Translation for "подозрении" to english
Translation examples
Подозрения порождают новые подозрения и ведут к распространению.
Suspicion fed on suspicion, and might give rise to proliferation.
Если на основании таких серьезных подозрений проводится расследование, о таких подозрениях необходимо сообщать.
If an investigation produces a well-founded suspicion, this suspicion must be reported.
- и мотивы возникновения подозрений.
- The grounds for suspicion.
6) основания для подозрения;
Evidence of suspicion.
Эти материалы вызвали подозрения.
This aroused suspicion.
Ссылки на необоснованные "подозрения" в том тексте были изменены, поскольку в этой статье нет предшествующей ссылки на подозрения.
References to unfounded “suspicions” in that text have been changed because there is no prior reference to suspicion in this article.
B. Задержание по подозрению
B. Arrest on suspicion
- подозрение на наличие менингоэнцефалита;
Suspicion of meningo-encephalitis;
У них есть лишь подозрения; у нас же есть не просто подозрения, у нас есть факты, которые были показаны по американскому телевидению.
They have mere suspicions. We have facts not suspicions which were actually shown on American television screens.
Уже агрессивность, подозрения.
Already aggressions, suspicions.
Каждый под подозрением.
Everybody's under suspicion.
- Чтобы избежать подозрений.
To avert suspicion.
"страх" и "подозрения".
fear and suspicion.
Только мои подозрения.
Merely my suspicion.
Оставь свои подозрения.
Release your suspicions.
Это вызовет подозрения.
It'll raise suspicions.
Ну, и возбудил подозрение.
So he aroused suspicion.
Это гнусное и смешное подозрение.
It is a vile and ridiculous suspicion.
А ну как тем временем хватится топора, искать начнет, раскричится, — вот и подозрение или, по крайней мере, случай к подозрению.
But what if meanwhile she misses the axe, looks for it, starts shouting—there is suspicion for you, or at least the grounds for suspicion.
– Так вы обвиняете меня в нашептывании беспочвенных подозрений?
You accuse me of whispering baseless suspicions?
Однако у меня к тому времени уже сложились определенные подозрения.
But I had, by this time, my suspicions.
— Да, она рассказала мне о твоих подозрениях, — ответил Дамблдор.
“She told me of your suspicions, yes,” said Dumbledore.
Были у него подозрения насчет собственного папаши, герцога Веллингтона.
He had suspicions of his father, the Duke of Wellington.
Куски рваной холстины ни в каком случае не возбудят подозрения;
Pieces of torn cloth will never arouse suspicion;
– Чтобы ослабить нас, посеяв в наших рядах недоверие и подозрение
To sow distrust and suspicion in our ranks, to weaken us that way,
Само присутствие Туека вызовет сомнения, подозрения и колебания.
Tuek will sow doubt and suspicion just by his presence.
– Чтобы отвести подозрения, особенно, ваши подозрения, от себя.
To keep suspicion—particularly your suspicion—away from me.
У меня только подозрения.
I’ve only suspicions.
По подозрению в убийстве.
On suspicion of murder.
Подозрение было очевидным.
The suspicion was obvious.
– Подозрение подтвердилось?
“Was the suspicion confirmed?”
– Подозрение в воровстве.
Suspicion of theft.
Потом его сменило подозрение.
Then suspicion masked it.
noun
Г-н Председатель, у меня зародилось подозрение, что после закрытия заседания какая-то делегация имела с Вами беседу и Вы учли ее просьбу.
My hunch is that a certain delegation spoke to you, Mr. Chairman, after the meeting ended and you took that request into consideration.
Просто подтверждаются подозрения.
Just confirming a hunch.
Это просто подозрение.
It's just a hunch.
Мое подозрение оправдалось.
My hunch was correct.
- Я проверяла подозрения.
- I was following a hunch.
Есть такое подозрение.
Eh, call it a hunch.
Какого-то подозрения?
- One of your little hunches?
У меня возникло ужасное подозрение - подозрение, от которого кровь стыла в жилах.
I had a terrible hunch—a terrifying hunch.
Это было только подозрение.
It was only a hunch.
– Есть у меня подозрение, что они хотят сделать.
“I’ve got a hunch that they do.
Обычно подозрения оправдываются.
A hunch, which usually is proved correct.
Так что твои подозрения вполне оправданны.
So your hunch was right.
Мне не нравится действовать по подозрению.
I don’t like being driven by hunches.
Конечно, полной уверенности не было, только подозрение.
"But of course I wasn't sure, it was just a hunch.
noun
91. Подозрение по отношению ко всевозможным организациям достигло такой экстремальной степени, что даже кооперативам в нарушение всех юридических норм отказывают в юридическом праве на существование.
91. Distrust of any form of organization has become so extreme that cooperatives are being denied legal authorization in contravention of all legislation.
