Translation examples
verb
Такой подход, по всей видимости, является более подходящим и логичным.
This approach seems much more convenient and logical.
Повторяем, подходящим подходом является, по существу, подход сопоставления.
To repeat, the appropriate approach is essentially one of balancing.
В свете всего вышесказанного, варианты с) и d), по всей видимости, являются наиболее подходящими.
In this light, options (c) and (d) appear to be the most appropriate approaches.
d) рассмотреть и согласовать наиболее подходящие подходы к отчетности в отношении достигнутого прогресса.
(d) To review and agree on the most appropriate approaches to reporting on progress.
а) многоуровневый подход: он позволяет рассматривать различные проблемы на наиболее подходящем уровне.
(a) The multi-scale approach: this allows for different issues to be addressed at the most appropriate level.
Очевидно, что самым подходящим инструментом для реализации такого подхода является Организация Объединенных Наций.
Clearly, the most appropriate vehicle to accommodate this approach is the United Nations.
Кроме того, план предусматривает развитие структур и методик, подходящих для обучения детей-инвалидов.
Moreover, the plan includes developing structures and approaches appropriate to teaching children with disabilities.
Последний вариант представляется более подходящим для политического уровня, на котором подготавливаются НДО.
The latter seemed to be a more appropriate approach for the policy level at which the NIRs were being prepared.
Я считаю, что второй вариант, изложенный в пункте 73 выше, является наиболее подходящим.
I believe that the second option, outlined in paragraph 73 above, is the most appropriate approach.
Время самое подходящее.
Well, that time is fast approaching.
Приближается подходящий вектор. Вижу.
Matching approach vector, I see it.
Убийца мог знакомиться и с другими девушками, подходящими под описание.
The killer could have approached other girls who fit this profile.
И потом мы видим его подходящего к ним в ВИП-секции.
And then we have him approaching them in the VIP section.
У нас тут женщина... вообще-то, проверь эту "несовершеннолетнюю", подходящую к Амброузу.
We've got a woman-- actually, make that "underage girl"-- approaching Ambrose.
По крайней мере, это поможет Вам получить больше свободы сейчас... и до тех пор, пока я не выберу подходящее время, чтобы пойти к королю и попросить его снять с Вас опекунство Джорджа.
That will at least gain you some freedom for now... till the time is right for me to approach the King and ask him to release George's guardianship over you.
Когда мистер Риз и мисс Шоу получили доступ к охранной системе в здании, где он работает они обнаружили вас, подходящей к нему точно в 7.04 утра я предварительно изучил его цифровой отпечаток, и по моим оценкам наиболее опасная вещь
When Mr. Reese and Ms. Shaw accessed the security system in the building where he works, they found you approaching him at precisely 7:04 AM. I've prepared a preliminary study of his digital footprint, and in my estimation the most dangerous thing in Cyrus Wells's life is you.
Соня с беспокойством на него посмотрела: ей что-то особенное послышалось в этой нетвердой и к чему-то издалека подходящей речи.
Sonya looked at him worriedly: she could detect something peculiar in this uncertain speech, approaching its object from afar.
Я уже была в подходящем возрасте.
I was approaching that age.
Он останавливает здесь всех, подходящих к шатру.
Here, approaching the pavilion, everyone must be stopped.
Он взглянул на подходящую к нему Сесилию.
At Cecilia's approach he raised his eyes.
Терри Ривз настороженно следил за подходящим Маркби.
Terry Reeves watched Markby approach warily.
Он находился здесь и наблюдал в подзорную трубу за подходящими кораблями.
He was there, watching through his spyglass for approaching ships.
Он огляделся и увидел подходящих Зака, Джейн и Сабину.
He looked around, seeing Zack and Jane, and Sabina approaching them' .
Существовали строгие правила, которые были обязаны соблюдать все корабли, подходящие к станции.
There were strict rules on how to approach a station.
С другой стороны, он не мог найти подходящее оправдание для того, чтобы самому стать ее поклонником.
Neither could he justify his own approach as a suitor.
Сэвэдж отвернулся от подходящих к крутому южному склону Акрополя туристов.
