Translation for "подразделять" to english
Подразделять
verb
Translation examples
verb
Аймаки подразделяются на сомоны, которые в свою очередь подразделяются на баги.
Aimags are divided into soums which are further divided into baghs.
Они подразделяются на следующие категории:
They are divided into:
Доклад подразделяется на четыре части.
It is divided into four parts.
Машинные помещения подразделяются на:
The machinery space is divided up as follows:
Эти категории далее подразделяются на:
These categories are further sub-divided into subcategories:
6. Программа подразделяется на этапы.
6. The programme is divided in phases.
Игам подразделяется на округа,
Ygam is divided into several Uvas.
Девушки интересующего нас возраста подразделяются на несколько категорий.
Girls interested in us are divided into a few categories.
Согласно учению герра Фрейда, разум подразделяется на три уровня...
According to Herr Doktor Freud, the mind is divided into three levels...
Чем значительнее число их, тем больше, естественно, подразделяются они на различные классы и виды занятий.
The greater their number, the more they naturally divide themselves into different classes and subdivisions of employment.
Весь капитал всякого предпринимателя обязательно подразделяется на капитал основной и капитал оборотный.
The whole capital of the undertaker of every work is necessarily divided between his fixed and his circulating capital.
Древняя греческая философия подразделялась на три больших отдела: физика, или натуральная философия, этика, или моральная философия, и логика.
The ancient Greek philosophy was divided into three great branches; physics, or natural philosophy; ethics, or moral philosophy; and logic.
Подобно нашему тройскому фунту, он подразделялся на 12 унций, из которых каждая содержала унцию чистой меди.
It was divided in the same manner as our Troyes pound, into twelve ounces, each of which contained a real ounce of good copper.
Когда Португалия находилась под властью Испании, на Бразилию напали голландцы, овладевшие семью провинциями из четырнадцати, на которые она подразделялась.
While Portugal was under the dominion of Spain, Brazil was attacked by the Dutch, who got possession of seven of the fourteen provinces into which it is divided.
Они подразделяют на три класса все те различные группы населения, которые когда-либо считались участвующими в том или ином отношении в создании годового продукта земли и труда страны.
The different orders of people who have ever been supposed to contribute in any respect towards the annual produce of the land and labour of the country, they divide into three classes.
Но при той организации, которую имеет теперь это производство, оно само в целом не только представляет собою особую профессию, но и подразделяется на ряд специальностей, из которых каждая в свою очередь является отдельным специальным занятием.
But in the way in which this business is now carried on, not only the whole work is a peculiar trade, but it is divided into a number of branches, of which the greater part are likewise peculiar trades.
Третью и последнюю из трех частей, на которые естественно подразделяется весь накопленный запас общества, составляет оборотный капитал, который характеризуется тем, что он приносит доход только в процессе обращения или меняя хозяев.
The third and last of the three portions into which the general stock of the society naturally divides itself, is the circulating capital; of which the characteristic is, that it affords a revenue only by circulating or changing masters.
Общие запасы любой страны или общества совпадают с суммой запасов всех ее жителей или членов, и потому естественно подразделяются на те же самые три части, из которых каждая выполняет свою особую функцию или назначение.
The general stock of any country or society is the same with that of all its inhabitants or members, and therefore naturally divides itself into the same three portions, each of which has a distinct function or office.
Постепенно они все более и более расширялись и подразделялись на многие второстепенные главы, пока, наконец, учение о духе, о котором так мало может быть известно, не заняло в системе философии столько же места, сколько и учение о телах, о которых так много может быть известно.
They were gradually more and more extended, and were divided into many inferior chapters, till at last the doctrine of spirits, of which so little can be known, came to take up as much room in the system of philosophy as the doctrine of bodies, of which so much can be known.
Их более или менее условно подразделяют на подсектора.
They are divided more or less arbitrarily into sub-sectors.
Доктор Терпл и назвала его Гантелью. Он подразделяется на Восточную и Западную Гантели.
Dr. Terple calls it ‘Dumbbell.’ It’s divided into Dumbbell East and Dumbbell West.
И потому мы подразделяем простое Ощущение Бытия — мы определяем его, категоризуем его, называем его, выделяем его.
And so we divide up the simple Feeling of Being—we qualify it, categorize it, name it, separate it.
Мы видели, что эти базовые уровни (или структуры или волны) можно делить и подразделять множеством допустимых способов.
We saw that these basic levels (or structures or waves) can be divided and subdivided in many legitimate ways.
Данные для индивидуального анализа подразделялись на то, что на юпитерианской станции Л-4 было известно как «клетки».
