this point, that I began to feel easier.
И Англия и Америка, крупнейшие и последние — во всем мире — представители англо-саксонсксй «свободы» в смысле отсутствия военщины и бюрократизма, скатились вполне в общеевропейское грязное, кровавое болото бюрократически-военных учреждений, все себе подчиняющих, все собой подавляющих.
Both Britain and America, the biggest and the last representatives — in the whole world — of Anglo-Saxon "liberty", in the sense that they had no militarist cliques and bureaucracy, have completely sunk into the all-European filthy, bloody morass of bureaucratic-military institutions which subordinate everything to themselves, and suppress everything.
В частности, именно мелкая буржуазия привлекается на сторону крупной и подчиняется ей в значительной степени посредством этого аппарата, дающего верхним слоям крестьянства, мелких ремесленников, торговцев и проч. сравнительно удобные, спокойные и почетные местечки, ставящие обладателей их над народом.
In particular, it is the petty bourgeois who are attracted to the side of the big bourgeoisie and are largely subordinated to them through this apparatus, which provides the upper sections of the peasants, small artisans, tradesmen, and the like with comparatively comfortable, quiet, and respectable jobs raising the holders above the people.
И теперь А подчиняется ей.
And A is subordinate to it just now.
Первый подчиняется второму.
The first is subordinate to the second.
Потому что они подчинялись непосредственно вам?
Because they were directly subordinate to you.
сумеешь ли ты заставить себя подчиняться?
Can you go back to subordination?
Не так, как у символистов, подчинявших звуку смысл.
Not in the symbolist way, by subordinating sense to sound.
Голова ясная, да и тело подчинялось в полном объеме.
The head is clear, and the body was subordinate in full.
Без вопросов, Командующий Континентальной Армией подчинялся ему;
Unquestionably, the Continental Army commander was his subordinate;
Ради этой цели жертвуют всем, ей подчиняют все.
Everything is sacrificed, everything subordinated to that one aim.
Вэйн подчинялся только потому, что все еще сомневался в своих силах.
Vane was subordinate only because he had yet to challenge him.
— Очень сложно, когда подчиненные не подчиняются, — заметил маэстро. — Вот именно.
"It is difficult when subordinates are not obedient," the Swordmaster said. "Exactly.
verb
Члены НОАС нередко отказываются подчиняться гражданским властям.
SPLA members often refuse to submit to civilian authority.
а) должно соблюдать законы и административные правила и подчиняться требованиям процедуры надзора;
(a) Must abide by laws and administrative regulations, and must submit himself to supervision;
С учетом этого трудящиеся, на которых распространяется действие этого ограничения, обязаны подчиняться арбитражному решению.
In that event, the workers subject to this restriction must submit to compulsory arbitration.
Поднимать восстание означает коллективно и открыто отказываться подчиняться распоряжениям соответствующих властей.
To mutiny is to collectively and openly refuse to submit to the orders of the authorities to which one is subjugated.
Как бы то ни было, многие женщины уже отказываются подчиняться обрядам, связанным с вдовством, в частности по религиозным причинам.
In any case, many women were already refusing to submit to rites of widowhood, in particular for religious reasons.
Оратор спрашивает, что будет, если женщина решит не подчиняться приказам своего мужа или рожать детей.
She wondered what would happen if a woman decided that she no longer wished to submit to her husband's orders or to bear children.
Новые государства не склонны подчиняться фактическому господству другой страны, какой бы крупной она ни была, на своем собственном континенте.
The new nations are certainly in no mood to submit to the virtual hegemony of another country, no matter how big, on their own continents.
37. Республика Хорватия подчиняется окончательным решениям Европейского суда во всех делах, стороной в которых она является.
37. The Republic of Croatia shall submit to the final decision of the European Court in any dispute it is a party to.
Происходящие в международной системе события выдвигают все более настоятельное требование, чтобы как действия государств, так и граждан подчинялись международному контролю.
Increasingly, developments in the international system require both State and citizen to submit to international scrutiny.
Угрозы ничего для нас не значат, это - злоупотребление властью, которое разлагает и унижает тех, кто поддерживает ее или подчиняется ей.
Threats have meant nothing to us, nor has the abuse of power that corrupts and humiliates those who join in with or submit to it.
- Она обязана подчиняться.
- She's required to submit.
Никогда не подчиняйся гневу.
Never submit to anger.
- Подписываясь, ты не подчиняешься?
- By signing, you don't submit?
Но он не захотел подчиняться.
But he wouldn't submit.
- Почему я должна подчиняться?
