Translation examples
verb
Ключицами своими подпирал.
I propped up every day of past age.
Подпирайте обеими руками смотрите на прицел
Prop up both arms sights in line
И рояль, Амулеты мои подпирает,
Got a grand piano to prop up my mortal remains
Их ставят и подпирают, чтобы выглядело так, будто в траншеях полно людей.
Propped up to make the trenches appear fully manned.
Я всему научилась из этой книги, которая подпирала стол на кухне.
I learned from this book I found propping up the kitchen table.
Мы используем его для тренировки детей и подпираем открытую дверь когда жарко.
We use that for training children and... propping the door open when it's hot.
- Вот эта дверь тут - это пожарный выход, но студенты подпирают ее стулом.
This door here, it's a fire exit, but students keep it propped open with a chair.
Лед на вершине островов подпирается снизу, но океан заходит под него.
It's a little of both. It's propped up on tops of islands, but the ocean comes up underneath it.
Подумай над этим в следующий раз, когда будешь подпирать своей задницей на подбородке один из тех маленьких унитазов.
Think about that next time you prop your butt chin up on one of those tiny little face toilets.
Продашь кучу копий за неделю, потом продажи стремительно упадут, а проданными книгами будут двери подпирать, и их долго будут под компьютеры подкладывать.
It will sell explosive sales for exactly one week, and then the sales will drop off precipitously and the books that do sell will prop open doors and raise computer monitors for a generation.
Хаммерсмит подпирал голову рукой.
Hammersmith was propped up on an elbow.
Кажется, они его подпирали. — Сэр, — сказал Даль.
They seemed to be propping him up. “Sir,” Dahl said.
Две огромные подушки подпирали ей спину.
Two huge pillows propped her up.
Роик устроился подпирать стену возле двери.
Roic took a wall-propping pose against the door.
Она подпирает подбородок руками, смотрит на него внимательно.
Now she props her chin on her hands, and surveys him.
Я подпираю дверь стулом и устраиваюсь на долгую ночь.
I prop the chair under the door again and settle in for a long night.
– Нет… первым, кого я увидел, был ты. Эдакая подпирающая стену жердь.
No—I saw you first, long stick that you are, propping up the walls.
почти все время он подпирал голову рукою – и когда говорил, и когда ел, и когда пил.
Much of the time, even in speaking, eating, and drinking, the stranger held his head propped on one hand.
Винни поспешно подпирал блинами от штанги металлические решетчатые сдвижные двери кабины.
Vinnie hurried to prop a weight against the elevator door.
Вульф не сел, его длинное тело подпирало шкаф напротив.
He didn't sit down, but propped his long body against the cabinet beside her.
verb
Но Джерри молча подпирал стену и всем своим видом показывал, что готов так стоять хоть целый день.
But Jerry propped up the wall, ready to wait all day.
Обычно они подпирали заднюю ножку книгой, но книга куда-то делась, и она но собирается ее искать.
The rear leg was usually propped up by shoving a book under it but the book seemed to have disappeared and she wasn’t going to hunt for it.
Увы, единственный меч, который я могу дать Гвидиону, заржавел оттого, что я подпирал им яблоню.
Alas, the only blade I can give Gwydion is rusted from propping up one of the apple trees.
И вот уже много лет он либо лежал в постели, либо сидел на своем странном стуле, подпираемый со всех сторон подушками.
For years now, he’d either lain in bed or been propped up on cushions in his strange chair.
И как поступить с «остатком» неотличимых томов, столько лет подпиравших его подушку и окружавших кровать?
And what of the heavy 'remainder' of identical volumes that had once propped up his pillow and surrounded his bed for so many years?
Я ударяюсь коленом о стул, который подпирал дверную ручку, и ногу пронзает боль.
Instantly I hit my knee on a chair that has been propped up against the doorknob and pain shoots up my leg.
Кэролайн Бельфлер, похожая на стальную магнолию, коей она и являлась, лежала, подпираемая дюжиной подушек на кровати с балдахином.
Caroline Bellefleur, who looked like the steel magnolia she was, lay propped up on a dozen pillows in the four-poster bed.
Девочка лежала животом на краю кровати и подпирала руками голову, борясь со сном и глядя на экран.
She was lying on her stomach at the end of the bed, her hands propping up her head as she fought to stay awake and watch cartoons.
verb
Все они были в традиционных баварских костюмах, подпирающих сиськи, чтоб пацанам было лучше видно.
They wir aw wearin they traditional Bavarian outfits, the ones whaire the tits are shored up and displayed for the boys.
Эти живодеры, наверно, напичкали вас медишнами — но это все равно что подпирать падающее здание соломинками для коктейля.
