Translation for "подразделяя" to english
Translation examples
verb
Записка подразделена на пять разделов.
It is divided into five sections.
Проблемы можно подразделить на три группы.
The problems could be divided into three categories.
Нижеследующие комментарии подразделены на три части:
The following comments are divided into three parts:
8. Доклад подразделен на три главы.
8. The report is divided into three chapters.
Все эти права следует подразделить на три категории:
These rights may be divided into three categories:
Их можно подразделить на две широкие категории:
These may be divided into two broad categories:
Кантоны могут быть подразделены на три группы:
The cantons can be divided into three groups:
Для ясности их можно подразделить на следующие элементы:
For reasons of clarity they can be divided as follows:
Термины "Инкотермс" подразделены на четыре категории.
Incoterms are divided into four categories.
Они подразделены на группы.
They're divided into groups.
Французы вас там подразделят в зависимости от типа оружия.
The French will divide you by the kinds of arms.
Срок этот точно так же подразделен на три периода, по семь лет каждый, причем в каждый из них размер премии при ввозе из Ирландии совпадает с размером премии при ввозе из Америки.
This term is divided, likewise, into three periods of seven years each; and in each of those periods the rate of the Irish bounty is the same with that of the American.
Изабелла подразделила все на три категории.
She was dividing everything into three categories.
Перечтя список долгам, Вронский переписал его, подразделив на три разряда.
Reckoning over again his list of debts, Vronsky copied it, dividing it into three classes.
Недавно один толковый немецкий врач подразделил меланхолию на несколько классов.
There is a clever German doctor who has recently divided melancholia into several types.
Военные лениво и методично устанавливали законы против беспорядков, разделяя и подразделяя город, как вскоре они поступят и со всей страной.
The military were slowly but systematically reclaiming some order from the confusion, dividing and subdividing the city as they would, in time, the entire country.
Сначала Левин думал сдать все хозяйство, как оно было, мужикам, работникам и приказчику на новых товарищеских условиях, но очень скоро убедился, что это невозможно, и решился подразделить хозяйство.
At first Levin had thought of giving up the whole farming of the land just as it was to the peasants, the laborers, and the bailiff, on new conditions of partnership; but he was very soon convinced that this was impossible, and determined to divide it up.
Основываясь на широких межкультурных соотнесениях, вы подразделили надличностное или духовное развитие на четыре высших волны или сферы, которые вы называете психической (соответствующей грубому состоянию бодрствования), тонкой (соответствующей тонкому состоянию сновидения), каузальной (соответствующей состоянию глубокого сна без сновидений) и недвойственной (соединяющей в себе их все).
Based on extensive cross-cultural references, you have divided transpersonal or spiritual development into four higher waves or realms, which you call psychic (which centers on the gross waking state), subtle (which centers on the subtle dream state), causal (which centers on the deep formless state), and non-dual (which integrates all of them).
Их можно далее подразделить на проблемы, связанные с:
These may be further subdivided as problems of:
b) вторую группу можно подразделить на следующие категории:
The second group may be subdivided into:
70: исключаются подразделы операций с недвижимым имуществом
- 70: excludes subdividing of real estate
Поступления по линии двусторонних источников можно подразделить на следующие виды:
Bilateral contributions can be subdivided as follows:
Зона СДС может быть подразделена на участки или секторы.
A VTS area may be subdivided in sub-areas or sectors.
Их можно в свою очередь подразделить на...
These could be further subdivided into—
Следовательно, требовалось искать рациональные способы подразделить целое на меньшие секции.
Therefore, you looked for rational ways to subdivide the whole into smaller sections.
— Они в следующих кругах, — пояснила дьяволица. — Предатели — в девятом, в одном из внутренних кругов Ада, который подразделен еще на четыре: для тех, кто предавал родственников, Родину, друзей и благодетелей, соответственно.
"In the lower circles," she said. "The traitors are in the Ninth Circle, the innermost one, and that is subdivided into four, for the traitors to kindred, or to their country, or to friends, or to their benefactors."
24. Было внесено предложение ввести дополнительную разбивку данных о доле перерабатываемых и вторично используемых отходов в общем количестве отходов, образующихся в стране, т.е. подразделить отходы по типам (промышленные отходы и городской мусор), а также по видам экономической деятельности и характеру вредного воздействия опасных отходов.
24. A proposal was made to introduce additional break-downs to the ratio of waste reused and recycled to total waste generated in the country, i.e. by type of waste (industrial and municipal solid waste), but also by economic activities and by type of harmful effects of hazardous waste.
verb
Подраздел 9.2.2.6.3
Sub-section 9.2.2.6.3
Для целей настоящего подраздела:
For the purposes of this section:
- Они в телефоне Стива в подразделе "заметки".