The data for individual analysis were divided into what on the L-4 station were known as “cells.”
Лексика подразделялась на три класса: словарь А, словарь В (составные слова) и словарь С.
Newspeak words were divided into three distinct classes, known as the A vocabulary, the B vocabulary (also called compound words), and the C vocabulary.
В «Оке Духа» я подразделяю свою работу на четыре основных фазы: фаза «Уилбер-1» была романтической;
In The Eye of Spirit, I divide my work into four main phases: wilber-1 was Romantic;
В мире дона Хуана маги в зависимости от своего темперамента подразделялись на две основные категории: сновидящие и сталкеры.
In don Juan's world, sorcerers, depending on their basic temperaments, were divided into two complementary factions: 'dreamers' and 'stalkers'.
Они подразделяли его на три вида: дыхание верхней частью легких, средней частью и животом (Рис. 17, 18, 19).
They divided breath into breathing with the tops of the lungs, breathing with the midsection of the lungs, and breathing with the abdomen (figs. 17, 18, 19).
– Короли, – продолжала Калантэ, – подразделяют людей на две категории. Одним приказывают, других покупают. Ибо короли придерживаются старой и банальной истины: купить можно любого. Любого.
'Kings,' continued Calanthe, 'divide people into two categories -those they order around, and those they buy - because they adhere to the old and banal truth that everyone can be bought.
Первые дополнительно подразделяются на:
The former is further subdivided into:
Данную категорию следует подразделять на:
This category should be subdivided into
d) специальное образование, подразделяющееся на:
Special education, subdivided into:
Работы обычно подразделяют на задания.
Activities are often subdivided into tasks.
Провинции подразделяются на 128 районов.
The provinces are subdivided into 128 districts.
Каждая область подразделяется на районы.
Each oblast is subdivided into rayons (districts).
Эти проблемы могут подразделяться далее на проблемы, связанные с:
These may be further subdivided as problems of:
Выгоды их обоюдны и взаимно обусловлены, и разделение труда в данном случае, как и во всех других, выгодно всем лицам, посвящающим себя различным занятиям, на которые труд подразделяется.
The gains of both are mutual and reciprocal, and the division of labour is in this, as in all other cases, advantageous to all the different persons employed in the various occupations into which it is subdivided.
Все три периода подразделяются на более мелкие.
All three periods are subdivided.
Нижняя палуба подразделяется на электриков и дизелистов.
Below decks is subdivided into electricians and diesel men.
Второе несоответствие состоит в том, что сам уровень ума необходимо подразделять с учетом его раннего развития.
The second inadequacy is that the level of mind itself needs to be subdivided in the light of its early development.
Пространство искусно подразделялось, так что никак не ощущалось, насколько оно велико на самом деле и как много сотен людей работает здесь.
The space has been skillfully subdivided, so you are never confronted by how large it actually is, and how many hundreds of people work there.
Видишь ли, каждая из ветвей нашего искусства, в свою очередь, подразделяется на две части, называемые Достижением и Отменой. Таким образом, существуют четыре различных направления.
You see, each of the two branches of the craft are also subdivided into two other subdoctrines, namely Achievement and Reversal. This makes a total of four very separate and distinct disciplines.
Округа в свою очередь подразделяются на административные районы, во главе которых стоят фельд-корнеты , наделенные судебной властью при рассмотрении незначительных гражданских дел, а в военное время обладающие более широкими полномочиями.
These districts are again subdivided into wards presided over by field cornets, who exercise judicial powers in minor matters, and in times of war have considerable authority.
старинный обеденный зал называют новой трапезной, а здания школы, уже больше похожие на руины, подразделяются на множество причудливо названных уголков и закутков: Ротонда, Кладовая, Учительский домик, Опускная решетка, Обсерватория, Потайная дверь.
and the buildings themselves—dilapidated as they remain—are subdivided into a multitude of whimsically named nooks and crannies: the Rotunda, the Buttery, the Master’s Lodge, the Portcullis, the Observatory, the Porte Cochère.
Группы подразделялись самыми разными способами, носили всевозможные наименования, их численные пропорции, а также взаимные отношения от века к веку менялись; но неизменной оставалась фундаментальная структура общества.
They have been subdivided in many ways, they have borne countless different names, and their relative numbers, as well as their attitude towards one another, have varied from age to age: but the essential structure of society has never altered.
Эта общая цель подразделяется на ряд конкретных задач, одной из которых, в частности, является укрепление институциональной базы и расширение предложения в области образования.
This overall objective breaks down into a number of specific aims, in particular enhancing the institutional framework and the quality of education on offer.
