Translation for "подтексты" to english
Translation examples
noun
Она лишена контекста, но богата подтекстом.
It is devoid of context, yet rich in subtext.
Хотя это может быть и не связано с расовыми вопросами, расовый подтекст все же возможен.
Although it was not necessarily a question of race, there might be a racial subtext.
В то же время, явный антитеррористической подтекст этой темы следует изучать в других форматах.
At the same time, the topic's clear anti-terrorist subtext should be taken up in other forums.
Это является руководящим принципом, основой и подтекстом той работы, которая проводится Организацией Объединенных Наций в области торговли.
This is the guiding principle, the foundation and the subtext of the work undertaken by the United Nations in the area of trade.
Гн Дорон отметил, что аргументы о том, что пробел существует только в области осуществления, основываются не на фактах, а служат лишь для того, чтобы скрыть явный подтекст, а именно проблему социальной справедливости.
Mr. Doron pointed out that arguments claiming there was only an implementation gap were not based on evidence but served to conceal a clear subtext, namely social justice.
Она должна быть подтекстом для наших будущих коллективных действий и стимулом для наших усилий по предотвращению конфликтов, поддержанию мира, обеспечению соблюдения санкций и поддержки коллективной воли Организации Объединенных Наций.
It must provide the subtext for our future collective action and the impetus behind our efforts to prevent conflict, keep the peace, enforce sanctions and support the collective will of the United Nations.
Например, подтекстом программ предотвращения часто было утверждение о том, что миграция опасна и должна быть остановлена, такой подход нельзя назвать учитывающим права человека или расширяющим возможности лиц, которым необходимо мигрировать в целях поиска работы.
For example, there was often a subtext to prevention programmes that migration was dangerous and should be stopped, which was neither rights-based nor empowering for the many individuals who needed to move to find work.
Расизм проявляется в средствах массовой информации в самых разных формах: это системная и/или систематическая недопредставленность групп, страдающих от расизма; стереотипные представления о тех или иных общинах и неточный показ их ситуаций и проблем; недостаточность охвата и глубины освещения вопросов тех или иных общин и стереотипный подход к этим проблемам; использование условных терминов и фраз, усиливающих расовый подтекст; а также отрицание существование расизма и утверждение о том, что он ограничивается лишь экстремальными случаями откровенной дискриминации.
Racism was witnessed in the media in a variety of ways: systemic and/or systematic underrepresentation of groups that suffered from racism; stereotyping of particular communities and inaccurate representation of their situation and problems; insufficient scope and depth and cliché-ridden coverage of community issues; usage of coded language and phraseologies that reinforced a racial subtext; and denial of racism, stating that it was confined merely to extreme and explicit discrimination.
Это называется подтекст
It's called 'subtext'.
Это был подтекст.
It was subtext.
О, просто подтекстом.
Oh, it's just subtext.
А подтекст этого?
And the subtext is?
Будет до хрена подтекста.
Chock-full of subtext.
Все дело в подтексте.
It's all about subtext.
- Есть какой-то подтекст?
- Not if there's subtext.
Ни подтекста, ни иносказаний.
No subtext, no codes.
Суть мюзиклов в подтексте
Musicals are about subtext.
Подтекст был ясен для меня.
The subtext was clear to me.
Я моментально уловила подтекст:
I immediately picked up on the subtext.
Подтекст: она напала на что-то, принадлежащее мне.
Subtext: She attacked something of mine.
Однако в словах Блока был некий подтекст, если хотите, сообщение.
But there was a subtext, an unspoken message.
Ты ведь писатель и знаешь, что такое подтекст.
Being a writer you'd know about subtext."
Наверняка в словах Джейфа таился скрытый подтекст.
There was certainly subtext to the Jaff's voice now.
Но, разумеется, подтекст у подарка другой: «Это тебе от меня».
But of course the subtext of this gift is that it is from me to you.
Очень яркая была статья, образная, с глубоким подтекстом.
It was a very vivid and graphic article, with a profound subtext.