The goons here probably buffered you with medichines, but that would have been like trying to shore up a collapsing building with drinking straws.
Остальные трое сзади подпирали потолок, передавали обломки, высвобожденные Родом и Большим Королем.
behind them the other three men were shoring up and passing back the rock that rod and big king loosened from the face.
– А я так хорошо добралась, со мной ничего не случилось, – сказала Стелла. – Да, действительно, около Факультета стояло несколько грузовиков, подпирали стену института.
Nothing happened to me,” said Stella. “Well, wait: on the corner of the University there were some trucks, I think they were shoring up the wall of the Institute.”
Фуникулер скользил к вершине, отмечая извилистый путь золотистым сиянием, в его свете проступали контуры больших особняков в модернистском стиле, подпиравших склон горы.
The funicular climbs the hillside like a serpent of golden light, outlining the grand modernist villas that shore up the mountain.
Дафф видел, как тает его плоть, уходя с потом. Он работал на износ. Сам Дафф уже обессилел и больше не мог работать руками, но руководил командами, подпиравшими крышу туннеля.
watched the flesh melt off him in sweat.  He was killing himself, Duff was worn out; he could no longer work with his hands but he was directing the teams who were shoring up the reclaimed tunnel.  By the
Ему были видны огромные трещины в каменной кладке с внутренней стороны. Стену подпирали толстые бревна и горы щебня, но она с каждым днем неумолимо кренилась внутрь. — Вскоре у них появится еще одна.
He could see the great cracks in the masonry on the inside, shored up with heavy beams, with heaped-up rubble, but still bowing inwards, more each day. “And they will soon have another.
verb
27. Эти гидротехнические сооружения представляют собой наклонные каналы с подпирающим валом или насыпью на более низкой стороне, сооружаемые поперек склона с целью перехвата поверхностных сточных вод и их безопасного отвода в водосборы, такие, как водоводы.
27. These are graded channels with a supporting ridge or bank on the lower side constructed across a slope to intercept surface run-off and convey it safely to an outlet such as a waterway.
Буду спину подпирать, когда телек смотрю.
I'll just use it for lumbar support when I'm watching TV.
То там, то здесь стены домов подпирали жерди.
Here and there, a wall was supported on logs.
Снизу их подпирали огромные колонны.
These were supported below by immense buttresses.
Ее рука, подпиравшая щеку, начала дрожать.
She began to feel a tremor of the hand which supported her cheek.
Через небольшие интервалы их подпирали внушительные башни из того же материала.
They were supported at close intervals by formidable towers of the same material.
В центре восьмиугольный столб, также сделанный из гранита, подпирал свод.
In the centre an octagonal granite pillar supported the groined roof.
Они – и стойки, подпиравшие свод шатра, как сотни колонн в хра­ме.
They and the ridgepoles which supported the vault of the pavilion like the hundred columns of a temple.
массивные квадратные колонны подпирали остроконечные крыши над верандами.
Huge, square pillars supported lower peaked roofs above exterior corridors.
Но нет: вот стоит лейтенант, двое солдат подпирают ее безголовое тело.
Instead, there stands the lieutenant, her headless body supported by a couple of her men.
С одного края крышу веранды подпирал не столб, а неотёсанное бревно.
Instead of a column, a rough two-by-four supported one end of the roof.
Зал был длинным, и двадцать мраморных колонн подпирали его расписанный фресками потолок.
The room was long, twenty marble pillars supporting a frescoed ceiling.
verb
Массивные заградительные стены, построенные из валунов, удачно вписываются в круто уходящие ввысь близлежащие горы и визуально как бы подпирают тяжелую железобетонную конструкцию, возвышающуюся над поймой реки.
Massive retaining walls built of water-washed boulders echo the abrupt rise of the nearby mountains and buttress visually the heavy reinforced concrete structure hovering above the flood plain of the river.
По сигналу прибывали ремонтные машины, подпирали их, нашлепывали и припаивали заплаты на трубу в тех местах, где она прорывалась.
The repair machines had come charging, had buttressed them, had slapped and welded Eatches on the pipe where it was strained.
Угол основания каждой ячейки, вершина пирамидального углубления, подпирается ребром, образующимся двумя плоскостями шестигранника другой ячейки.
The angle at the base of each cell, the apex of the pyramidal cavity, is buttressed by the ridge formed by two faces of the hexagon of another cell.
Точнее, откос скалы, подпирающий карниз подобно огромному контрфорсу и преграждающий ей путь.
That is to say, she could see the jutting rock which was the under part of the ledge, and it was like a great stone buttress thrusting out from the cliff and thrusting her away.