- Why should I submit? - You shouldn't.
- Я обязана подчиняться ему.
- I'm supposed to submit to him.
Теперь, вы будете подчиняться моему.
You will now submit to mine.
Мы не должны подчиняться обесчеловечиванию.
We should not submit to dehumanization.
Как офицер охотно подчиняется власти старшего, который всегда ему приказывал, но не выносит, чтобы младший стал его начальником, так люди легко подчиняются семье, которой они и их предки всегда подчинялись, но загораются негодованием, когда какая-нибудь фамилия, превосходства которой они никогда не признавали, присваивает себе господство над ними.
As a military officer submits without reluctance to the authority of a superior by whom he has always been commanded, but cannot bear that his inferior should be set over his head, so men easily submit to a family to whom they and their ancestors have always submitted;
одновременно с этим он подчинял их законной власти британского посланника или консулов, находящихся в Турции, и надлежащим образом утвержденным постановлениями компании.
and submitting, at the same time, to the lawful authority of the British ambassador and consuls resident in Turkey, and to the bye laws of the company duly enacted.
Тысячи людей, которых он таким образом содержит, всецело зависят от него в средствах к своему существованию, должны повиноваться его приказам на войне и подчиняться его юрисдикции в мирное время.
The thousand men whom he thus maintains, depending entirely upon him for their subsistence, must both obey his orders in war, and submit to his jurisdiction in peace.
Когда эти компании торгуют не на акционерный капитал, но обязаны допускать после уплаты известного взноса любое лицо, удовлетворяющее определенным требованиям и согласное подчиняться правилам компании, причем каждый член торгует на свой собственный капитал и риск, то они называются привилегированными компаниями.
When those companies do not trade upon a joint stock, but are obliged to admit any person, properly qualified, upon paying a certain fine, and agreeing to submit to the regulations of the company, each member trading upon his own stock, and at his own risk, they are called regulated companies.
Я никому не подчиняюсь.
I submit to no man.
— Почему же ты подчиняешься?
Then why do you submit?
- Мы знаем, что должны подчиняться.
We learn we must submit.
Я не собираюсь подчиняться их угрозам и требованиям.
I will not submit to their threats, their coercion.
Ты должна подчиняться мне во всем.
Ye must submit to me in all things.
Я с улыбкой подчиняюсь дисциплинарному уставу.
I smilingly submit to disciplinary action.
Мириэл покорно подчинялась служанке.
Miriel submitted to her attentions with resignation.
но я же не могу всегда подчиняться и подслуживаться к ним.
but I cannot always submit to be subservient to it, Mr Chuzzlewit.
И если вы добровольно не подчинитесь нашим законам, сэр, мы принудим вас подчиняться силой.
And if you will not submit to our laws peaceably, sir, then you will submit by force.
verb
Судьи подчиняются уставу магистратуры.
Judges are subject to the magistrature's statutes.
Конституционный суд подчиняется только Конституции.
Constitutional Court is subject only to the Constitution.
Ливия не подчиняется никому, кроме бога.
Libya is not subject to anybody but God.
В своей работе Группа подчиняется Комитету.
The Panel is subject to direction by the Committee.
а) их независимость; они подчиняются лишь Конституции и закону;
(a) Their independence; they are subject only to the Constitution and the law;
Ее деятельность подчиняется Политической конституции Республики и закону.
It is subject to the Constitution of the Republic and the law.
76. Конституционный суд подчиняется только Конституции.
76. Constitutional Court is subject only to the Constitution.
Представители судебных органов подчиняются только закону.
Members of the judiciary shall be subject only to the law.
Судьи независимы и подчиняются только Конституции и законам.
Judges are independent and are subject only to the Constitution and the law.
Всё подчиняется гравитации.
Everything is subject to gravity.
Они нам не подчиняются.
They are not our subjects.
Вы подчиняетесь моим приказам, лейтенант.
You're subject to orders.
И вы все ему подчиняетесь.
You are all subject to it.
И рабочие подчиняются приказам денег.
And workers are subject the instructions of money.
Бесполезно, он подчиняется только начальнику охраны.
It is useless, it is subject only to the chief guard.
Все находящиеся на этом судне подчиняются моему командованию.
All personnel aboard this vessel are subject to my command.
Мы являемся гражданскими лицами и не подчиняемся военным законам.
We are civilian and not subject to military order.
Я, и впрямь, не понимаю, почему должен подчиняться этим людям.
Really don't know why I subject myself to these people.
Мы подчиняемся тем же законам, что и любой другой бизнес.
We're subject to the same laws every business must follow.
