Translation for "подтачивают" to english
Подтачивают
verb
Translation examples
verb
Ты занялась этим делом ради обретения душевного равновесия, чтобы понять, кто ты и откуда, долгие недели тебя подтачивали сомнения, и в последний момент твоя собственная мать ставит тебе подножку.
You go on this errand for the sake of your heart, or your identity--you've spent weeks fretting about your identity crisis--and then your own mother pulls this.
verb
Хотя в большинстве промышленных стран налоговые поступления стали больше, чем раньше, <<фискальные термиты>> подтачивают фундаменты их налоговых систем.
While most industrial countries are collecting more tax revenues than before, there are "fiscal termites" gnawing away at the foundations of their tax systems.
Выбор этих двух концепций - этики и духовности - для названия семинара был сделан исходя из идеи о том, что болезнь, подтачивающая, по-видимому, сегодня ряд обществ, должна быть проанализирована и преодолена на уровне духовных ценностей и устоев и что культура и мораль - и, безусловно, нравственность - должны формироваться под воздействием философских мировоззрений.
The choice of these two concepts, the ethical and the spiritual, for the title of this Seminar rests on the notion that the cancer which seems to be gnawing at many societies must be analysed and defeated at the level of values and works of the spirit, and that culture and moral standards - and, of course, morality - must be shaped by philosophical reflection.
Кольцо искушало его, подтачивало волю, расшатывало рассудок.
Already the Ring tempted him, gnawing at his will and reason.
Таким городам, как вот этот, приходится все время пятиться назад да назад, потому что река их все время подтачивает.
Such a town as that has to be always moving back, and back, and back, because the river's always gnawing at it.
Это черви, подтачивающие нас изнутри.
The worms that gnaw from within.
он возводит монумент, а я подтачиваю фундамент.
he creates a monument, and I gnaw at its foundations.
Где-то на западе Великая Скорбная река подтачивала свой берег.
Out west, the Great Tragic was gnawing its banks.
Невероятной мощи яд подтачивал маленького колдуна изнутри.
A poisonous sorcery of tremendous potency was gnawing at the little wizard.
Они станут лазать по мебели и стенам, грызть все и подтачивать, покуда не останется только кирпич и железо, а полы не станут толстыми от слоя испражнений.
They would swarm up over the furniture and the walls, gnawing and gutting till nothing was left but brick and iron, and the floors were thick with droppings.
Прибой яростно бросался на атолл, невидимые глазу холодные океанические течения подтачивали его снизу, но упрямые полипы продолжали свой труд.
The surf rolled and chewed at the reef, the slow chill sliding of underwater currents gnawed at the foundations, but there were many polyps and they were still building.
но он все держится, и пока он держится, он оглядывается и видит, что две мыши, одна черная, другая белая, равномерно обходя стволину куста, на котором он висит, подтачивают ее.
and then he sees two mice, one black and one white, gnawing through the trunk of the wild plant, as they gradually and evenly make their way round it.
И я пытаюсь сосать тот мед, который прежде утешал меня; но этот мед уже не радует меня, – а белая и черная мышь – день и ночь – подтачивают ветку, за которую я держусь.
I also strive to suck the honey, which once comforted me, but it palls on my palate, while the white mouse and the black, day and night, gnaw through the branch to which I cling.
verb
Конфликты подтачивают силы этого континента.
Conflicts have sapped its strength.
Это страшное бедствие по-прежнему подтачивает силы и жизнестойкость наших будущих поколений.
This relentless scourge continues to sap the strength and vitality of our future generations.
<<это равносильно тому, чтобы допустить ослабление роста дерева из-за слишком большого числа ветвей, которые постепенно подтачивают его силы, и оно может рухнуть под своей собственной тяжестью>>.
"it is as if we were to permit the growth of a tree to be weakened by the development of too many branches, finally sapping its strength so that it breaks down under its own weight".
Их тень нависает над широким кругом различных аспектов жизни, начиная с нищеты и экономической слаборазвитости, этнических конфликтов и организованной преступности и заканчивая коррупцией и выводом из-под демократического контроля целых сфер общественной жизни, особенно финансов и средств массовой информации, что подтачивает основы демократии и уничижает ее в глазах общества.