Согласно информации о военных расходах Таиланда, предоставленной министерством обороны Таиланда, расходы подразделяются на две основные категории, а именно: 1) оперативные расходы и 2) закупки и строительство.
The information on Thailand's military expenditures, as provided by the Ministry of Defense of Thailand, breaks down the expenditures into two main categories, namely, (1) operating cost and (2) procurement and construction.
Группе D1 была представлена компиляция, подготовленная правительством Боснии и Герцеговины, в которой указанные 223 претензии подразделялись на три группы на основе документации по установлению личности заявителей и другой доказательственной документации.
Also presented to the "D1" Panel were compilations prepared by the Government of Bosnia and Herzegovina breaking down the 223 claims into three groupings based on identification and other evidentiary documentation.
Обследование ОВОДХ подразделяет состав населения Бразилии по цвету кожи следующим образом: белые - 54%; цветные - 46% (в том числе: чернокожие, метисы, выходцы из Азии и индейцы - согласно классификации БИГС).
The PNAD survey breaks down the composition of the Brazilian population on the basis of colour as follows: whites, 54 per cent; non-whites, 46 per cent (including blacks, mestizos, Asians, and Indians, as established in IBGE's colour classification).
Финансовые взносы подразделяются на: a) финансовые взносы в регулярные или основные ресурсы, распределяемые в соответствии с приоритетами, устанавливаемыми Исполнительным советом; b) взносы двусторонних доноров, специально предназначенные для проведения мероприятий, связанных с конкретными темами, странами или видами деятельности (неосновные ресурсы); c) многосторонние взносы и взносы Европейской комиссии, связанные с темами, странами или конкретными мероприятиями (неосновные ресурсы); и d) ресурсы самих охваченных программами стран, которые используются в самой стране (неосновные ресурсы).
Financial contributions break down into (a) regular or core resources, allocated according to appropriations established by the Executive Board; (b) contributions from bilateral donors earmarked to specific themes, countries or activities - non-core; (c) multilateral and European Commission contributions earmarked to themes, countries or specific activities - non-core; and (d) local resources from programme countries that stay within the same country - non-core.
61. Финансовые взносы подразделяются на: а) финансовые взносы в регулярные или основные ресурсы, используемые в соответствии с утвержденными Исполнительным советом механизмами распределения ассигнований и финансирования программ; b) взносы двусторонних доноров, специально предназначенные для проведения мероприятий, связанных с конкретными темами, странами или видами деятельности (прочие или неосновные ресурсы); с) многосторонние взносы и взносы Европейской комиссии, связанные с темами, странами или конкретными мероприятиями (прочие или неосновные ресурсы); и d) местные ресурсы самих охваченных программами стран, которые используются в самой стране (прочие или неосновные ресурсы).
Financial contributions break down into (a) regular or core resources, allocated according to appropriations and programming arrangements established by the Executive Board; (b) contributions from bilateral donors earmarked to specific themes, countries or activities - other, or `non-core'; (c) multilateral and European Commission contributions earmarked to themes, countries or specific activities - other, or `non-core'; and (d) local resources from a programme country that stay within that country - other, or non-core.
verb
Критерии подразделяются на две группы.
The benchmarks are presented in two sections.
20. Предложение подразделяется на следующие три части:
20. This proposal comprises three sections:
Доклад Индии об осуществлении резолюции подразделяется на следующие разделы:
India's report concerning the implementation is organised under the following Sections:
1. Информация, содержащаяся в настоящем разделе, подразделяется на три отдельные части.
Information contained in this section comprises three distinct parts.
Словацкие железные дороги подразделяют железнодорожные участки на три категории, указанные в их внутренних предписаниях.
The Slovak Railways classes train sections into three categories specified in their internal regula-tion.
Организация подразделяется на 60 национальных отделений, которые объединены в шесть международных федераций.
Members are organized into 60 national sections, which are further organized into six global federations.
verb
279. Согласно положеням Кодекса законов о детях и подростках, службы по защите прав создаются и функционируют с учетом административных структур и форм соответствующих муниципальных органов власти, подразделяются на районные и окружные отделения с учетом плотности населения на соответствующей территории, а деятельность их территориальных единиц и их конкретные функции определяются на основе коллективных договоренностей.
279. As mentioned in the Children's and Young Persons' Code, the Ombudsmen's Offices defending children's rights operate according to the characteristics and administrative structure of the local government where they are situated. They may open district or cantonal branches if required by the local population density, their territorial distribution and the agreements undertaken according to the principle of joint responsibility.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test