– Как планетолог и Арбитр Смены, я непосредственно подчиняюсь Империи… милорд.
As Planetologist and Judge of the Change, I am a direct subject of the Imperium—my Lord.
Когда им позволяли поступать согласно их естественным склонностям, они всегда ради ограничения соперничества возможно малым количеством лиц старались подчинять торговлю многим обременительным постановлениям.
When they have been allowed to act according to their natural genius, they have always, in order to confine the competition to as small a number of persons as possible, endeavoured to subject the trade to many burden some regulations.
И тут, перед лицом опасности, поздно присваивать себе абсолютную власть, так как граждане и подданные, привыкнув исполнять распоряжения магистрата, не станут в трудных обстоятельствах подчиняться приказаниям государя.
and the prince has not the chance amid tumults to exercise absolute authority, because the citizens and subjects, accustomed to receive orders from magistrates, are not of a mind to obey him amid these confusions, and there will always be in doubtful times a scarcity of men whom he can trust.
Правда о Карин не подчиняется моральным суждениям, так же как погода не подчиняется метеорологии.
The truth of Käthe was no more subject to moral judgements than the weather is subject to meteorology.
и что они подчиняются нам, а не мы им!
and that they'r subject to us, not us to them!
Мы не подчиняемся мирским законам. — Разумеется.
We are not subject to mundane law.’ ‘Of course.
Ты по-прежнему должен подчиняться Совету.
You are still subject to the orders of this Council.
Ни одно из них не подчинялось логическим правилам.
Neither subject to the limitations of conventional logic.
А все потому, что далеко не все в этом мире подчиняется законам математики.
For not everything in the world is subject to mathematics.
— Ты сам сказал, что рыцари его законам никогда не подчинялись.
‘The Knights were never subject to the laws; you said that yourself.’
Думаю, горы здесь подчиняются власти Богов.
These mountains are subject to them, I believe.
Сейчас вы подчиняете себя предельно строгому режиму.
You are subjecting yourself to a very severe discipline at the moment.
Мы не подчиняемся гильдии. Это просто смешно.
We’re not subject to the authority of the guild – that would be ridiculous.”
verb
Конфликт в Абхазии показывает, что Грузия стала выдающимся историческим примером того, как созданные извне бессмысленные конфликты на Кавказе поддерживаются в замороженном состоянии, для того чтобы подчинять и контролировать народ Грузии.
The conflict in Abkhazia illustrates that Georgia has become an outstanding historical example of how externally generated, meaningless conflicts in the Caucasus have been kept in a frozen state in order to subdue and control the people of Georgia.
103. Хотя необходимо в любом случае избежать изоляции Беларуси, Специальный докладчик хотел бы четко заявить, что государствам-членам, и особенно демократическим государствам, следует знать и не следует игнорировать тот факт, что нынешние торговые отношения с Беларусью не обеспечивают улучшения качества жизни всех граждан Беларуси, но дают режиму президента Лукашенко возможность продолжать контролировать все ресурсы страны, подчинять себе умы и души белорусского народа и оставаться у власти, систематически нарушая права человека и ставя под угрозу международную безопасность.
103. While the isolation of Belarus should in all cases be avoided, the Special Rapporteur would like to state clearly that Member States, and particularly democracies, should be aware and should not ignore that present trading relations with Belarus do not grant a better quality of life to all Belarusian citizens, but allow President Lukashenka's regime to continue controlling all the country's resources, to subdue the minds and souls of the Belarusian people, and remain in power by systematically violating human rights and threatening international security.
15. Папа Римский Николай уполномочил короля Альфонса захватить и установить контроль над нехристианскими землями, поскольку Ватикан <<прежде [например, в булле Dum diversas 1452 года] в числе прочего даровал вышеупомянутому королю Альфонсу свободу действий и возможность атаковать, разыскивать, захватывать, покорять и подчинять всех сарацинов и язычников и других врагов Христовых, где бы они ни находились, а также их царства, королевства, княжества, земли и владения и все движимое и недвижимое имущество, которым они обладают и владеют, обращать их в вечное рабство и приобретать в свою собственность и в собственность его преемников королевства, царства, графства, княжества, земли, владения и имущество и [право] использовать их [это имущество] для своих целей и своей выгоды....