Savage turned from the tourists, approaching the precipitous southern ridge of the Acropolis.
Потом выбрала подходящий момент, бросила нить — и вскочила в сиденье.
When a suitable one approached, she threw a thread at it and followed the thread onto the seat.
verb
Это событие вряд ли могло произойти в более подходящее время.
This development could hardly have come at a better time.
h) на маршруте судов, подходящих к пристани или отчаливающих от нее;
(h) On the course taken by vessels to come alongside or leave a landing stage;
Придет мир на эту многострадальную землю, и когда он придет, он станет для него подходящим мемориалом.
Peace will come to that troubled land, and, when it does, it will be a fitting memorial to him.
<<Глобальный договор>> Генерального секретаря был задуман в весьма подходящий момент.
The Secretary-General's Global Compact could not have come at a more opportune moment.
Несмотря на это, правительство верит, что придет тот день, когда сложатся подходящие условия для отмены смертной казни.
This notwithstanding, the Government trusts that the day will come when the right conditions exist for abolishing the death penalty.
Жду подходящего момента.
The right time will come.
Моммент самый подходящий.
You couldn't have come at a better time.
- Не нашел подходящий момент.
It didn't come up organically.
-Сейчас подходящий момент.
- To review things. - I think the time has come.
Я надеюсь, время подходящее.
Yeah, please. Come in. Oh, sorry.
На нашлось подходящей девушки?
Did the right girl never come along?
Сейчас самое подходящее время.
Couldn't have come at a better time.
Иди! У тебя подходящий костюм.
Come on, you're dressed for it.
Мы скоро найдём подходящее сердце.
A heart could still come in.
Может быть я жду подходящего момента.
It'll come back in.
Вдруг она заметила поспешно подходящего со стороны Сенной Свидригайлова.
Suddenly she noticed Svidrigailov coming hurriedly from the direction of the Haymarket.
– Ага, часы подходящие, – закивал он, – но, раз уж вы сами об этом заговорили, признаюсь, что минуты в большинстве своем хреновые.
“Yeah,” he said, “but now you come to mention it, most of the actual minutes are pretty lousy.
Гарри еще раньше все обдумал и пришел к заключению, что, если уж кому-то рассказывать о своих догадках, самый подходящий человек — мистер Уизли;
Harry had thought it through carefully and come to the conclusion that, if he was to tell anyone, Mr. Weasley was the right person;
А у нас находятся люди, желающие, чтобы их принимали за марксистов, и несущие в массы философию, вплотную подходящую к фидеизму.
But we have among us people who would have us regard them as Marxists, yet who bring to the masses a philosophy which comes very close to fideism.
Гарри огляделся, высоко подняв волшебную палочку Гермионы, и увидел подходящее место — плоский камень, лежавший на земле в тени платана. — Иди сюда!
Harry looked around, holding Hermione’s wand high, and saw the place: a flattish rock lying in the shadow of a sycamore tree. “Come here,”
– Ну, так придется, ваше бывшее величество, и не дальше как через три дня, – говорит герцог. – В первом же подходящем городе мы снимем зал и представим поединок из «Ричарда III» и сцену на балконе из «Ромео и Джульетты».
«You shall, then, before you're three days older, Fallen Grandeur,» says the duke. «The first good town we come to we'll hire a hall and do the sword fight in Richard III. and the balcony scene in Romeo and Juliet.
— Нет-нет, он как услышал, куда я иду, сказал, что хотел бы тоже прийти, принести Арагогу последнюю дань уважения, — ответил Гарри. — По-моему он пошел переодеться во что-нибудь более подходящее, ну и прихватить несколько бутылок вина, чтобы мы могли выпить в память Арагога.
“No, no, when he heard what I was doing he said he’d like to come and pay his last respects to Aragog too,” said Harry. “He’s gone to change into something more suitable, I think… and he said he’d bring some bottles so we can drink to Aragog’s memory…” “Did he?”
– В подходящее время – нет.
Not when they come at the proper time.
Но ничего подходящего в голову не приходит.
But nothing comes to mind.
Не так уж трудно найти что-нибудь подходящее.