Выдирает подтекст из любого положения, где её дёрнут.
Strips the subtext from whatever situation it’s tripped in.
В нем нет политического подтекста.
Indeed, it has no political implications.
Она предлагает внести поправки в этот пункт и в другие пункты данной главы, с тем чтобы исключить такой подтекст.
She proposed amending the paragraph and others elsewhere in the chapter to remove that implication.
Кроме того, мы призываем Ваше Превосходительство выступить с явным осуждением сути и подтекста этого иракского послания.
Also, we invite Your Excellency to voice a clear condemnation of the thrust and implications of the Iraqi message.
Несмотря на такой подтекст, выкуп остается частью свадебных обрядов, и не принимается никаких мер, чтобы запретить его.
Despite these implications, dowry payment is still part of the marriage rites and no measures have been put in place to sanction it
Подтекст таков, что допустимо причинять некоторые и даже большие страдания гражданскому населению государства - объекта санкций, что сомнительно.
The implication was that it was acceptable to cause some, even great, suffering to the civilian population of the State against which the sanctions were directed, which was questionable.
Эти различия могут cводиться к полному исключению людей из жизни общества, поскольку они лишают их самых основных прав, имеют расистский подтекст.
These distinctions may amount to total exclusion of persons, depriving them of the most fundamental rights and having racist implications.
Специальный докладчик намерен без какого-либо политического подтекста рассматривать для целей настоящего доклада администрацию <<Хамас>> в Газе в качестве <<властей де-факто>>.
It is the intention of the Special Rapporteur, without political implications, to treat the Hamas administration of Gaza as "a de facto authority" for the purpose of the present report.
Подготовка (от латинского trahere или tragere) означает <<тянуть>> или <<тащить>> в коллективном смысле, с подтекстом дисциплины, -- тащить упорядоченно, выстроив в одну линию (как состав вагонов).
Training (from the Latin trahere or tragere) means to pull or to draw in a collective sense, with the implication of discipline, to draw in order to be in a line (as in a train of wagons).
Было бы полезно провести анализ противоречий между правом на свободу печати и правами меньшинств или любых этнических групп на защиту от "воздействия распространяемых в средствах массовой информации материалов", имеющих расистский подтекст.
It would be useful to have an analysis of the contradictions between the right to freedom of the press and the rights of minorities, or any ethnic groups, to be protected from “media messages” which could have racist implications.
Нарушения законности (преступление на бытовой почве, деструктивная публикация в средствах массовой информации), имеющие национальный подтекст либо которые могут быть преподнесены общественности в качестве таковых, органами прокуратуры берутся на особый контроль.
293. Legal offences (such as domestic crime and attacks through the media) that either have ethnic implications or could be publicly portrayed as such are the object of special monitoring by the Office of the Procurator.
- Нет никакого подтекста.
- It's not an implication.
Темпоральные подтексты бесконечны.
The temporal implications are infinite.
Да, Я поняла подтекст.
Yes, I got the implication.
Но подтекст был кристально ясен.
But the implication was crystal clear.
Привлекательный подтекст гламура и богатства.
An attractive implication toward glamour and wealth.
Мне не нравится подтекст, ясно?
I don't like the implication, all right?
И там был, вероятно, подтекст...
And there was an implication, perhaps... (STAMMERS)
Что относительно того, что в этом есть бесспорный романтический подтекст?
What about the undeniable romantic implications?
Меня оскорбляет расистский подтекст вашей ремарки.
Uh, I resent the racial implications of that remark there, Sarge.
Это чудо, но с моральным подтекстом, доктор Тёрнер.
It's a miracle with moral implications, Dr Turner.
Подтекст был такой?
Was that the implication?
Я оценила вежливость, но не подтекст.
I appreciated the courtesy, if not the implication.
Подтекст меня оскорбил. – Я в себя прихожу.
I resented the implication. “I’m recovering.
Подтекст всегда таков: этого не должно было случиться;
The implication is always: This should not be happening;
Больше она ничего не добавила, но я задумалась над подтекстом ее слов.