15. Pope Nicholas authorized King Alfonso to assume and take control over nonChristian lands because the Holy See "had formerly ... [for example, in the bull Dum diversas of 1452] granted among other things free and ample faculty to the aforesaid King Alfonso -- to invade, search out, capture, vanquish, and subdue all Saracens and pagans whatsoever, and other enemies of Christ wheresoever placed, and the kingdoms, dukedoms, principalities, dominions, possessions, and all movable and immovable goods whatsoever held and possessed by them and to reduce their persons to perpetual slavery, and to apply and appropriate to himself and his successors the kingdoms, dukedoms, counties, principalities, dominions, possessions, and goods, and [the right] to convert them [those things] to his and their use and profit ...".
Подчинять население быстро и жестко,
Subdue the populace quickly and brutally,
Он подчиняет жертву в коридоре прежде чем накачать наркотиками здесь.
He subdued the victim in the hallway prior to dragging him in here.
Два совершенно разных образа действия, не говоря уже о том, что он подчиняет двоих людей.
Two radically different M.O.s not to mention he subdues two people.
Это то что мы делаем, подчиняем всю активность нейронов, и управляем противовирусными препаратами.
All right, so what we do is, we subdue all the neural activity, and then we administer antiviral drugs.
Если заключенная не подчиняется обоснованным приказам и нуждается в усмирении, я продемонстрирую вам подобающую технику применения силы.
If an inmate is not responding to a reasonable command and needs to be subdued, I will demonstrate the proper subjugation technique.
Если он увидит, что эта женщина начинает подчинять тебя, берет над тобой контроль, – он приведет ее к покорности.
He will subdue this woman if he sees her gain control of you.
Это подчиняет душу врага.
That subdued the enemy soul.
Но старик заметил бы, что в Мексике некого подчинять и некого спасать.
But the old man had told her that in Mexico there was nothing to subdue and nothing to save.
Когда Инквизиции приходилось сталкиваться с вампирами, Витезслав легко подчинял их себе.
Whenever the Inquisition came up against vampires, Witiezslav always subdued them easily.
По убеждению Джека, эта операция подчиняла естественную силу изяществу движений.
The performance, Jack believed, was one in which natural strength was subdued into elegant line.
Она чувствовала, он подчиняет ее своими поцелуями, словно доказывая, что она принадлежит ему.
She sensed that he was subduing her with his kisses, showing his domination and making her realise that she was his.
Александр же (пока его полководцы и сатрапы подчиняли округу) двинулся на восток, к внешним окраинам Великого Кавказа;
While his generals and satraps were subduing the country round about, Alexander moved eastward, towards the outer skirts of Great Kaukasos;
Злодей увлек женщину в темный закоулок и нанес ей удар кинжалом, однако не смертельный. Его основным желанием было не убивать, а лишь подчинять себе людей.
The villain drew the struggling woman into an alley and stabbed her with a dagger, his cruel intent not to kill but to subdue, as was his wont.
В результате политических действий население, страдавшее от случайных сиккенских рейдов, одним росчерком пера отказалось подчиняться Земле.
During the resultant police action, a population which had broken under occasional Syccan raids quirkishly refused to be subdued by Imperial Earth.
Эта страна подавляет и подчиняет себе территорию, которая ей не принадлежит.
And it is suppressing and subjugating a territory which does not belong to it.
Поэтому недопустимо подчинять работу Совета Безопасности интересам одного из его членов.
Therefore, it cannot be acceptable at all to subjugate the work of the Security Council to the interest of one of its members.
Охранники подчинялись приказам Драгана Николича; очевидно, что никакие действия не могли предприниматься без его согласия.
The guards were subjugated to Dragan Nikolić's orders; nothing, apparently, could be carried out without his consent.
Они подчиняют себе эти страны, вводя тиранические и принудительные меры, которые включают в себя, помимо прочего, санкции, запреты, замораживание активов и конфискацию.
They subjugate those countries by imposing tyrannical and coercive measures that include, inter alia, sanctions, interdictions, freezing and confiscation.
Однако все еще остается меньшинство, которое считает себя вправе руководить судьбой других народов, уничтожать их самобытность и наследие и силой вынуждать их подчиняться своей воле.
There was still a minority, however, that felt entitled to control the destiny of others, obliterate their identity and heritage, and force them into subjugation.
106. Как уже сообщалось ранее, израильское тюремное начальство стремится унижать и подчинять своей воле заключенных, отказывая им в самых элементарных правах.
106. As previously reported, the Israeli prison authorities pursue a policy of humiliation and subjugation of prisoners, denying them their most basic rights.
Как учил нас философ Исократ, условием для мира не являются деньги, которые покупают людей, не сила, которая их подчиняет; это всеобъемлющая власть доброй воли.
As taught to us by the philosopher Isocrates, the condition for peace is not money, which buys men, or force, which subjugates them; it is the all-encompassing power of goodwill.