They cover a wide spectrum, ranging from poverty and economic underdevelopment, ethnic conflicts and organized crime to corruption and the exclusion of whole sectors of public life, notably finance and the media, from democratic control, which saps the foundations of democracy and demeans it in the eyes of society.
И хотя они бежали не быстро, тяжесть груза, который они тащили, сильно подтачивала их силы.
And though they were making poor time, the heavy load they dragged sapped their strength severely.
Постепенно злополучная фраза подтачивает их жизненные силы.
Gradually it saps their vitality.
Похоже было, что эта подтачивала его силы.
This wound actually seemed to be sapping his strength.
И, как и подобает машине, Девадорис черпал мощь и скорость из самого ритма боя, который подтачивал силы Мышелова.
And like a machine, Devadoris seemed to be gaining strength and speed from the very rhythm that was sapping his own.
Он чувствовал Тьму, сгущающуюся над ними, как штормовые облака, и снова ощущал прикосновение их чар, вытягивающих и подтачивающих его силу.
He could sense the Dark massing above them like storm clouds and felt the touch of their spells again, drawing and sapping at his strength.
Однако смерть энергично обрабатывала его и подтачивала его крепкое здоровье, глаза были обведены черным кольцом, а лицо посерело.
but death was breaking him up methodically, and steadily sapping what was still sound in him; he was dark round the eyes, and the rest of his face was grey.
Эта болезнь не из тех, которые подтачивают силы постепенно, она как бы нападает. Покалывание в сердце — и кровь не движется по венам.
Mine is not the sort of heart trouble that saps the strength, it’s more like – like – like having little strokes. The valves – stick – and – and when they do, the blood stops flowing.
Жара и пыль, казалось, больше не подтачивали ее силы, как это было в первые дни похода, а по мере дальнейшего неуклонного продвижения на Восток чувство товарищества между различными ее частями все росло.
The heat and dust no longer seemed to sap their energy as it had during the first few days of the march, and a growing sense of camaraderie grew between the diversified units as they pushed steadily eastward.
Перворожденный не дрогнул, а воины Лепида знали, что за позорное бегство их еще ждет расплата. В глазах солдат метался страх, подтачивающий волю, и шли они, повесив голову от осознания собственной вины и отчаяния.
Primigenia had not run and every soldier knew that the punishment for that failure still had to be meted out. Fear showed in the eyes of Lepidus's men and sapped at their will as they filled the hours with silent worry.
Нос ее, конечно, был толстоват, и в свои сорок пять ее нельзя было уже назвать красавицей, и все же она отличалась хорошим, ровным характером и пыталась держаться на плаву, хоть нищета и одолевала ее, еды не хватало, а болезнь подтачивала ее изнутри, так что ей приходилось ходить медленно – когда она вообще могла ходить.
Her nose was too thick for beauty and at forty-five she was past her best years, but she was a steady little individual, meeting life quietly and trying to hold on in the face of overwhelming poverty, too little to eat, and an illness that sapped her strength and left her moving slowly when she was able to walk at all.
Я чувствовал, как с каждой минутой, проведенной здесь, глохнет моя инициатива – лучшее, что есть во мне. Небольшие дозы алкалоидов в пище незаметно подтачивали волю. Но самым страшным было сознание полной безнадежности, тупика, мысль, что ничего изменить нельзя и в сущности все не так уж плохо, – всегда можно впасть в транс перед гипнотелевизором, выпить стаканчик «Попси» или на худой конец проглотить одну из тех зеленоватых таблеток, которые продавались здесь из-под полы и стоимость которых колебалась в зависимости от спроса.
I could feel my initiative, the thing that made me me, dying, cell by cell, within me. The minute dosages of alkaloid were sapping my will, but most of all it was a hopeless, trapped feeling that things were this way, that they always would be this way, that it wasn’t too bad, that you could always go into trance or get really lit on Popsie or maybe try one of the green capsules that floated around from hand to hand at varying quotations;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test