It isn’t that hard to come by.”
– Что ж, тогда вы явились в подходящее место.
“Then you’ve come to the right place.”
Кто-нибудь подходящий обязательно попадется.
The right man will come along.
Можно будет зайти к вам в более подходящее время?
Can I come back at a proper time?
Подходящий парень обязательно встретится.
The right guy will come along.
Наступил подходящий психологический момент.
The psychological moment had come.
найди подходящие костюмы для нас — и вперед!
come and dress us up in
verb
Возможно, что этот термин не совсем подходящий.
The term did not, perhaps, precisely fit.
Единого решения, подходящего для всех, не существует.
There is no one size fits all.
Не существует единого решения, подходящего для всех.
There is no one-size-fits-all solution.
В-четвертых, не существует универсального, подходящего всем метода.
Fourthly, there is indeed no one size to fit all.
Может использоваться наиболее подходящее линейное или нелинейное уравнение;
A best-fit linear or non-linear equation may be used;
79. Единая модель, подходящая для всех, ситуаций вряд ли существует.
79. A single model is unlikely to fit all situations.
D. Экологически ответственная закупочная деятельность как средство изыскания <<самого подходящего варианта>>
D. Sustainable procurement supports "best fit"
Кроме подходящих штанов
Except pants that fit.
Какой подходящий подарок.
What a fitting gift.
Он подходящий вариант
He fits the profile.
- Если обувь подходящая...
- If the shoe fits...
Очень подходящее имя.
Such a fitting nickname.
Повод, похоже, подходящий.
It seemed a fitting occasion.
Я считаю это подходящим.
I find it fitting.
Здесь подходящее место для нее.
It fits here.
Вы нашли себе подходящий сюртук. И подходящий фрак найдётся.
You found a checkered coat that fits, you'll find a tailcoat that fits.
Выделите подходящие корабли.
Assign what vessels you see fit.
— Нет, — удрученно ответила она. — Я старалась, Гарри, но так ничего и не нашла… Есть парочка довольно известных волшебников с подходящими инициалами — Розалинда Антигона Бочкис и Руперт «Ампутатор» Брукстэнтон, но они нам не подходят.
“No,” she said sadly, “I’ve been trying, Harry, but I haven’t found anything… there are a couple of reasonably well-known wizards with those initials—Rosalind Antigone Bungs… Rupert “Axebanger” Brookstanton… but they don’t seem to fit at all.
Если только действительно в наших руках находится ключ, о котором вы говорите, я немедленно в бристольских доках снаряжаю подходящее судно, беру с собой вас и Хокинса и еду добывать это сокровище, хотя бы нам пришлось искать его целый год!
«It will amount to this: If we have the clue you talk about, I fit out a ship in Bristol dock, and take you and Hawkins here along, and I'll have that treasure if I search a year.»
Кольбер, знаменитый министр Людовика XIV, был человеком честным, трудолюбивым и обладавшим знанием житейской практики, человеком большой опытности и сведущим в государственных финансах, отличавшимся, одним словом, способностями, во всех отношениях подходящими для установления метода и надлежащего порядка при собирании и расходовании государственных доходов.
Mr. Colbert, the famous minister of Louis XIV, was a man of probity, of great industry and knowledge of detail, of great experience and acuteness in the examination of public accounts, and of abilities, in short, every way fitted for introducing method and good order into the collection and expenditure of the public revenue.
— Имена были подходящими, я так думал.
“It was fitting, I thought.”
Да, это подходящее определение,
Yes, a fitting description.
Подходящая книга для такой лгуньи.
A fit book for a lying reader.
А какой-то голос в ее душе нежно нашептывал, что это подходящее место и подходящая смерть для зеленого.
It was, a small part of her mind whispered, a fitting place, and a fitting way, for a Green to die.
Это вполне подходящая замена.
It's quite fitting.
Но существовал и другой путь, более подходящий.
But there was another way, a more fitting way.
Подходящее имя ты себе выбрал.
A fitting name you've taken to yourself.”
Подходящий конец для этого кошмарного путешествия.
A fitting end to this nightmare of a journey.