Наконец, добравшись до нагретой солнцем наружной поверхности стены, он ощутил, что ее подпирает могучая и свежая сила, и коснулся ее своими мыслями.
Finally, edging onto the sunwarmed surface of the outer wall, he felt wedged against it a buttress of raw power. He touched it tentatively with his thoughts.
Дарем-Хаус, где решили провести свадебную церемонию, расположен в элитном районе, обнесенном со стороны Стрэнда [8]высокой стеной, которую подпирают мраморные столбы.
Durham House, where we have come to be married, is a palatial residence surrounded on the Strand side by a high wall buttressed by marble pillars.
Теперь там осталось лишь несколько полуразрушенных стен, продолжающих потихоньку обваливаться, кое-где стоят почерневшие от пожара лачуги без крыш да уцелевшие столбы, которые постепенно склоняются к земле, словно горюя, что им нечего больше подпирать.
All that remained were a few crumbling walls, some decapitated columns, an occasional fire-blackened beam and a few melancholy buttresses bending wearily to the ground.
За войну здесь почти ничего не изменилось; разве что некоторые здания подпирали мешки с песком, да еще у многих прохожих были сумки с противогазами — впрочем, они несли их с таким видом, будто отправляются на пикник.
Little had changed in war time, except for the sand-bags buttressing some buildings, and the gas-mask containers which most of the crowd carried slung over their shoulders: but these were carried with rather the air of people carrying lunch boxes, and had a look more of festivity than of war.
verb
Страна отличается теплым и довольно влажным тропическим климатом и поразительно разнообразным ландшафтом: от гористого севера и плато на северо-востоке до аллювиальной центральной равнины полуострова на юге, узкая прибрежная низменность которого подпирается высокой горной грядой.
The country has a warm and rather humid tropical climate and a landscape of surprising diversity, from the mountainous north and the north—east plateau, to the alluvial central plain to the southern peninsula with its narrow coastal lowland backed by high mountain ranges.
Он подпирал дверь спиной.
He leaned his entire back against the door.
Потом оглянулся на подпиравших стену мужчин.
He glanced back at the men leaning against the wall.
Тед поглаживал его спину, подпирал ладонями его затылок.
Ted stroking his back, cupping the curve of his skull.
Он подпирал рукой подбородок, заросший редкой щетиной.
His chin, bristly with sparse whiskers, rested on the back of one hand.
– Я вернусь завтра, – рявкнул ему в физиономию. – Поговорим, когда тебя не будет подпирать.
Irked, I told him, "I'll be back tomorrow. We'll talk when you're not so pressed."
Тут внимание Джориана привлек какой-то человек, подпирающий стенку у входа в зал.
A figure standing against the back wall, near the door, caught his attention.
Он снова надевает шапку и подпирает подбородок обеими ладонями.
He puts his hat back on his head and leans his chin in his hands.
Мешала запутавшаяся в волосах резинка, которая горным хребтом подпирала череп сзади.
I could feel the braid in my hair, an uncomfortable ridge along the back of my skull.
Элистан еще сильнее ссутулился и, закрыв глаза, откинулся на подпиравшие его хрупкое тело подушки.
Elistan’s frail shoulders slumped. Closing his eyes, he leaned back against his pillows.
Эльви пододвинула кресло к двери, так что деревянная спинка подпирала ручку замка.
She pulled the armchair up to the door, jammed the chair back under the door handle and wedged in a couple of books so that the handle wouldn’t turn.
verb
Ручку двери подпирала спинка стула. — Кто-нибудь!
The door was braced shut with a chair. “Somebody?
люди прислушивались — не только их уши, — прислушивались склоненные вперед плечи, ляжки, колени, ноги, локти, руки, которыми они подпирали головы.
they listened and it was not only their ears that listened—it was also the bowed shoulders, the thighs, the knees, the braced arms and hands.
Я подпираю его изо всех сил с левой стороны, второй вахтенный теперь тоже стоит рядом со мной, упершись в его правый бок.
Braced at an angle, I hang onto his left thigh with all my strength; the Second \Vatch Officer is now beside me, hanging onto the right.
Затем обхватила колени руками, уткнулась в них лицом и так и застыла, утопая в пышных складках своего шелкового платья. Как хорошо, что сзади меня подпирают перила, – они не дают мне упасть.
I rested my chin on my forearms, braced on my knees, the silken cascades of the dress falling to either side.
Он бы предпочел положить этот вонючий куль на стул, но стал тупоголовым параноиком, а потому спинка стула подпирала дверцу стенного шкафа.
