Translation for "подругами" to english
Подругами
noun
Translation examples
noun
Тема № 3: "Подруга детства − моя подруга, я так в тебе нуждаюсь"
Topic 3. Childhood friends: I need you, my friend
Альфонсу привел A. и ее подругу в дом тетки и оставил там.
A. and her friend were taken by Alphonso to the house of an aunt and left there.
В большинстве случаев роды проходят при содействии родственницы или подруги (61 процент).
The majority of births are assisted by a relative or friend (61%).
Окружив дом, ей велели постучать в дверь и спросить ее подругу.
They surrounded the house and told her to knock on the door and ask for her friend.
Когда ее спросили о местонахождении ее подруги Беатрис, она ответила, что ничего не знает.
When questioned about her friend Beatrice, she told her interrogators that she knew nothing.
Мать и ее подруга были также задержаны, когда они приехали искать детей.
The mother and her friend were also detained when they came to seek the whereabouts of the children.
Торг, который происходил между ней и моей подругой, ей явно не нравился.
The exchange that was going on between her and my friend was surely taking a toll on her identity.
Во время этих издевательств они говорили ей, что, может быть, она сможет найти свою подругу на дне бака.
They taunted her that perhaps she could find her friend at the bottom of the tank.
Позднее двоюродная сестра автора сообщения покинула квартиру и оставила автора со своей подругой.
The author's cousin later left the author with her friend, and exited the apartment.
Она сообщила, что она и ее подруги ходили в лагерь для того, чтобы вступать в половые отношения с различными военнослужащими.
She reported that she and her friends would go to the camp to have sex with different soldiers.
Да, о твоей подруге, или подругах.
Yeah, about your friend, or friends.
- Моя подруга, моя лучшая подруга Зоуи!
- My friend, my best friend Zoey.
– Дети сейчас у подруги, – сказала она. – Они придут позже.
"The children are with a friend," she said. "They will present themselves later."
Вскоре Элизабет получила от подруги письмо.
Elizabeth soon heard from her friend;
Она поделилась этим наблюдением со своей подругой мисс Лукас.
She mentioned this to her friend Miss Lucas.
«Моя лучшая подруга — из семьи маглов и учится лучше всех на нашем курсе!» Полагаю, это и есть та подруга, о которой ты говорил, Гарри? — Да, сэр, — сказал Гарри.
‘One of my best friends is Muggle-born, and she’s the best in our year!’ I’m assuming this is the very friend of whom you spoke, Harry?” “Yes, sir,” said Harry.
– Повидаться с подругой – это можно, но я не хочу, чтобы им от меня кланялись.
«Gone to see a friend is all right, but I won't have my love given to them.»
— А как насчет твоей подруги? Забыл, как ее зовут… Ах, да, Ивонн.
“What about what’s her name, your friend—Yvonne?”
Ее бесценная подруга была еще совсем молоденькой женщиной, лишь недавно вышедшей замуж.
This invaluable friend was a very young woman, and very lately married.
У двери, подталкиваемая подругой, она оглянулась напоследок и помахала Гарри.
As her friend ushered her through the door, Cho looked back and waved at Harry.
Гарри был несколько огорчен тем, что Чжоу и ее подругу нашла Джинни, а не он;
Somewhat to Harry’s disappointment, it was Ginny who managed to find Cho Chang and her friend first;
Твоя подруга? – Он не понял – Какая подруга? – Моя подруга.
Your friend?' He didn't understand. 'Which friend?' 'My friend.'
Ведь Талене - её подруга. Была подругой.
Talene was a friend. Had been a friend.
Ты же наша подруга. Хорошая подруга. – И только?
You're a friend, Folly. A good friend." "Is that all?"
Ты моя подруга, подумала я, лучшая подруга.
You're my friend, my best friend, I thought.
Подруга, надеюсь, что подруга, сейчас увидим…
“A friend. At least, I think she’s a friend. We’ll see .
— Старая подруга… я встретила ее старую подругу.
An old friend-I met an old friend of hers.
Крисса была ее подругой, единственной подругой на Острове!
Chryse was her friend, her only friend in this place.
– Я – твоя лучшая подруга. Твоя лучшая подруга!
“I’m your best friend! Your best friend!”
Эти показания были подтверждены его подругой.
This evidence was corroborated by his girlfriend.
Эта женщина, предположительно, была невестой или подругой сержанта
That woman was presumably the fiancée or girlfriend of the Sergeant.
До того как я женился, у меня не было ни невесты, ни подруги.