Разве это подходящее занятие для юноши?
What fitting pastime was this for a youth?
verb
Но сражение было уже не за горами. И сейчас был вполне подходящий момент составить план.
But the battle was obviously drawing nigh, and this was as good a time as any to make plans.
verb
Группа и Бюро затем выберут наиболее подходящие учреждения.
The Panel and the Bureau will then select the best suited institutions.
Неясно, какой тип школы является наиболее подходящим для этой общины.
It was unclear which type of school was best suited to the community.
Широкий набор материалов, подходящих для различных тем и стилей преподавания
:: A range of material to suit different learning styles and themes
Энергетика является отраслью, особенно хорошо подходящей для регионального сотрудничества.
Energy is a sector particularly well suited for regional cooperation.
Мы считаем, что Западноевропейский Союз был бы особенно подходящим органом для этой работы.
We think that the Western European Union would be especially suited to the job.
Вопрос о защите атмосферы представляется более подходящим для обсуждения специалистами.
The question of protection of the atmosphere seemed more suited for discussion among specialists.
В этом плане комплексные показатели могут быть более подходящими, чем простые показатели.
In this regard, complex indicators can be better suited than simple indicators.
В этой связи имеет смысл изучить модель домашнего предприятия, подходящую для Монголии.
In this connection, it is pertinent to study the household entity model suited for Mongolia.
Платье, подходящее святому.
Dress suiting a saint.
Рожа у тебя подходящая.
Suites the mouth.
Платье, подходящее святому, восемь букв.
Dress suiting a saint, eight letters.
Значит, быть папой - самое подходящее?
so dad is your favorite suit?
Что Вы подразумеваете под "подходящую"?
What do you mean by "suits you"?
Подходящий конец для моей раменной.
Well, this kind of end suits this place.
Главное, нужна подходящая машина.
But everybody's gotta have one car that really suits him.
Подбери для этих барышень подходящую одежду.
Choose a garment that suits these damsels.
Нет, у него не подходящий костюм.
No, he hasn't got a proper suit.
и наконец остановился на одном, самом подходящем.
and at last fixed up a plan that suited me.
— Случайно-с… Мне всё кажется, что в вас есть что-то к моему подходящее… Да не беспокойтесь, я не надоедлив;
“By chance, sir...I keep fancying there's something in you that suits my...But don't worry, I'm not a bore;
Больше ничего подходящего им в голову не приходило, и в конце концов герцог сказал, что полежит и подумает часа два, нельзя ли как-нибудь околпачить арканзасский городок;
They couldn't hit no project that suited exactly; so at last the duke said he reckoned he'd lay off and work his brains an hour or two and see if he couldn't put up something on the Arkansaw village;
Новых учеников в Хогвартсе распределяла по факультетам Волшебная шляпа. Ее надевали на голову очередному новичку, и она выкрикивала название факультета, по ее мнению, наиболее для него подходящего (Гриффиндор, Когтевран, Пуффендуй и Слизерин).
New students at Hogwarts were sorted into Houses by trying on the sorting Hat, which shouted out the House they were best suited to (Gryffindor, Ravenclaw, Hufflepuff, or Slytherin).
Старое платье, которое ему дарят, он выменивает на другое, более подходящее для него, или на жилище, пищу, наконец, на деньги, на которые он может купить пищу, одежду, снять помещение, в зависимости от потребности.
The old clothes which another bestows upon him he exchanges for other old clothes which suit him better, or for lodging, or for food, or for money, with which he can buy either food, clothes, or lodging, as he has occasion.
Не совсем подходящее имя.
The name didn't suit him.
Мы найдём для тебя что-нибудь подходящее.
We’ll find something that suits you.”
Да, для армии ты подходящий кадр.
Yes, the Army suited you.
Я создал его подходящим для себя. Я там свой.
I built it to suit me. I belong in it.
Он освобождает род энергии, подходящий для них.
it releases the kind of energy that suits them.
Мы можем найти кого-нибудь, более подходящего.
We can find somebody more suited.
Надеюсь, у вас найдется подходящий номер.
I hope you have a suite available.