He would have preferred to heap the reeking bundle on his desk chair; but because he had become a godawful paranoid dumb-ass, the chair was bracing shut the closet door.
Всякий раз он снимал бюст с пьедестала и ставил на землю, тщательно проверяя все углы и подпирал изваяние камнем, напоминая греческого философа с циркулем и линейкой.
So he always took the bust down carefully, set it on the ground and braced it with a stone, then checked all the angles. Like an old Greek philosopher with a straight-edge and a compass.
Рядом я заметил тяжелые деревянные брусья, которыми в случае необходимости дополнительно подпирались створки. За первой стеной оказалась другая, пониже, также словно выраставшая из гранитного дна долины.
1 also noticed some heavy blocks against which other wooden braces could be placed to help hold the doors shut. Within the shadow of the walls I saw a smaller, seamless wall grown up out of the native granite.
verb
Устойчивое развитие должно подпирать усилия по реформированию системы международного экологического руководства.
Sustainable development should underpin efforts to reform international environmental governance.
В докладе содержится общий обзор нормативно-правовой базы, подпирающей права мигрантов, и соответствующей юриспруденции в этой сфере.
The report provides an overview of the legal framework underpinning the rights of migrants and the relevant jurisprudence in that regard.
Центральное значение в этом достижении возымел тот факт, что не были игнорированы подпирающие демократию столпы экономического, культурного и социального аспектов.
Central to this achievement has been the fact that the economic, cultural and social aspects which underpin democracy have not been ignored.
Вот мы на дворе купцов Биркиных: жилище их странно — это куча разнородных пристроек к одноэтажному с мезонином дому, в четыре окна на улицу. Пристройки подпирают его со всех сторон, даже на крышу влезли.
Presently the establishment of the merchants Birkin lay before us, an establishment of curious aspect, since it constituted, rather, a conglomeration of appendages to a main building of ground floor and attics, with four windows facing on to the street, and a series of underpropping annexes.
verb
Все заседание было заснято на видео, на основе которого был выпущен DVD-диск под названием "Женщины подпирают половину неба".
The whole proceedings were captured on video and produced on DVD titled `Women Hold Up Half the Sky.
Мой член такой большой, что мог бы подпирать стол.
My boner's so big, it could hold up the table.
Единственная причина, по которой тебя до сих пор не уволили - это потому, что твое дело подпирает тут диван.без ноги.
Yeah, the only reason you haven't been fired is because your file here was holding up a sofa that was missing a leg.
Колонны с каннелюрами, подпирающие марширующую барабанщицу.
Fluted pillars holding up a drum majorette.
Вот три столпа, подпирающие небеса, куда мы все должны стремиться.
These are the three pillars that hold up the heavens towards which we all must strive.
Держу сейчас трубку – будто каменную стену подпираю.
Just holding this phone I feel like I’m holding up a crumbling stone wall.”
— Будем надеяться, что на этот раз Детриту хватит ума не подпирать собой потолок.
“I hope old Detritus is bright enough not to be left holding up the ceiling again,”
Над Дымной — горой, подпирающей небо за Монтиба — бушевала газовая буря.
There was a gas storm up over Smokey, the mountain that holds up the sky beyond Montiba.
Растоптанные капсулы из-под амилнитритов на асфальте, продажные педерасты, подпирающие стены кофейни.
Crushed amyl nitrate poppers on the ground, fruit hustler junkies holding up the walls of the coffee shop.
Уперев руки в бока, Пэм смотрит в окно. Над городом уже чуть не два десятка дымных колонн, подпирающих небо.
Hands on hips, Pam looks out the window of the city now covered with a score of plumes—columns, holding up the sky.
Это случилось в Пизе, верно? У тебя была еще фотокарточка, где ты подпираешь падающую башню. - Это не в Пизе было, - угрюмо ответил Гарри.
At Pisa, right? You showed me the picture of you holding up the Leaning Tower.” “It wasn’t at Pisa,” Harry said.
Там стояли общежития для размещения новых послушников, и библиотека, и Павильон Соли. Башня Цефиков на вершине холма подпирала небо, как белая колонна.
There were the new dormitories to house novice pilots, and the new library, and the Soli Pavilion, and the great Cetic's Tower rising up from the top of the hill like a massive white pillar holding up the sky.
verb
Вот тебе зеркало, расчёсывай смех в нём, лицо твоё подпирает железная грусть.
You take this mirror,comb your laughter in it, you face is underlayed with iron sadness.
Подпирает и превосходит.
Underlays and outdoes.
До этой ночи я почти не вспоминал свое последнее лето в старших классах, когда неожиданно начал учить латынь, узнав, насколько серьезно она «подпирает» наш английский.