Государство овладевает религией, чтобы поставить ее себе на службу, дает ей средства, в которых она нуждается, направляет ее деятельность, сдерживает ее и, следовательно, очень часто подчиняет ее себе и даже порабощает.
The State enshrines the religion in order to have it at its service, provide it with the things it may need, channel it, contain it and, hence, very often dominate and even subjugate it.
63. Доступ к продовольствию очень часто используется в качестве орудия, позволяющего контролировать или подчинять своей воле ту или иную группу населения, а не в качестве инструмента укрепления мирных, процветающих общин.
63. Access to food was too often used as a weapon for controlling or subjugating populations, rather than as a tool for building peaceful, prosperous communities.
Ты теряешь превосходную возможность подчинять слабых.
You're wasting a perfectly good opportunity to subjugate the weak.
Это особый дар - подчинять себе людей - вовремя отдалить, вовремя приблизить
It's a special gift - to subjugate people - timely to alienate, timely to bring closer
умный и благородный человек всю жизнь подчиняется чужой воле.
Alfred is a sweet, noble man and he's subjugated all his life and dreams to someone else.
Я могу украсть его для ковина. и мы никогда не будем подчиняться вновь.
I can steal it for our coven and we'll never be held in subjugation again.
- Льстивыми и хорошо вооруженными группами элиты, которые будут отбирать, убивать и подчинять.
- By a well-oiled and well-armed multinational group of elites that will cull, kill and subjugate.
Сейчас когда Гоуалды постоянно используют врата, они подчиняют этих имплантированных человеческих рас при помощи мощных кораблей, способных на межзвездные перелеты.
The Goa'uld regularly use the gates, but they subjugate humans with powerful ships capable of interstellar travel.
Что было, если 15 лет назад, Вы хотели использовать компьютер. Единственным вариантом было использовать проприетарное ПО, которое разделяет и подчиняет пользователей.
see what happened is, 15 years ago, if you wanted to use a computer, the only way you could do it was to, was with proprietary software, software that divides and subjugates the users.
Они позволяют называть, описывать и подчинять себе вселенную вокруг нас.
They allow us to name, describe and subjugate the universe around us.
Нет, он не тиран, подчиняющий своим желаниям перепуганных обывателей порабощенного им царства.
No tyrant, this, wreaking his will upon the subjugated minions of his ill-gotten kingdom.
Однако магию свою он использует для того, чтобы подмять под себя все живое и неживое, а гоэтейю — чтобы запугивать и подчинять.
But his magia he uses to bulldoze both people and things, and his goeteia to terrify and subjugate.
– Рад слышать, что у моего будущего «я» есть, по крайней мере, какое-то оружие, заставляющее тебя подчиняться.
I guess I should take consolation in the fact that my future self will at least have some weapons of subjugation.
Пучки моторика и вербала вздрогнули: ритм третьего пучка подчинял их, поглощал, меняя характер общей пульсации.
The beams of motor skills and verbal flinched: the rhythm of the third beam subjugated them, absorbed them, changing the nature of the general pulsation.
В течение нескольких недель, пока Барбаросса продолжал подчинять и перестраивать Гьеди Первую, Омниус вводил свои вспомогательные машины в курс создания сложных, дальнодействующих зондов, каждый из которых должен был содержать ядерную копию его разума и агрессивной личности.
FOR WEEKS, AS Barbarossa continued to subjugate and rebuild Giedi Prime, Omnius guided his support machines in the creation of sophisticated, long-range probes, each one containing a core copy of his mind and aggressive personality.
verb
Согласно нашим союзникам, Анубис быстро начинает подчинять себе других Системых Владык.
According to our allies, Anubis is quickly conquering the other System Lords.
В таких странах, как Италия и Швейцария, где ввиду отдаленности резиденции правительства, ввиду природной защищенности самой страны или по каким-либо другим причинам государь совершенно утратил свою власть, города обыкновенно становились независимыми республиками и подчиняли себе всю окрестную знать, вынуждая ее срывать свои замки и жить в городе подобно всем мирным жителям.
In countries, such as Italy and Switzerland, in which, on account either of their distance from the principal seat of government, of the natural strength of the country itself, or of some other reason, the sovereign came to lose the whole of his authority, the cities generally became independent republics, and conquered all the nobility in their neighbourhood, obliging them to pull down their castles in the country and to live, like other peaceable inhabitants, in the city.