She added no more, but I wondered about her implications.
На мгновение его лицо окаменело от подтекста того, что она сказала.
For a moment, he faced squarely the implications of what she said.
Кейл проигнорировал скрытый подтекст последней фразы.
Cale ignored the implication in Jak's last statement.
Джимми уловил подтекст: Коростель всю дорогу играет.
Jimmy took in the implications: Crake had never stopped.
Он был слишком пьян, чтобы осознать подтекст ситуации и устыдиться.
he was far too intoxicated to register the implications of the situation, to feel shame.
Он не смотрел на эту трагедию с этой точки, и ему не нравился ее подтекст. "Не напрасна!"
He hadn't looked at the tragedy in that cynical light, and he didn't like the implications. "Not for nothing!"
Политическим подтекстом деятельности этих религиозных групп является требование об отделении.
The political undertones of these religious groups come out in the demand for secession.
Под интимной связью понимается связь с сексуальным подтекстом, которая необязательно предполагает половой акт.
An intimate relationship is a relationship with a sexual undertone that need not involve sexual intercourse.
Общенациональный характер попрежнему носила проблема связанного с футболом хулиганства, имеющего этнический подтекст.
Football-related hooliganism with ethnic undertones remained an issue of concern countrywide.
Тема продолжающихся финансовых трудностей, которые переживает Организация Объединенных Наций, была явным пессимистическим подтекстом в ходе общих прений.
The theme of continuing financial difficulties facing the United Nations was a clear pessimistic undertone in the general debate.
Поскольку недоступные районы сосредоточены на юге, эта потеря избирательных прав носила бы явно выраженный этнический подтекст, что имело бы самые пагубные последствия.
Given that inaccessible areas are concentrated in the south, this disenfranchisement would have most damaging ethnic undertones.
Правительство страны, которую представляет оратор, учитывает серьезные экономические аргументы для продвижения вперед и осознает политический и националистический подтекст данного вопроса.
His Government was aware of the strong economic arguments for moving ahead, and of the political and nationalistic undertones surrounding the issue.
Первый заявитель стал известен в арабском мире благодаря своим произведениям, которые в основном представляли собой стихи с политическим и критическим подтекстом.
The first complainant has made a name for himself in the Arab world for his writings, mainly poetry with political and critical undertones.
24. Одной из наиболее характерных особенностей нынешнего кризиса в Центральноафриканской Республике является формирование в контексте перестройки политической системы и сектора безопасности выраженной антииностранной и античадской риторики с религиозным подтекстом.
24. One of the most salient characteristics of the current crisis in the Central African Republic is the emergence of a strong anti-foreign and anti-Chadian discourse with religious undertones, which is taking place within the context of a political and security reconfiguration.
27. Факторы, спровоцировавшие недавнюю беспрецедентную волну антииностранных и античадских настроений с ярко выраженным антимусульманским подтекстом, следует рассматривать в контексте захвата власти бывшей «Селекой» и ее 10-месячного правления в 2013 году.
27. The trigger for the most recent eruption of anti-foreign and anti-Chadian sentiment with strong anti-Muslim undertones has to be understood against the backdrop of the seizure of power by the former Séléka and their 10-month rule in 2013.
- С фанатичным подтекстом.
- With fanatical undertones.
Комедия нравов с трагичным подтекстом.
A comedy of manners with tragic undertones.
Оба натуралы, сексуального подтекста нет.
Neither boy is gay, there are no sexual undertones here.
Однако мне чудится подтекст в вашем тоне.
I detect a rather displeasing undertone in your answer.
Возможно, это немного темновато, имеет болезненный подтекст.
Perhaps that it's a little dark, has a morbid undertone.
Это своего рода - подтекст, вы знаете, о чем я.
It's a kind of undertone, you know what I mean.
Большинство обозначений женщины обладают издевательским, но недостаточно шовинистским подтекстом.
Most of the feminine pronouns do have mocking... but not necessarily misogynistic undertones.