Давай подберем тебе что-нибудь более подходящее.
Let’s try to find something that suits you better.
verb
В случае, когда кодировщику не удавалось найти точного соответствия, он кодировал по ближайшему подходящему объекту, если они могли найти адрес в Геосправочнике на той же улице или в том же городе, что и адрес, указанный в формуляре.
Where the coder could not find an exact match they coded to a near match if they could find a GeoDirectory address on the same street or in the same town as the address stated on the form.
Вряд ли можно найти более подходящее место, чем нижняя часть Манхеттена, вблизи Всемирного торгового центра, чтобы продемонстрировать полное неприятие американскими мусульманами и умеренными мусульманами во всем мире действий экстремистов?
What better place is there than lower Manhattan, near the World Trade Center, to signal the revulsion of American Muslims and moderate Muslims all over the world at the actions of some extremists?
Она также напомнила, что в своем ответе на просьбу прежнего Специального докладчика посетить эту страну, правительство рекомендовало организовать визит в более подходящее время; она выразила пожелание посетить страну в ближайшем будущем.
She also referred to the response to a request by the former Special Rapporteur to visit the country, in which the Government had recommended that the visit be undertaken at a more propitious time; she expressed the wish to undertake a mission in the near future.
Положи что-нибудь подходящее недалеко от стола.
Hide it near the desk.
Так что он просто ждал подходящий момент, чтобы это сделать.
Yep, there is, somewhere near.
МакНелли нашла связку подходящих ключей около нее.
McNally found a set of keys near her that match.
Парня, подходящего под описание Таггета, заметили возле улиц Энджела и Дофин.
A guy matching Tagget's description was spotted near Angela and Dauphine.
В недалеком будущем люди откроют пустынную планету Арха имеющую очень подходящие климатические условия
In the near future, explorers will discovered the desolate planet "Archa."
Камера рядом с переулком засекла три фургона, подходящих под описание, два Шевроле Астро и Форд Эконолайн.
Security cam footage near the alley clocked three vans that matched our witnesses' description, two Astros and an Econoline.
С высоты Гурни увидел в полукилометре от скал пятно выброса и краулер, подходящий к его границе.
From this slight elevation in the rocks, Gurney could see the spice patch about half a kilometer away and the crawler just reaching the near edge.
Метла так сильно вибрировала, что было ясно: висеть ему на ней осталось недолго. Зрители вскочили на ноги и, раскрыв рты, с ужасом смотрели на то, что происходит. Близнецы Уизли рванулись на помощь Гарри, рассчитывая протянуть ему руку и перетащить на одну из своих метел. Но ничего не получалось, — стоило им приблизиться на подходящее расстояние, как метла резко взмывала вверх.
His broom was vibrating so hard, it was almost impossible for him to hang on much longer. The whole crowd was on its feet, watching, terrified, as the Weasleys flew up to try and pull Harry safely onto one of their brooms, but it was no good—every time they got near him, the broom would jump higher still.
Мы уже близко, а погода подходящая.
We are very near, and the weather is right.
Но вся беда заключалась в том, что нигде поблизости не было подходящего места.
The trouble was that there was no good place near.
Отыскать подходящее место у реки оказалось непросто.
Finding a clear space near the river turned out to be more difficult than they had imagined.
На носу была зима. В безопасности ли Велвет? Тепло ли ей, есть ли у нее подходящая одежда? Не страдает ли она от голода и жажды?
Winter was near. Was Velvet safe? Was she warm and decently clothed? Was she hungry or thirsty?
Он остановил машину на краю подходящего поля, где живая изгородь была не такой высокой, и выбрался наружу.
He pulled the car over near a likely field, where the hedge was low, and climbed up.
Доктор сказал, что в Киото в горах есть подходящая лечебница для меня, и я думаю ненадолго поехать туда.
According to the doctor there’s a sanatorium that could help me in the mountains near Kyoto, and I’m thinking of going there for a while.
Я сделала свою кожу бледной, подходящей по оттенку к цвету волос, но не такой светящейся белизной, свойственной мой собственной коже.