На картине это лицо страшно разбито ударами, вспухшее, со страшными, вспухшими и окровавленными синяками, глаза открыты, зрачки скосились; большие, открытые белки глаз блещут каким-то мертвенным, стеклянным отблеском. Но странно, когда смотришь на этот труп измученного человека, то рождается один особенный и любопытный вопрос: если такой точно труп (а он непременно должен был быть точно такой) видели все ученики его, его главные будущие апостолы, видели женщины, ходившие за ним и стоявшие у креста, все веровавшие в него и обожавшие его, то каким образом могли они поверить, смотря на такой труп, что этот мученик воскреснет? Тут невольно приходит понятие, что если так ужасна смерть и так сильны законы природы, то как же одолеть их? Как одолеть их, когда не победил их теперь даже тот, который побеждал и природу при жизни своей, которому она подчинялась, который воскликнул: «Талифа куми», – и девица встала, «Лазарь, гряди вон», – и вышел умерший?
"It is strange to look on this dreadful picture of the mangled corpse of the Saviour, and to put this question to oneself: 'Supposing that the disciples, the future apostles, the women who had followed Him and stood by the cross, all of whom believed in and worshipped Him--supposing that they saw this tortured body, this face so mangled and bleeding and bruised (and they MUST have so seen it)--how could they have gazed upon the dreadful sight and yet have believed that He would rise again?' "The thought steps in, whether one likes it or no, that death is so terrible and so powerful, that even He who conquered it in His miracles during life was unable to triumph over it at the last. He who called to Lazarus, 'Lazarus, come forth!' and the dead man lived--He was now Himself a prey to nature and death.
На этот раз она не подчиняется.
This time she conquers.
Валлийцы — гордые люди и не хотят никому подчиняться.
They are a proud people, and refuse to be conquered.
Победа за победой, победа за победой, куда бы я ни приходил, мне все подчинялось.
Victory after victory after victory—everywhere I went I conquered.
Подчиняли себе других, поглощали их, и королевства раздувались, становились все больше и сильнее.
They invaded others territories, conquered them, and their kingdoms expanded, becoming ever larger and more powerful.
Непростому закону подчиняются волшебные палочки, но я думаю, что отнятая палочка будет служить своему новому хозяину.
Subtle laws govern wand ownership, but the conquered wand will usually bend its will to its new master.
Вскоре он смеялся, дитя любви и, на момент перестав быть зрелым человеком, мужчиной, воли которого надо подчиняться.
Soon he was laughing, a child in love and, for the moment, not the mature individual, the man whose command could conquer.
– Забудь про этот проклятый лук! – выругался Тристан, бросая на землю оружие, которое никак не подчинялось его рукам. – Я могу прекрасно постоять за себя мечом!
“Forget the damn bow!” cursed Tristan, throwing down the weapon he was having trouble conquering. “I can take care of myself well enough with my sword!”
verb
(3) женщина не обязана подчиняться или поддерживать какой бы то ни было обычай, которому она сознательно противится.
(3) A woman shall not be compelled to undergo or uphold any custom to which she is in conscience opposed.
Однако подчинение это носит этический характер, муж не имеет возможности заставить жену подчиняться, в особенности, если существуют веские основания для неподчинения мужу.
However, this obedience is spiritual and the wife cannot be compelled, particularly if there are reasons which justify her non-obedience.
При отсутствии серьезных обоснований для отстаивания политики налоговых льгот стало очевидно, что проекты, финансируемые из фондов помощи, должны подчиняться общим налоговым правилам.
In the absence of compelling reasons to insist on tax exemption, there is a recognition that the general rules of taxation should apply to aid-financed projects.
1. Таиланд принципиально не поддерживает использование какой-либо одной страной своих национальных законов в отношении другой страны, с тем чтобы заставить подчиняться третью страну.
1. In principle, Thailand does not support the imposition by one country of its national law on another country which, in effect, compels a third country to comply.
Таиланд в принципе не поддерживает навязывание какойто страной своих национальных законов другой стране, что, по сути дела, заставляет подчиняться таким законам и третьи страны.
In principle, Thailand does not support the imposition by one country of its national law on another country, which in effect compels a third country to comply with that law.
В соответствии со своей принципиальной позицией Таиланд не поддерживает практику применения какой-либо страной своих национальных законов к другой стране, фактически заставляя подчиняться им и третью страну.
In principle, Thailand does not support the imposition by one country of its national law on another country which, in effect, compels a third country to comply with it.