Before getting married, I had neither a fiancee nor a girlfriend.
Он потратил эти деньги совместно со своей подругой С.А.
He spent the money with his girlfriend, S.A.
Цель: разъяснять студенткам критерии, на которые можно полагаться при выборе подруги.
To offer guidance to girls on sound criteria for choosing girlfriends.
В 18 ч. 30 м. он разговаривал со своей подругой по телефону.
At 6.30 p.m., he spoke with his girlfriend by telephone.
Его мать и подруга осмотрели камеру, где он предположительно скончался.
His mother and girlfriend inspected the cell in which he allegedly died.
Он переезжает от подруги к подруге... возможно, у него есть подруга в Нью Йорке.
He moves from girlfriend to girlfriend... might have another girlfriend in New York.
Его подруга, Александра...
Alexandra, his girlfriend...
- А ваша подруга?
- And your girlfriend?
Там твоя подруга -
That's your girlfriend -
Я расхаживаю, палю в людей, а потом часами рыдаю на груди у своей подруги! – А я пишу романы!
I go around shooting people gratuitously and then I agonize about it afterwards for hours to my girlfriend!” “And I write novels!”
А когда я поступил в Массачусетский технологический институт, один старшекурсник, приведший на танцы подругу, которая знала множество загадок, сказал ей, что я здорово их решаю.
So when I got to MIT there was a dance, and one of the seniors had his girlfriend there, and she knew a lot of puzzles, and he was telling her that I was pretty good at them.
Рано потерявший родителей и лишенный родительской любви, он думал, что обрел утешение в своей школьной подруге Гермионе Грэйнджер.
Deprived of love since the tragic demise of his parents, fourteen year old Harry Potter thought he had found solace in his steady girlfriend at Hogwarts, Muggle-born Hermione Granger.
Седрик Диггори поздравил Гарри с приобретением, достойно заменившим погибший «Нимбус», а Пенелопа Кристал, подруга Перси из Когтеврана, попросила подержать «Молнию».
Cedric Diggory came over to congratulate Harry on having acquired such a superb replacement for his Nimbus, and Percy’s Ravenclaw girlfriend, Penelope Clearwater, asked if she could actually hold the Firebolt.
Первыми вошли Невилл с Дином и Лавандой, за ними сразу — Парвати и Падма Патил вместе с Чжоу (желудок у Гарри сделал сальто) и одной из ее вечно хихикающих подруг, потом одна и с мечтательным видом, словно забрела сюда случайно, Полумна Лавгуд;
First came Neville with Dean and Lavender, who were closely followed by Parvati and Padma Patil with (Harry’s stomach did a back-flip) Cho and one of her usually-giggling girlfriends, then (on her own and looking so dreamy she might have walked in by accident) Luna Lovegood;
- Нет, но у его подруги есть.
No, but his girlfriend does.
– Наконец-то, подруга.
You go, girlfriend.
У него была подруга.
He had this girlfriend.
Она была дома у подруги.
She was in the city with a girlfriend.
Баст, вот кто его подруга.
Bast is his girlfriend.
И его подруга, Вэнден.
And Vanden, his girlfriend.
Но его подругой я быть перестала.
But I was no longer his girlfriend.
noun
Да, Гина… (Кивает ей.) Ты славная подруга и спутница жизни. Гина.
      Yes, Gina — (nods to her) — you were a good helpmate on the path of life.       Gina.
Она вышла за него замуж в семнадцать лет и все эти годы оставалась ему идеальной подругой и помощницей.
He had married her at seventeen, and she had been the ideal helpmate for him.
Нет! Судя по тому, что он слыхал, Сюзи была для сенатора подходящей подругой жизни благодаря своей светской привлекательности, умению блистать, очаровательному тщеславию, перед которым смолкали все подозрения, и полной безответственности во всем, вплоть до политических взглядов.
No! From all that he had heard, she was a suitable helpmate to the senator, in her social attractiveness, her charming ostentations, her engaging vanity that disarmed suspicion, and her lack of responsibility even in her partisanship.
Словом, она, сама того не замечая, проявляла по отношению к нему такой интерес, что менее щепетильный кавалер мог бы поддаться искушению и злоупотребить ее вниманием в ущерб честному Джону, который был по крайней мере лет на двадцать старше своей подруги.
and, in short, she took that sort of interest in him, without being herself aware of the extent, which an unscrupulous gallant might have been tempted to improve to the prejudice of honest John, who was at least a score of years older than his helpmate.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test