Translation for "подражателя" to english
Подражателя
noun
Translation examples
noun
Жалкие подражатели... Проверь.
As for imitators... Check. Solid core activator.
У Инсценировки суда с Д.Рейнолдом появились подражатели.
Mock Trial With J. Reinhold leads to imitators.
Объявился первый Кира или его подражатель?
Has the original Kira revived? Or is there an imitator?
Я хотел прославиться за счёт Профессора, я его жалкий подражатель.
I wanted to become famous with the help of Professor, but I'm not him, just a despicable imitator.
У него теория, что это было ритуальное убийство, совершенное каким-то подражателем Дядюшке Эдди.
It's a theory it was a ritual killing, some kind of a copycat imitating Uncle Eddie.
А если наш подражатель копирует работу того Святого Валентина, у Рейчел осталось около 12 часов жизни.
And if our copycat is imitating St. Valentine's pattern, then Rachelle has... Only about 12 hours to live.
Потом падишах попросил подражателя изобразить меня.
Then the sultan asked the mimic to imitate me.
– Мы подражатели, имитаторы, мимы, – ответила лианообразная лоза.
"We're mimics, imitators, mimes," said one of the vines.
Однако мэтр Хоннис наставил ее на путь истинный. Подражатель?
But Honnis had corrected her assumptions. Imitator?
- Жалкий подражатель, - презрительно фыркнул Силк, все еще опустив голову.
"An imitator," Silk sniffed disdainfully, his head still down.
Подражатели Регула не пользуются симпатией, и общественное мнение относится к ним с иронией.
Imitations of Regulus are not popular, and public opinion holds them in some derision.
Они специально зарегистрировали торговую марку на весь исторический период, чтобы избежать появления подражателей.
They've trademarked that entire historical period to block imitators."
noun
Кто-то сказал, ты был хорошим подражателем.
Somebody said that you were a good mimic.
Рейнор отличный подражатель, но он не сможет одурачить всех вас
Reynard's an excellent mimic, but he can't fool all ya'll.
Они очень хорошие подражатели.
They are very good mimics.
Это не ученик, не подражатель, не поклонник.
This is no student, no mimic, no homage.
За столом было восемь человек, все куда более интересные собеседники, чем я. Особенно блистал викарий, наделенный великолепным талантом подражателя.
There were eight at table, all better value than myself, and the vicar particularly shone because of his brilliance as a mimic.
Глядя на движения человека, я отмечал про себя: «Это я, а это Ходжа», — но подражатель и сам указывал пальцем на того, кого изображал.
Watching the man’s movements I felt like saying, just as the sultan had, ‘This is me, and this is Hoja’, but the mimic did this himself by pointing with his finger at each of us in turn.
По сравнению с их сложным языком и культурой, языки и культура остальных рас Узора выглядели примитивными, почти детскими. Вейсы были также прирожденными имитаторами и подражателями.
Compared to their own language and culture, those of the other races were simple, almost childlike.  They were also natural mimics.
Падишах улыбался, а подражатель, глядя в изменившееся лицо Ходжи, стал перечислять названия городов на пути из Стамбула в Алеппо[60].
While the sultan smiled, the mimic continued with his impersonation, which turned Hoja’s face upside-down, by listing the caravansarays between Istanbul and Aleppo one by one.
В пологе работал умелый подражатель, и, если бы не испуганное и благочестивое выражение лица Пыльмау, Джон отогнул бы занавесь и непременно посмотрел бы, что выделывает старый Орво.
A keen mimic was at work inside the polog, and were it not for the frightened and pious expression on Pyl’mau’s face, John would certainly have drawn back the curtain to get a glimpse of the old man’s exertions.
noun
Когда-то мистер Бьюмарис три дня ходил с одуванчиком в петлице, чтобы ввести в заблуждение своих друзей и подражателей. Он любил такие шутки и теперь не мог не оценить той ситуации, в которой оказался сам.
The same delight in the ridiculous which had made him wear a dandelion in his button-hole for three consecutive days for no better purpose than to enjoy the discomfiture of his misguided friends and copyists made him deeply appreciative of the situation in which he now found himself;
В таком случае, хорошо, что она не решилась на это. Пришлось бы из жалости к ней закончить эту игру, а жаль – все складывалось так замечательно! Он получал огромное удовольствие от того, что сделал никому неизвестную провинциалку первой женщиной света. А уж ему-то известно, что это значит в обществе. И еще как весело было наблюдать за отчаянными попытками его жалких подражателей добиться расположения простой девушки из провинции. Правда, иногда, задумываясь о судьбе Арабеллы, он мучился угрызениями совести.
He wondered what she had so nearly said: whether he was to have been treated to her society manners, or whether she had been about to tell him the truth. On the whole, he was glad that she had thought better of it. If she took him into her confidence, he supposed he would be obliged, in mercy, to bring this game to a close, which would be a pity, since it was providing him with a great deal of entertainment. To have elevated an unknown provincial to the heights of society was an achievement which only one who had no illusions about the world he led could properly appreciate. He was deriving much enjoyment too from observing the efforts of his devoted copyists to win the provincial’s hand.
noun
Я играл в "Молчаливом Подражателе" в прошлом году в Лондоне.
I did The Silent Echo in London last year.
Ну, для начала, в "Молчаливом Подражателе" нет третьего акта.
Well, for starters, The Silent Echo doesn't have a third act.
Такую ошибку ты сделал в прошлом году когда соврал, что видел "Молчаливого Подражателя".
That's the mistake you made last year when you lied about seeing The Silent Echo.
По крайней мере? в нём есть третий акт в отличие от "Молчаливого Подражателя", в котором третий акт не помешал бы.
At least it has a third act, unlike The Silent Echo which really could have used one.
Но когда она перестала говорить – когда вежливый подражатель оставил их в тишине и покое – судно снова остановилось.
But when she stopped speaking-when the delicate echoes had chimed themselves into silence-the craft halted again.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test