Так, в решении суда от 1956 года говорится, что "в соответствии со сложившейся судебной практикой генерального конфессионального совета православных коптов (с момента его образования и до роспуска) муж не имеет права заставлять жену подчиняться ему против ее воли... муж, который силой заставляет жену подчиняться, посягает на ее достоинство, и подобная практика противоречит положениям христианской морали, таким образом, аргументы ответчика противоречат правовым нормам и принципам, применимым к участвующим в споре сторонам, а также обычаям, сложившимся в данной системе правосудия".
A ruling issued in 1956 stated, "The rulings of the General Council of the Coptic Orthodox Church have at all times held that it is impermissible to compel a wife's obedience to her husband by force... Compelling the wife by secular force to obey her husband demeans her honour. The regime of obedience is alien to Christian law. The response of the defendant is inconsistent with the law of disputes and the practice of judgement".
Слабость подчиняет силу.
Weakness compels strength.
Вампиры могут подчинять людей.
Vampires can compel humans.
А разве вы не принуждаете и подчиняете?
Do you not coerce and compel?
В ней сила Христа, который подчиняет тебя.
For it is the power of Christ who compels you.
Там где вы принуждаете и подчиняете, мы берём состраданием, прощением и терпением.
Where you coerce and compel, we use compassion, forgiveness,
О, спаси меня от этих тёмных желаний. Они пугают и подчиняют меня себе.
Oh, save me from those dark desires which thrill and compel.
А та сила, что подчиняет людей, что играет их судьбами... она возбуждает.
And that kind of power to compel people, to move the pieces-- it's intoxicating.
Маска завораживала и подчиняла.
The mask compelled them.
Но, боясь своего вожака, они подчинялись ему.
Only fear of their leader compelled their obedience.
Тихий ровный голос подчинял.
His voice was low, level, compelling.
— Нейса, какая-то сила подчиняет тебя своей воле.
Neysa, something evidently compels thee.
— Ну, она же не подчиняла тебя с помощью своего волшебства.
"She hasn't used her magic to compel you yet.
Может ли быть на свете что-нибудь более захватывающее и подчиняющее, чем желание женщины?
Can there be anything so compelling as the knowledge that a woman desires you?
Она никогда не испытывала готовности — сознательной или бессознательной — подчиняться кому бы то ни было!
She had never felt compelled, subconsciously or otherwise, to obey anyone.
Вера начинается — если начинается вообще, — когда убеждение утрачивает свою способность подчинять.
Faith begins, if at all, when belief loses its power to compel.
Или, точнее, жил его мозг, заставляя подчиняться измученное и изнуренное тело.
Or, rather, his brain lived, and compelled the shattered and outworn body to comply with its will.
Теперь же! И снова послышался рев отчаяния и ярости, когда Тролль-Бог подчинялся против своей воли.
Now." Again there was that howl of frustration and rage as the Troll-God was compelled against His will to obey.
Разве не были мы множество раз свидетелями того, как человек, когда он был нищ и наг, простирался перед всеми призраками, порожденными страхом, и, вместо того чтобы следовать поучениям благодетельных демонов, подчинялся заповедям жестоких демиургов.
Have we not seen many times indeed human beings who, poor and naked, prostrate themselves before all the phantoms of fear, and rather than follow the teaching of well-disposed demons, obey the commandments of cruel demiurges?
verb
Они не желают подчиняться диктату и не принимают любые решения, разработанные по иностранным рецептам или навязанные извне.
They don't want top-down approaches, neither solutions imported or imposed from outside.
Попав в один из центров Бейти, дети должны в письменной форме выразить свое согласие подчиняться установленным правилам.
When the children come to one of the Bayti centres, rules are set down for the children to which they have to agree in writing.
Поэтому Замбия не может навязывать такие права сверху и обязана подчиняться воле народа как категорическому императиву.
It was therefore impossible for Zambia to adopt a top-down approach with regard to these rights and it must accede to the wishes of its people as a matter of necessity.
Так, традиционные иерархические социальные системы, в рамках которых молодежь подчиняется авторитету более старших членов семьи и учреждений, постепенно разрушаются.
Traditional hierarchical social patterns, for example, where the young deferred to the authority of older family members and of institutions, are breaking down.
Этот орган, который подчиняется министерству внутренних дел и юстиции, следит за соблюдением основных норм, предусмотренных Организацией Объединенных Наций.
That body, which came under the Ministries of the Interior and of Justice, was responsible for ensuring compliance with the minimum rules laid down by the United Nations.
Рабочая группа обошла вниманием то, что кубинские судьи независимы при отправлении правосудия и подчиняются только закону, как это установлено в Конституции Республики и Законе № 82 "О народных судах".
