Translation for "подстраховался" to english
Подстраховался
verb
Translation examples
verb
28. Государства предпринимают попытки подстраховаться на случай внезапного оттока капитала, создавая запасы иностранной валюты.
28. Economies have attempted to insure themselves against the risk of sudden capital outflows by building up foreign exchange reserves.
Вместо этого обычно проявляется тенденция сочетать такой приток иностранной валюты с дефляционной внутренней политикой для обеспечения увеличения инвалютных запасов для того, чтобы, с одной стороны, подстраховаться на случай будущей нестабильности, а с другой -- не допустить повышения валютных курсов.
Instead, there is a common tendency to combine such inflows of foreign exchange with deflationary domestic policies to ensure rising levels of foreign exchange reserves, both to insure against future instability and to prevent upward movements of the currency.
Они подстраховали свои инвестиции.
They're insuring their investment.
Кроме того, я должен подстраховаться.
Besides, I need insurance.
Просто... им нужно подстраховаться, верно?
Just... It must be an insurance thing, right?
Мистер Фанг, не желаете подстраховаться?
Mr. Fang, would you like to buy insurance?
Думаешь, я не подстраховался?
You thought I wouldn't carry an insurance while out on a job?
Но он решил немного подстраховаться.
[Narrator] But he did want a little bit of insurance.
Вот поэтому я и подстрахована.
Which is why I have an insurance policy in place.
Вот поэтому я слегка подстраховался.
That's why I've made arrangements for a little extra insurance.
Это тебе следует подстраховаться, не мне.
It's you we should be insuring, not me.
– Может быть, они хотят подстраховаться.
“Maybe they’re just going for insurance.”
Это самый дешевый способ подстраховаться.
This is cheap insurance.
Чтобы подстраховаться, надо сообщить Рестору, что Роджер все еще во Франции.
“It could be just as well—an insurance, as it were—to let Restoir know Roger is still in France,”
– Я бы сказал, хочет подстраховаться. Знаешь, у всех есть свои дурные привычки… Джек закуривает.
  "I'd say insurance you won't mess with his habit."   Jack lit a cigarette.
У Флэндри не было причин считать, что за ним следят, но он полагал, что подстраховаться никогда не мешает.
He had no real reason to think he had been followed, but he believed in buying insurance when it was cheap.
Он подстраховался – передал копию ключа анонимной третьей стороне на тот случай… ну, если с ним что-нибудь случится.
He’s got insurance. Tankado gave a copy of hispass-key to an anonymous third party . in case anythinghappened.”
Ты же сам настоял, чтобы мы купили лотерейный билет в Танжере. И еще сказал: "Надо подстраховаться". Так вот он выиграл! Он заулыбался: – И сколько?
You insisted on buying a lottery ticket in Tangier--you said it was for insurance. It won!" He started to smile. "How much?"
– И ты готов продать эти тряпочки по сходной цене всем, кто пожелает подстраховаться, – подсказала Гарри Супермалявка.
"Which you'll make available, at a price, to anyone who wants a little insurance," prompted Super-Gnat.
verb
Руководители миссий стремились обеспечить постоянное наличие авиатранспортных средств в миссиях, с тем чтобы подстраховаться в условиях, когда отсутствует долгосрочное распределение ресурсов.
The administrators in the missions wanted to ensure the continued availability of aircraft in the missions to cover such contingencies in environments that suffered from a lack of long-term resource allocation.
Хотя это, вполне вероятно, может обеспечивать хорошо функционирующий рынок, наличие резервного механизма способствовало бы дальнейшему укреплению доверия, поскольку это помогло бы подстраховаться от перебоев в поставках ядерного топлива, не связанных с техническими или коммерческими соображениями.
While a well-functioning market is likely to ensure that, a back-up mechanism could add further confidence by helping to protect against nuclear fuel disruptions unrelated to technical or commercial considerations.
Кто-то же должен подстраховаться, чтобы мы не голодали, Джордж.
Someone has to ensure we do not starve, George.
Резиновый чехольчик на моего дружка, чтобы подстраховаться при извержении и не оплодотворить тебя.
A rubber sheath over my own fella to ensure that when I came off, you would not be impregnated.
Нам надо как-то подстраховаться на этот случай.
We should ensure ourselves against that.
Мы просто хотели подстраховаться, чтобы Республика была более сговорчивой и приняла наши условия.
We simply wished to ensure that the Republic would be more amenable to our terms.
— Итак, его агенты ввели массированные дозы галлюциногенов в нескольких гантов и обработали распылителем соседние кусты, чтобы подстраховаться на тот случай, если действие наркотика прекратится прежде, чем мы обратим на них внимание.
So his agents inject massive doses of hallucinogen into a few gantuas and spray the blussa nearby to ensure they don't come down from their high until they've attracted our attention.
Готовясь к отъезду из Гамбурга, Шлинкер считал, что его мадридский партнер вполне в силах сохранить и подстраховать добрые отношения с Министерством вооруженных сил, и поэтому сохранял уверенность, что груз появится в Валенсии вовремя и будет дожидаться прибытия «Тосканы».
As Schlinker prepared to leave for Hamburg, he reflected that his Madrid partner was perfectly capable of ensuring that the liaison with the Army Ministry remained at a cordial level and that the crates would be waiting in Valencia for the arrival of the Toscana on time.
Вряд ли это работа для человека, который не хочет видеть своего Капитана здоровым. — Он подстраховался и обеспечил наш провал, — сказал Кэлвин. — И пока мы будем терпеть неудачи, он найдет новый проблеск надежды — человека или средство, способные излечить Капитана, — только их надо будет искать.
That's hardly the work of a man who doesn't want to see his Captain reinstated.' 'He'll ensure that we fail,' Calvin said. 'But in the course of our failure, he'll find another glimmer of hope; something or someone else who can heal the Captain, if only he can find it or them.
— Я работаю вместе с Джорджем, но иным способом, — тихо произнесла она. — Джордж занимается политическим решением проблемы, я же… в общем, Джордж очень настойчиво хочет подстраховаться, если кто-то намеревается вас убить, что, по нашему мнению, весьма возможно на следующей неделе. Во-первых, мы хотим, чтобы они ошиблись, во-вторых, ошиблись так, чтобы мы смогли выяснить, кто они и зачем им это нужно, и выявить не только убийцу одиночку, но и всю сеть.
“I’m, um, working with George’s team from the other side,” she said quietly. “George works for a diplomatic solution. Me, it’s my job to … well, George very urgently wants to ensure that if someone tries to kill you — which we think is a high probability in the next week or so — firstly, we want them to fail, and secondly, they should fail in such a way that we can find out who they are and why they’re doing it, and roll up not only the point assassin but their entire network.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test