Я от этого устал, недоверие, подозрения...
It makes me sick, the distrust, the paranoia...
В Федерации принято по опыту взирать на ромуланцев с недоверием и подозрением.
In the Federation, we have learned from experience to view Romulans with distrust.
К мыслям они относились с подозрением.
They distrusted ideas.
— И тогда под подозрением окажутся все роботы!
With the result thatall robots will be distrusted.
Но к его удивлению не примешивалось никаких опасений или подозрений.
But it was a surprise unaccompanied by apprehension or distrust.
Я не мог удержать свои подозрения.
I could not sustain my distrust.
Однако сегодня Вэй терзался мучительными подозрениями.
Still, tonight he was heavy with distrust.
Сейчас Сингх забыл все, кроме подозрения.
Now he forgot everything except distrust.
Дядя, вы ведь знаете Россию: там с подозрением относятся к новым идеям.
You know Russia, Uncle: new ideas are viewed with the utmost distrust.
noun
iii) добиваться, чтобы единство и сотрудничество между всеми людьми превалировали в обществе вместо конфронтации и подозрений; и
(iii) Ensure that unity and cooperation between persons prevail society, and not confrontation and mistrust and;
Напрасно подозренье, государь.
- No, mighty liege, therefore mistrust me not.
Если он узнает, что мы опознали его, он будет с подозрением относиться ко всему и всем.
If he knows we've ID'd him, he'll mistrust everyone.
- К чужестранцам здесь относятся с подозрением.
Great mistrust of foreigners.
Я не скрывал своих подозрений и неприязни к нему.
I have not attempted to conceal my mistrust and dislike of him.
Молли обнимает ее за плечи, глядя на Линожа со страхом и подозрением.
MOLLY puts an arm around her and looks at LINOGE with fear and mistrust.
Эти люди доверяли только своим соплеменникам и с подозрением относились ко всем остальным.
Nomads only trusted their own kind, and likewise were mistrusted by all.
Ведьмы никогда не видели ничего подобного, и сразу же исполнились подозрения по отношению к этим существам.
The witches had never seen anything like them before, and mistrusted them at once.
noun
Твои подозрения верны.
What you surmised is true.
его подозрения подтвердятся.
But he won't die and will surmise that I'm Kira.
А если кто из этого собранья по подозренью или по доносу - меня врагом считает;
Among this princely heap... if any here, by false intelligence... or wrong surmise, hold me a foe -
Зови меня козлом, Когда склонюсь я мнительной душою К твоим пустым, раздутым подозреньям.
Exchange me for a goat when I shall turn the business of my soul to such exsufflicate and blown surmises matching thy inference.
Поскольку мой муж подозреваемый в открытом расследовании убийства, то я должна взять самоотвод... а значит - я могу высказывать догадки, предположения, подозрения, гипотезы, теории и даже домыслы.
Well, since my husband is a suspect in an ongoing murder investigation, then I must recuse myself... which means that I am free to guess, presume, and surmise, hypothesize, theorize, even speculate.
Подтверждались его неясные предположения и подозрения.
It was confirmation of all his vague surmises and forebodings.
Карин тоже глядела на эту пару с растущим подозрением.
Kareen, too, eyed the pair with growing surmise.
Я вернулся к камину и сигаре, полный неясных подозрений.
I returned to my fire and my cigar, full of a certain mild surmise.
У меня возникло смутное подозрение, что месячные застали её врасплох, только и всего.
I vaguely surmised that her period had surprised her, that was all.
Этим он только подтвердил ее подозрения, что на все ее вопросы здесь может ответить лишь один человек.
His reply assured that her questions would have to be answered by the one he had named, a fact which Elise had already surmised.
Задачей Зины была самоотверженность, однако ее цели были испещрены пятнышками подозрений и незнания, и ноша была тяжкой...
Zena’s task was a dedication, yet her aims were speckled and splotched with surmise and ignorance, and the burden was heavy .
— А, значит, они могут заболеть. — высказала подозрение Фиона. — И поэтому вы хотите изгнать файров. — Да. — согласился К’лиор.
“So maybe they could get sick,” Fiona surmised. “And that’s why you want to ban the fire-lizards.” “Yes,” K’lior agreed.
Однако, осторожности ради, я решил: корабль будет нам залогом и крепостью, пока я не пожелаю уйти отсюда. Тут-то и раскрылись окончательно истинные намерения Гюзана. Наши подозрения полностью подтвердились.
However, in prudence I’d liefer keep the Ship for my hostage and my fortress, as long as it pleases me to remain here.” I think then I was convinced of Guzan’s real intentions, not as a surmise of ours but as plain fact.
noun
Рафф с подозрением прищурился, пытаясь найти в ее словах подвох.
Ruff looked at her suspiciously, a bloke trying to suss out a trick from among her words.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test