Translation for "подчеркнув" to english
Подчеркнув
Translation examples
Подчеркнув необходимость сбалансированной оценки расходов, суд заявил:
Emphasizing the need for a sense of proportion in assessing such costs, the Court observed:
К этому мнению присоединилась другая делегация, подчеркнув особое значение резолюций, которые были приняты консенсусом.
A concurring delegation emphasized those adopted by consensus.
Они указали на необходимость перехода от решений к конкретным действиям, подчеркнув, что "время уходит".
They emphasized the need to move on from decisions to actions, stressing that "time is running out".
Он считает, что такие подходы являются достаточно опасными, подчеркнув, что самоопределение не является правом меньшинства.
He felt that these approaches were dangerous and emphasized that selfdetermination was not a minority right.
Она осветила недостатки Договора, подчеркнув вместе с тем приверженность страны ядерному разоружению.
She highlighted the shortcomings of the Non-Proliferation Treaty while re-emphasizing the country’s commitment to nuclear disarmament.
Во встрече участвовала Верховный комиссар, которая сделала вступительное заявление, подчеркнув необходимость сотрудничества.
The High Commissioner participated in the meeting and made an introductory statement, emphasizing the need for cooperation.
Эти силы можно было бы сформировать на международной добровольной основе, тем самым подчеркнув их беспристрастный и непредвзятый характер.
These forces could be made up on an international voluntary basis, thereby emphasizing their impartial and unbiased nature.
— переспросил Хакуун, подчеркнув только один вывод.
said Hakuun, emphasizing Jack's inclusion into it all.
Джордан представил Эрин, подчеркнув ее ученое звание.
Jordan introduced her, emphasizing her title.
Он выговорил эти слова громко и четко, подчеркнув множественное число в слове «заложники».
He enunciated this idea clearly, emphasizing the plural.
— Забираем остальных и уходим, — произнес он, подчеркнув последнее слово.
We get the others and leave, he said, emphasizing the last word
Это новая юная леди, — пояснил Пилки, тщательно подчеркнув определение.
This is a new young lady,' said Pilkey, apparently emphasizing the high polish on the article.
И она передала изображение изуродованного корабля, особо подчеркнув опознавательные знаки.
She tagged on a strong picture of the crippled starship, emphasizing the characters painted upon its exterior.
Как можно охарактеризовать книгу четко и ясно, особо подчеркнув ее достоинства, в ста словах?
How can I describe the book clearly and emphasize its special interest in a hundred words?
Он прижал шелковое платье к ее телу, подчеркнув высокую грудь и длинные ноги.
It pressed the silk dress she wore against her body, emphasizing the heavy roundness of her breasts and the length of her legs.
Вместо этого я начала свою историю, лишь подчеркнув протесты Мод на решение выпустить пойманную рыбу.
Instead, I began my tale, only emphasizing Maud’s protest at letting a netted fish escape.
— Если бы решать пришлось вам, что бы вы решили? — Подчеркнув последние слова, он слегка коснулся ее груди указательным пальцем.
“If it was your choice, what would you do?” On the emphasized word, he poked her lightly in the chest with his index finger.
Еще один участник резко возразил, подчеркнув, что Совет не является научным органом.
Another participant, stressing that the Council was not an academic body, strongly disagreed.
Более того, КМП была права, подчеркнув важность <<фактических обстоятельств каждого дела>>.
Furthermore, the ILC was right in stressing the significance of "the factual circumstances of each case".
Председатель поблагодарила участников за их поддержку, подчеркнув важное значение совместной работы.
The Chairperson thanked participants for their support, stressing the importance of working together.
Декларация тысячелетия подтвердила эту цель, подчеркнув важность осуществления соглашений по разоружению.
The Millennium Declaration reaffirmed the goal by stressing the importance of implementing disarmament treaties.
115. Многие представители приветствовали это предложение, подчеркнув необходимость межсессионной работы.
Many representatives welcomed the proposal, stressing the need for intersessional work.
Пример <<поведения арбитра>> следует заменить, или же надо изменить его формулировку, подчеркнув вину стороны.
The "arbitrator" example should be replaced or, if not, rephrased to stress that the fault lay with the party.
Тери рассказала мне, подчеркнув, что тебе не перезвонил доктор, сделавший это на первом свидании.
Teri told me you were stressing out because you haven't heard back from the did-it-on-the-first-date doctor.
- Что вы хотите знать?- сказала она, нарочито подчеркнув слово "вы".
“What do you want to know?” she said, with a faint but purposeful stress on the word “you”.
Королева объяснила свое почти безвыходное положение, особо подчеркнув преклонный возраст матери.
The Queen explained her dilemma, stressing her mother’s great age.
В пять Генри объяснил механизм действия кольта собравшимся у него людям, подчеркнув и проиллюстрировав действие предохранителя.
At five Henry explained the mechanism of the Colt to the assembled company, stressing and illustrating the action of the safety-catch.
— Ой, Саллиша, — ласково улыбнулась Бетани, — все эти традиции ввели в баллады, подчеркнув то, что надо нам знать для понимания жизни здесь.
“Oh, Sallisha,” and Bethany smiled in her soothing way, “we’re incorporating all those traditions in the Ballads but stressing what they need to understand of the life they have here.”
Оставив помощников снимать официальные показания, Эззи на патрульной машине отправился к Херболдам, подчеркнув сотрудникам, что на данный момент братья разыскиваются только для дачи показаний.
Leaving deputies to take official statements, Ezzy put out an APB on the Herbolds, stressing that at this point they were wanted only for questioning.
Не обратив внимания на то, что я вначале проворчал: «Чаю — и ради Бога, не кладите сахар», — он повторил свой вопрос, подчеркнув, что он не официант, а офицер иммиграционной службы.
Disregarding my first murmur of “Tea - and for God's sake don't put sugar in it,” he repeated his question, laying stress on the fact that he was not a waiter but an Immigration officer.
Будучи прирожденным педагогом, Кеннет показал работу аппарата, подключенного к баллонам с закисью азота и кислородом, подчеркнув безопасные пропорции и прочитав подробнейшую лекцию на эту тему.
Kenneth was a natural-born pedagogue and showed him how to work the controls on the tanks of nitrous oxide and oxygen, stressing the safe ratios, lecturing all the while.
— Вы так думаете, мистер Кастэнс? — спросил Пирри, слегка подчеркнув «мистер», давая понять, что заметил, как после убийства Джо Эштона это обращение непостижимым образом превратилось в настоящий титул.
'Do you think so, Mr Custance?' Pirrie stressed the 'Mr' slightly, making it clear that he had noticed that, following the killing of Joe Ashton, the expression had somehow become a title.
Я объяснил, чтобы в ближайшие два дня на меня не рассчитывали, подчеркнув, что получил государственное задание, и попросил связаться с моими клиентами в Готхобе и Сёндре и предложить им либо соответственно сместить планы, либо обратиться к кому-нибудь другому.
I explained that I wouldn't be available for the next couple of days, stressing that I was on government business and asked them to contact the people concerned in Godthaab and Søndre to suggest that they either rearrange their schedules or make other arrangements.
Через несколько минут после разговора Эндин написал письмо с инструкцией в Хендельсбанк, подчеркнув, что данная сумма должна быть переведена незамедлительно, но что ни при каких условиях имя владельца швейцарского счета не должно быть известно в бельгийском банке.
Within a few minutes of hanging up, Endean had written his letter of instruction to the Handelsbank, stressing that the transferred sum should be sent at once but that under no condition was the name of the Swiss account-holder to become known to the Belgian bank.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test