Translation for "подошел" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
В ответ на поданный звуковой сигнал с целью обратить внимание на необходимость пропустить машину посла, один из полицейских подошел к машине и в грубой форме заявил: "Мы - нью-йоркская полиция, и никто не гудит нью-йоркской полиции".
In response to the sounding of a horn to draw attention to the need to let the Ambassador's car pass, one of the policemen had come up to the car and, in a rude manner, had stated: "We are the New York City Police and nobody honks at the New York City Police".
Ред Фойермен подошел ко мне сзади.
And just as I'm leaving the restaurant, Red Foyerman comes up behind me.
Преступник подошел, началась борьба - бах, бах, бах...
The perp comes up, there's a struggle-- bang, bang, bang-- - Uh...
Утро выдалось ненастным. Вскоре к горе подошел отряд. Из-за стены карлики наблюдали, как враги вступили в долину и медленно стали подниматься к Главным воротам.
The morning was still pale when they saw a company approaching. From behind their wall they watched them come up to the valley’s head and climb slowly up.
verb
Но к счастью, в 1980, один человек подошел к задаче.
But luckily, in 1980, one man stepped up to the task.
Вы обязаны НАМ извинения за предложение мы еще не подошел.
You owe US an apology for suggesting we haven't stepped up.
А потом он подошел к стойке и показал мне записку.
Faith: And then he stepped up to the counter and gave me a note.
Я ждала, когда кто-нибудь присядет и поможет мне с делом Одина, и никто не подошел.
I've been waiting for somebody to sit down and help me with this Odin case, and nobody stepped up.
К счастью, у нас есть наготове человек, кто нам хорошо подошел, и стал прекрасным актером в последний год.
Fortunately, we do have a man in the wings who has really stepped up and become a fine thespian over the last year.
Торин подошел к двери, снял ключ с серебряной цепочки и вставил его в замочную скважину. Ключ подошел и повернулся. Крак!
Then Thorin stepped up and drew the key on its chain from round his neck. He put it to the hole. It fitted and it turned!
Гарри подошел к судье матча, мадам Трюк. Она стояла на поле, готовая выпустить мячи из ящика.
Harry stepped up to Madam Hooch, the referee, who was standing ready to release the balls from the crate.
Он подошел к безмолвному часовому над черным обрывом, и Фродо не отстал от него, а Сэм поплелся за ними. Ему было сильно не по себе на этой высокой скользкой скале.
He stepped up beside the silent sentinel on the dark edge, and Frodo followed. Sam hung back. He already felt insecure enough on this high wet platform.
Хранители, оцепеневшие на миг от ужаса (выручать Фродо бросился лишь Сэм), опомнились – и вовремя: когда Сэм с Фродо, шедшие последними, начали подыматься, а Гэндальф, отступая, подошел к лестнице, извивающиеся щупальца дозмеились до Ворот, и одно просунулось внутрь пещеры.
They were just in time. Sam and Frodo were only a few steps up, and Gandalf had just begun to climb, when the groping tentacles writhed across the narrow shore and fingered the cliff-wall and the doors.
verb
В другой раз Николич подошел ко мне в ангаре.
On another occasion, Nikolić walked up to me while I was in the hangar.
— И ты к нему подошел? — с трепетом спросила Гермиона.
“And you just walked up to him?” said Hermione breathlessly.
Я подошел к стойке, заказал «Блэк-энд-Уайт», вода отдельно.
I walked up to the bar and ordered my Black and White, water on the side.
— Ладно. — Гарри подошел к Рону, чтобы получше вглядеться в его остекленевшие глаза и мертвенно-бледное лицо. — Ладно… повтори это еще раз, только лицо сделай серьезное.
“OK,” said Harry, walking up to Ron to get a better look at the glazed eyes and the pallid complexion, “OK… say that again with a straight face.”
verb
В течение всего этого времени директор клиники, знаменитость, который тебя оперировал, даже не подошел ни разу узнать, что с тобой.
During all that time the illustrious director of the clinic, who had operated on you, won't come around asking about you anymore
Ричард поднялся со своего места и подошел ко мне.
He had risen from his place and come around the table to me.
Он убирал свиные загоны на заднем дворе и сейчас подошел попрощаться.
He'd been slopping the hogs out back, but now he was come around to say good-bye.
Она его и не видела, пока он к задней двери не подошел. Да ей и незачем было. Только ждать -- и больше ничего. И она это знала. Его?
She never saw him at all until he come around to the back door of the truck.’ She never had to. All she needed to do was wait. And she knew that. Him?
Он убирал свиные загоны на заднем дворе и сейчас подошел попрощаться. - А ты мне не приказывай, думаю что хочу, и... - И неважно, что думаю я, - продолжал папа.
He'd been slopping the hogs out back, but now he was come around to say good-bye. 'Don't you tell me it don't matter what I–" “It don't matter what I think, neither,” said Pa.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test