I had almost forgotten, until now, my last summer in high school when I started teaching myself to read Latin because I had just learned how powerfully it underlays all our English language.
verb
5. Исходя из этого, мы берем на себя коллективную ответственность за усиление и упрочение взаимосвязанных и подпирающих друг друга основ устойчивого развития -- экономического развития, социального развития и охраны окружающей среды -- на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях.
5. Accordingly, we assume a collective responsibility to advance and strengthen the interdependent and mutually reinforcing pillars of sustainable development -- economic development, social development and environmental protection -- at the local, national, regional and global levels.
В Йоханнесбургской декларации была подтверждена коллективная ответственность государств за усиление и упрочение взаимосвязанных и подпирающих друг друга основ устойчивого развития: экономического развития, социального развития и охраны окружающей среды на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях.
The Johannesburg Declaration reaffirmed the collective responsibility of States to advance and strengthen the interdependent and mutually reinforcing pillars of sustainable development -- economic development, social development and environmental protection -- at the local, national, regional and global levels.
18. На йоханнесбургской Встрече на высшем уровне была выражена глубокая озабоченность продолжающейся деградацией глобальной окружающей среды и принято решение "усилить и упрочить взаимосвязанные и подпирающие друг друга основы устойчивого развития - экономического развития, социального развития и охраны окружающей среды - на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях"7.
The Johannesburg Summit expressed deep concern over the continuous degradation of the global environment and decided "to advance and strengthen the interdependent and mutually reinforcing pillars of sustainable development - economic development, social development and environmental protection - at local, national, regional and global levels".
С подпираемым бледно-желтыми дорическими колоннами потолком.
Held by pale yellow fluted pillars.
Мы достигли платформы, прикрепленной к одному из гигантских столбов, подпирающих город.
We reached a platform scabbed onto one of the immense pillars that upheld the city.
Подпирающие небо ледяные столбы, казалось, внезапно закачались перед ним. Подул резкий северный ветер.
The icy pillars of the sky suddenly seemed to sway before him as a cold wind leapt down out of the north.
verb
Несправедливость за несправедливостью, подпираемая новой несправедливостью. С пятки на носочек, за шажком шажочек. Вечное движение.
injustice upon injustice; and sustained by further injustice. Heel and toe, the walkers go. Always moving.
птиц, подстреленных нами, а мною потерянных; мертвые, мокрые, измазанные и холодные, они медленно вращаются в подпирающем нас кольце воды.
the birds we shot and I lost, all dead and wet, bedraggled, cold and slowly turning in our sustaining ring of water.
Она обращалась со мной, как последняя сука, а потом бросила одного посреди Индии. С какой стати я должен врать и подпирать ее фальшивый роман, который все равно развалится.
She had treated me like an arsehole and had deserted me in the middle of India. There was no reason why I had to lie on her behalf in order to help sustain her doomed, dishonest relationship.
verb
- Но что-то подпирает ее.
But there's something blocking it.
Но только не на машине, которую подпирает этот чертов насест. Нужно…
But not in a car up on goddamn blocks. She'd have to -
– Дверь не заперта. – Он подергал ручку. – Ее что-то подпирает.
‘It’s not locked,’ he said, working the handle. ‘There’s something blocking it.’
Сваленные вместе четыре заплесневелых соломенных матраца подпирали дверь.
A pile of four mildewed straw mattresses had blocked the door.
– Спасибо, Бернард, – она смотрит на стол, подпирающий дверь, – но я что-то неважно себя чувствую.
"Thank you, Bernard." Looking at the trestle table blocking the door. "But I'm feeling unwell."
Впереди поднимались горы, подпирающие озаренные луной облака: дорога терялась за ними.
Mountains crowded in just ahead, hulking against the moonlit clouds, blocking every other conceivable path.
Сажаю его в сломанное кресло у костра и подпираю тело пачкой журналов, перевязанных веревкой.
I sat him in a broken armchair near the base of the pile and anchored him in place with a block of magazines held together with string.
Рушили дома и их обломками подпирали трое ворот, которые Комьер решил забаррикадировать.
Houses were pulled down and their rubble used to block the three gates which Komier had decided were only marginally defensible.
Детектив, сначала подпиравший кирпичную стену на другой стороне улицы, затем расхаживавший по кварталу, был уверен, что лягушатник один заранее назначил встречу в маленьком французском ресторанчике.
The detective, first standing next to the stairs of the brownstone across the street, then pacing the block, had been sure that Frog One must be keeping a prearranged appointment at the little French restaurant.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test