I made my skin the paleness to go with the hair, but not the near pearlescent white of my own skin.
verb
Но, похоже, она уже нашла себе подходящую компанию.
But it looked like she had found a place to fit in, too.
Понадобится публика почище, чтобы здесь жить, подходящие люди.
They'll need a better class of person to live here, so they'll fit in.
Интересно, есть ли в мире место, подходящее для таких чудил как я.
I just wonder if there's anywhere in the world - where weirdos like me fit in.
Так случается в тех случаях, когда тебе нужно новое имя, подходящее для того, куда ты едешь.
What happens in these cases is you need a new name to fit in, where you're going.
Пытаться найти подходящую работу с полной занятостью, так я стал гражданином, избавился от акцента.
Trying to figure out where you fit in became a full-time job, so I became a citizen, dropped the accent.
verb
Такое решение повысит целенаправленность работы КР и будет подходящим подарком к 50-летнему юбилею Организации Объединенных Наций.
Such a decision will enhance the seriousness of purpose of the CD and be a befitting 50th birthday present to the United Nations.
Только тогда Гефест может выковать подходящее для воина оружие.
Only then can Hephaestus forge a weapon befitting of the warrior.
Сэнди потрудилась над прической Дорис и еще раз сходила в магазин, где купила одежду, подходящую для торжественного возвращения домой, — шелковую блузку цвета беж и терракотовую юбку чуть выше колен.
Sandy had worked on Doris's hair a little more, and made one more trip to get clothes that befitted the day, a beige silk blouse and a burgundy skirt that ended just above the knee.
verb
Подходящая карта для стрита?
A gut shot straight draw?
verb
Могу поспорить, что у неё есть сумка, подходящая к туфлям.
I bet she's got the bag to go with them shoes.
Я еще купил пару брюк Версаче подходящих к нему, Я покажу тебе их
Only 15,000 bucks I also bought a pair of Versace pants to go with it, I'll show them to you
И никогда не будет подходящего.
And he's never going to be.
У тебя есть подходящие туфли?
Do you have any shoes that will go?
Пошли поищем что-нибудь подходящее.
Let’s go look for one out there.”
Не подходящая смерть для великого человека.
No way for a great man to go down.
Был подходящий момент прошмыгнуть в туалет.
It was the right moment to go and have my pee.
verb
Здесь подходящее место.
We can do it here
Нашёл подходящее место!
Then what are you doing here?
- А у тебя подходящая?
- Well, do you?
Должность не подходящая.
I'm not best placed to do that.
Я не нахожу подходящих слов, но, мне кажется, я никогда тебя не ценила и не любила так, как ты этого заслуживаешь.
I do not know what to say to you. I feel as if I had never done you justice, or loved you as you deserve.
У вас есть подходящая обувь?
Do you have proper boots?
— Но сейчас, мне кажется, совсем не подходящее время.
But to do it now — it seems such a bad time.
Вот они и подыскали человека, у которого подходящее прошлое, подходящая профессия и даже подходящие воспоминания.
So they choose a man with the right history, the right memories, even the right profession to do the job.
— Вы не знаете подходящего места?
Do you know any place?
verb
Эти двое казались не слишком подходящей парой.
They were a strangely assorted pair.
verb
Любое количество подходящих девушек из высших семей.
Any number of eligible girls from rising families.
Я увидел закрытые сковороды и ощутил запах подходящего хлеба.
I saw the covered pans and smelled the rising bread.
После Пасхального восстания по его настоянию я вернулся в университет до наступления подходящего момента.
After the Easter Rising, I went back to the university on his orders and bided my time.
verb
Чтобы ответить на этот вопрос, нужна подходящая теория.
We need a theory to answer our question.
– Ну, это дело подходящее.
«Well, that 'll answer.
Может быть, у него найдутся подходящие ответы.
He may have some answers.
Ну, сейчас не самое подходящее время на них отвечать.
Well, this wasn’t the time to answer them.
И гроза из кратера показалась ему подходящей для этого.
And the storm above the crater had answered.
– Боюсь, это не подходящее решение вопроса.
‘I’m afraid that wouldn’t answer at all.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test