- They're in the "notes" section of Steve's phone.
Раздел 546, подраздел 260 переработанного закона Миссури:
Section 546, subsection 260, of the Missouri Revised Statutes:
Жилищный кодекс Нью-Йорка, подраздел два, статья четыре, раздел 27-20...
New York housing code, sub-chapter two, article four section 27-20...
Также вы обвиняетесь в нарушении Уголовного кодекса, разделы 212,5, подраздел А...
You are also charged with violations of the penal code, Sections 212.5, Subdmsion "A"...
Кажется, это было нарушением раздела 11, подраздела 010 уголовного кодекса Миссури.
I believe what we just did... violates section 1-1, subsection 010, of the Missouri criminal code.
Ладно. "Четвертый раздел, подраздел номер 56... доставки разносятся на карнавалы, в цирки или во временные аттракционы:
Okay. "Section four, subsection 56... "deliveries going to carnivals, circuses, "or transient attractions:
В соответствии с 14-м Сводом федеральных правил, том 3, глава 1, раздел 139, подраздел Б,
In accordance with CFR title 14, volume three, chapter one, section 139, sub-paragraph B,
Очень надеюсь, что это страховкой покрывается. Скажем, Раздел 3, подраздел 2.2, первый абзац "Ущерб при случайном пожаре".
I sure hope it happens to be covered, under, say, section three, subsection 2.2, paragraph one.
Итак, если мистер Ноль-Один не закупит новое оборудование и не обзаведётся дополнительным противопожарным транспортом, в соответствии с 14-м Сводом федеральных правил, том 3, глава 1, раздел 139, подраздел Б, я аннулирую лицензию этого аэропорта
So, unless Mr. Mayday gets refurbished, and acquires a second fire-fighting vehicle in accordance with CFR title 14, volume three, chapter one, section 139, sub-paragraph B,
- Раздел 24, подраздел 9, параграф 2 Свода Законов Штата Мэн, перебил Роуз.
“This is Section 24, subsection 9, paragraph 2 of the Maine State Code of Laws,” Rev. Rose overrode him.
Самое длинное из таких отступлений — великое отступление «о воздухе» — содержится в третьем подразделе второго раздела первой части книги.
The longest of these digressions is Partition 2, Section 2, Member 3, the great digression of the Air.
Деятельность РОЦа должна отвечать законам Соединенных Штатов (смотри Раздел 9А, Подраздел 4) и законам страны пребывания.
Activities in this region are to conform strictly to United States law (see Section 9A, Subsection 4) and to the laws of the host country.
- Мы получили информацию, что в прошлую пятницу вы нарушили статью двадцать пятую, параграф четвертый, подраздел "а", и статью восьмую, параграф второй.
We have been informed that on Friday last you contravened Article 25, paragraph 4, sub section a, and Regulation 8, paragraph 2.
Были там и подразделы: например, психиатрическая лечебница Сент-Обри в Фолкстоне, где он вот уже десять лет навещал некоторых пациентов ради официально не освященных изысканий.
Special sections were devoted to St. Aubrey’s home for mental cases in Folkestone where, for ten years, he had been visiting certain elderly patients by way of unofficial research.
– Следующее требование: королевская семья должна быть лишена власти, а все ее особняки – переданы в распоряжение избранных представителей, упомянутых в пункте 3 подраздела В раздела 5.
Our next demand is the immediate abolition of the royal family, and the surrender of all its estates to the elected representatives specified in item three of section five, subsection C.
Похоже, что их положение попадало под Раздел 17, Подраздел 2, дающий им право вывезти с территории боевых действий Майка Роджерса. Сложнее обстояло с полковником Седеном.
According to Lowell Coffey, it was Section 17, Subsection 2, B-1-a-1, which gave them, as civilians, the right to go in and get Mike out. The question they'd wrestled with en route was whether bringing Colonel Seden out constituted a partisan act.
И внезапно мне стало невтерпеж выносить далее неопределенность и боязливое ожидание, я поспешил к отделу «Chattorum res gestae», разыскал номер своего собственного подраздела и стоял перед полкой, надписанной моим именем.
Suddenly I could bear the uncertainty and suspense no longer. I hastened to the section Chattorum res gestæ, looked for my sub-division and number and stood in front of the part marked with my name.
И, согласно условию статьи о Предотвращении Мятежа в 114 Законе Общего Права, подраздел Д, правительство имеет право арестовать этого человека и задержать его для дальнейшего следствия по ордеру, выданному Администратором Провинции, действующим от имени Вице-короля Провинции.
And under the proviso of the Sedition-Prevention Clause in Common Law 114, sub-section D, the government has the right to seize his person and hold him for further question on a warrant issued by the Provincial Administrator, acting for the Viceroy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test