Гейский подтекст это как раз то, что притягивает и создаёт напряжение, которые и делают эти фильмы настолько крутыми.
The gay undertones are what create the chemistry and tension that make those movies so great.
Если хочешь косить под дурачка, мог бы хотя бы из вежливости сделать футболки цветными которые бы подчеркивали мой подтекст?
If you want to play dumb, could you at least have the decency to make the shirts in a color that would highlight my undertones?
Мысль несла в себе грустный подтекст.
The thought carried an undertone of grievance.
Вопрос получился резковатым, с провокационным подтекстом.
It was a blunt question, with confrontational undertones.
В болтовне Лейси был какой-то странный подтекст, как будто она чего-то избегала.
    Lacey's chatter had an odd undertone to it, as if she avoided something.
Лакстону был неведом подтекст, и ему не терпелось поговорить самому.
Laxton was oblivious to undertones and intent on pursuing his own argument.
– И ты так влюбилась в него? – В его вопросе слышался какой-то горький подтекст.
“And you fell in love with him just like that?” There was a bitter undertone to his words.
Ни один алфавит не имеет для меня таких полутонов и подтекстов, как греческий.
No other alphabet has ever had quite the same undertones for me.
Хельва зачарованно следила за разнообразными нюансами, и богатым подтекстом этой сцены прощания.
      Helva was fascinated by the various undertones in this farewell scene.
 — Простите, мисс Слоним, но нет ли в та ких мыслях социального подтекста?
Excuse me, Miss Slonim, but did you ever consider that such thoughts have a social undertone?
При любом раскладе получалось, что послание «Криптоса» содержало в себе мистический подтекст.
In the end, she knew, whatever Kryptos ultimately revealed, the message definitely had mystical undertones.
noun
17. Эти утверждения с расистским подтекстом скрывают еще один важный аспект данной проблемы.
17. These allegations with racist overtones raise another important aspect of the problem.
Однако рассмотрение этих вопросов в Организации Объединенных Наций и ее соответствующих органах не лишено политического подтекста, напоминающего эпоху "холодной войны".
However, the consideration of these issues in the United Nations and its relevant bodies is not devoid of the political overtones that are reminiscent of the cold war era.
Они нередко недостаточно эффективно реагируют на преступления с возможным этническим подтекстом, в том числе на преступления, совершаемые полицейскими-хорватами из других районов.
It is also often hesitant to respond effectively to crimes with possible ethnic overtones, including offences committed by Croatian police from outside the region.
Г-н Батт (Пакистан) говорит, что его делегацию беспокоит насилие в Сирии, которое ухудшилось с появлением терроризма и приобрело сектантский подтекст.
Mr. Butt (Pakistan) said that his delegation was concerned by the violence in Syria, which had worsened with the advent of terrorism and had assumed sectarian overtones.
Этот инцидент быстро приобрел этнический подтекст, поскольку политики, отражающие интересы то хорватов, то босняков, стали выдвигать друг против друга взаимные обвинения в отношении того, кто несет ответственность за эти события.
The incident quickly took on ethnic overtones, as Croat and Bosniak political actors made claim and counterclaim about who was responsible.
Учитывая рост числа преступлений с экстремистским подтекстом за последние годы, он спрашивает, проводилась ли какая-либо оценка осуществления этой Стратегии, и предлагает делегации прокомментировать ситуацию.
He asked, given the increase in crimes with extremist overtones in recent years, whether any evaluation of the strategy had been undertaken and invited the delegation to comment on the situation.
И, наконец, вопрос об избирательных правах жителей Вашингтона, округ Колумбия, имел расовый подтекст, так как, в соответствии с данными, представленными НПО, 75 % из них принадлежит к расовым меньшинствам.
Lastly, the question of voting rights of the inhabitants of Washington D.C. had racial overtones because, according to data submitted by an NGO, 75 per cent of them belonged to racial minorities.
12. КПП рекомендовал руководящим работникам полиции систематически напоминать своим сотрудникам, что неподобающее обращение, в том числе оскорбления с расистским и/или ксенофобским подтекстом, недопустимо и будет сурово наказываться.
