Translation for "подопечных" to english
Подопечных
adjective
Translation examples
adjective
Опекун, попечитель, их супруги и близкие родственники не вправе совершать сделки с подопечным, за исключением передачи имущества подопечному в качестве дара или в безвозмездное пользование, а также представлять подопечного при заключении сделок или ведении судебных дел между подопечным и супругом опекуна или попечителя и их близкими родственниками.
A tutor, guardian, their spouses and close relatives are not entitled to perform transactions with the ward, other than transferring property to the ward in the form of a gift or free of charge, or to represent the ward in transactions or in a legal dispute between the ward and the tutor's or guardian's spouse and their close relatives.
Он должен быть мусульманином, если подопечный - мусульманин".
He must be a Muslim, if the ward is a Muslim".
* Закон 1890 года об опекунах и подопечных.
The Guardian and Wards Act, 1890
3. Дурное обращение с подопечным (раздел 215).
Maltreatment of a ward (Section 215),
- опекун и его подопечное лицо на протяжении действия такой опеки.
A guardian and their ward, for as long as such guardianship lasts.
Опека может быть прекращена по достижении подопечным совершеннолетия.
The guardianship may be terminated when the ward comes of age.
Число подопечных в учреждениях системы социального обеспечения для детей
Wards in social welfare institutions for children
* обладает финансовыми возможностями для содержания своего подопечного;
Is financially able to support the ward when necessary
Порядок управления собственностью подопечного определяется законом.
The procedures for managing a ward's property are defined by law.
c) управления имуществом подопечного (статьи 410-443);
(c) the administration of the assets of the ward (arts. 410 to 443);
Моргана - подопечная короля.
Morgana is the King's ward
Что скрывает мой подопечный?
What's keeping my ward?
Моя подопечная, мисс Каннингем.
My ward, Miss Cunningham.
Зови ее своей подопечной.
- Call her your ward.
- Я - подопечная мистера Смита.
- I am Mr Smith's ward.
На мою подопечную напали.
My ward has been attacked.
Эй, твой подопечный здесь.
Mm. Hey, your ward's here.
А я была ее подопечной.
and I was her ward;
– Это мой подопечный.
"He's a ward of mine.
Она никогда не была вашей подопечной.
She was never your ward.
Что такое есть в моей подопечной?
What is it about my ward?
Как ведет себя ваш подопечный?
How does your ward behave?
— Я пришел за своей подопечной.
“I have come for my ward,”
Я больше не пациентка, я больше не подопечная;
Winsome, I’m no longer a patient, I’m no longer a ward;
Леди Амелия — не ваша подопечная.
Lady Amelia is not your ward.
Она совершеннолетняя и не является моей подопечной.
Constance is of age and not my ward.
— Я думал не о вас, а о моей подопечной.
“I am not thinking of you, but of my Ward,”
adjective
Один из наставников принялся прохаживаться между рядами своих медитирующих подопечных и кидать им на кожу многоножек.
One of the masters strolled between the rows of meditating pupils, dropping centipedes onto their skin.
И в нем не было того запала, который инструкторы штыкового боя пытаются привить своим подопечным, – желания схватиться с врагом вплотную.
He had none of what bayonet instructors hoped to instill in their pupils, the will to close with the enemy. It was an unpromising sort of will, he thought.
Теоретически, конечно, любой хороший наставник должен был бы смириться, принять как должное и даже приветствовать то, что его подопечный обретает зрелость суждений.
In theory, of course, a good teacher should accept this tendency – indeed, welcome it as a sign that he has brought his pupil to a point of maturity.
После этого он уходил в сад, покуривал и предавался скорби о безвозвратно утерянном Бина, а его подопечные разбегались по своим домикам или задерживались в мастерской, решая, как лучше воспользоваться вечерней прохладой.
  He went into the garden to smoke and mourn over the lost Binat as the pupils dispersed to their several cottages or loitered in the studio to make plans for the cool of the afternoon.
Корреш расположился перед камином, выжимая из лохматой шерсти воду в ведерко; шестеро моих подопечных сидели с довольным видом, как кошки, сожравшие всех канареек в округе.
Chumley sat in front of the fire wringing his fur out into a bucket while my six pupils sat looking as smug as cats fed an exclusive diet of canary.
Потом поворачивается и выбегает. В отгороженной спальной зоне подвала свет приглушен. В детском углу крепко спят все подопечные Молли, даже противный Дон Билз уже не безобразит.
Then she WHEELS AND RUNS. 149 INTERIOR: THE SLEEPING AREA OF THE TOWN HALL BASEMENT-- NIGHT. The lights have been turned low. In kid country, all of MOLLY’S day-care pupils are fast asleep; even the loathsome DON BEALS has given up.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test