The Working Group disregarded the fact that Cuban judges hand down justice independently and owe obedience only to the law, as established in the Constitution and in Act No. 82, which governs the People's Courts.
212. В главе 1 Положения устанавливаются общие принципы, согласно которым несовершеннолетние в возрасте до 18 лет не могут содержаться в тюрьмах или местах содержания под стражей, подчиняющихся Федеральной пенитенциарной службе.
212. Section 1 of those regulations lays down the general principles according to which persons under 18 years of age must not be admitted to prisons or jails administered by the service.
Они все не подчиняются.
They're all standing down.
Когда спустимся, подчиняться беспрекословно!
When we get down there, what I say goes!
Я больше не хочу подчиняться ему.
I refuse to bow down any longer.
- Я не знаю. Мне не хочется подчиняться.
I don't want to lie down for this, okay?
Собаки нам подчиняются, кошки смотрят на нас свысока.
Dogs look up to us, cats look down on us.
- Как хорошо, что завтра она уходит с должности. - Ты предпочитаешь подчиняться идиоту-принцу?
- I'm just glad that she'll be stepping down after tomorrow.
Но пока мы не подчиняемся как минимум ФУГ авиации, мы не закроемся.
But as long as we're not below FAA minimums, we're not closing down.
Говорят чтобы его команда подчинялась им, и они все знают о их делах.
They tell him if he don't take care of his crew, they all goin' down.
Не должен подчиняться им и служить им ибо, если Я их найду, Я разгневаюсь.
Thou shalt not bow down thyself to them... nor serve them for I the Lord thy God am a jealous God
Люди там живут в пустыне, где нет каидов и башаров Императора, чтобы командовать ими. Люди, подчиняющиеся лишь Воле Пустыни, фримены, «Свободные» – не внесенные в имперские переписи…
The planet sheltered people who lived at the desert edge without caid or bashar to command them: will-o'-the-sand people called Fremen, marked down on no census of the Imperial Regate.
— Добби — свободный эльф-домовик, он подчиняется кому захочет, и Добби сделает все, что скажет ему Гарри Поттер! — заявил Добби, по морщинистому лицу которого теперь катились слезы, капая на свитер.
“Dobby is a free house-elf and he can obey anyone he likes and Dobby will do whatever Harry Potter wants him to do!” said Dobby, tears now streaming down his shriveled little face onto his jumper.
Усталый, измученный страхом, из сил он, однако, не выбился. Конечно, думал он, оба они давно протянули бы ноги, кабы не эльфийские хлебцы. Есть-то, конечно, все равно хотелось – ох, не отказался бы Сэм от каравая хлеба на придачу к сковороде жаркого! – но, когда ешь одни путлибы, так оно, может, и лучше. И то сказать, они придавали духу, и окрепшее тело подчинялось власти, какой не дано смертным.
As for himself, though weary and under a shadow of fear, he still had some strength left. The lembas had a virtue without which they would long ago have lain down to die. It did not satisfy desire, and at times Sam’s mind was filled with the memories of food, and the longing for simple bread and meats. And yet this waybread of the Elves had a potency that increased as travellers relied on it alone and did not mingle it with other foods. It fed the will, and it gave strength to endure, and to master sinew and limb beyond the measure of mortal kind.
- Но я не одна из них, мистер Доунс. Я не подчиняюсь Вам.
I am not your underling, Mr. Downes.
Ваго старался его подавить, но гнев не подчинялся.
He tried to suppress it, but it would not be kept down.
Она пыталась рассуждать, исходя из этого предположения, но мозг ее не подчинялся ей.
She tried to reason from this assumption, but her mind bogged down.
Я собрался схватить его за запястье, забыв, что левая рука мне не подчиняется.
I reached down to grab the wrist, forgetting that that hand didn’t work.
– Слезайте. Девушка попыталась спешиться, но ее окоченевшие ноги не подчинялись.
"Get down." She tried, but her legs were so stiff they wouldn't work.
Он попытался сдвинуться с места, опустить топор — мышцы ему не подчинялись.
He tried to stir himself, to bring down the ax, but his muscles would not respond.
Когда один из них велит Джорджи слезть со стола, та немедленно подчиняется.
When one of them tells Georgie to get down off the table, she immediately obeys.
Я подчиняюсь – Теперь опусти ее на пол, осторожно. Потом положи руки себе на голову.
I comply. ‘Now put her down, carefully, then put your hands on top of your head.’
Она делает все, что ей вздумается, и не подчиняется власти бесконечных скучных правил!
She does exactly what she wants without being bound down by all the endless rules.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test