12. The Committee recommended that senior police officers should regularly remind their colleagues that ill-treatment, including insults with racist or xenophobic overtones, are not acceptable and will be severely punished.
У нее по-прежнему вызывают озабоченность сохраняющаяся расовая дискриминация, предрассудки, стереотипы и профилирование мигрантов, а также случаи расистских заявлений и высказываний, в том числе с отрицательным религиозным подтекстом, высокопоставленных общественных деятелей и журналистов.
Persisting racial discrimination, prejudices, stereotyping and profiling of migrants as well as instances of racist statements and expressions, including with negative religious overtones by high public figures and the media remained of concern.
38. Действия, воспринимавшиеся первоначально как акт нарушения субординации и мятеж, поднятый двумя офицерами-изменниками, быстро переросли в ожесточенное военное противостояние с явным этническим подтекстом, предполагаемым вмешательством из-за рубежа и потенциально серьезными политическими последствиями.
38. What appeared initially as an act of insubordination and mutiny by two renegade officers quickly escalated into a fierce military confrontation, with a perceived ethnic overtone, alleged foreign interference and potentially heavy political consequences.
Но это китайский подтекст ...
But it has Chinese overtones...
Одежда для толстяков часто имеет расистский подтекст.
a lot of fat guy clothes have racist overtones.
Это так, но нет никаких признаков расового или религиозного подтекста.
True, but no indication of racial or religious overtones.
А вид травм придаёт оккультный подтекст убийствам?
And do the type of injuries give an occult overtone to the murders?
Действует три-четыре часа, легкая эйфория, более глубокое понимание музыки, немного эротического подтекста.
Mild euphoria, enhanced appreciation of music, some erotic overtones.
Па'Мач - клингонское слово, означающее любовь, но с более агрессивным подтекстом.
Par'Mach is the Klingon word for love but with more aggressive overtones.
Ладно, я не буду обращать внимания на слегка расистский подтекст этого комментария, потому что ты мой герой.
Okay, I'm going to ignore the subtly racist overtones of that comment because you are my hero.
Теперь он переведет разговор на что-нибудь внешне безобидное, но со зловещим подтекстом, решила она. Это закладывается в характерную для него схему.
He will shift the conversation next to something seemingly innocent, but with ominous overtones , she told herself. It's his pattern .
Этот образ имеет религиозный подтекст;
The image has religious overtones;
Алеа уловила подтекст его слов и нахмурилась.
Alea caught the overtones to his thoughts, and frowned.
Здесь в вопросах не было никакого сексуального подтекста, но суть оставалась та же.
The questioning here had no sexual overtone, but the issue was the same.
В нем был некий подтекст, будто решение было принято человеком, обладающим властью и правом принимать решения.
There were overtones in it, as if a concrete decision had been made by somebody who had the power to do things.
У людей есть поговорка «напасть из-за спины». Подобно многим человеческим высказываниям, она имеет несколько подтекстов, которые трудно перевести.
The humans have a saying ‘to take somebody from behind.’ Like many human sayings it has several overtones which don’t translate well.
— Я подумал, может, вам следует позвонить комбату и предупредить его, что я иду, — с хищной ухмылкой сказал Санди. — Но, может, вам следует опустить подтекст нашего разговора.
“I think maybe you should call the BC and tell him I’m coming over,” Sunday said with a feral grin. “But, maybe, you should leave the… overtones of our conversation out.”
Оказаться в реальных потемках сейчас, после почти трехдневного блуждания в потемках метафорических, – это даже уместно. Если бы не унизительный социальный подтекст (блуждать в потемках – удел темных масс), сидение во мраке можно было бы назвать приятным.
It is appropriate, you are forced to admit, to be sitting in literal darkness since, after all, you have been in the figurative dark for about three days. Were it not for its overtones of outsider ignorance (it is the masses who usually are left in the dark), a certain cheery comfort might be derived from the blackout.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test