Translation for "подогнаны" to english
Подогнаны
verb
Translation examples
verb
Специальный комитет считает, что подход Организации Объединенных Наций к реформе сектора безопасности должен быть гибким, адаптируемым и подогнанным к соответствующей стране.
The Special Committee believes that the United Nations approach to security sector reform must be flexible, adaptable and tailored to the country concerned.
В этих разрозненных точках, где наблюдается резкий перепад физических и химических характеристик, изъятие образцов при помощи действующих с поверхности грейферов, кореров, драг и тралов, не подогнанных по габаритам к требованиям обстановки, может пагубно сказаться на хрупких ареалах92.
In these fragmented areas, where physical and chemical gradients are sharp, sampling from the surface using grabs, corers, dredges and trawls which are not adapted to scale may be destructive for fragile environments.
Цели таких проверок следующие: необходимая переориентация системы управления на решение стоящих перед ней важнейших задач; разработка и утверждение хорошо подогнанных структур и гибких процедур для выполнения этих задач; и выделение соответствующих ресурсов — как материальных, так и людских, — необходимых для эффективного и результативного функционирования системы управления.
Among the objectives of the audit are the necessary refocusing of the administration on its essential tasks; the organization and establishment of well-adapted structures and flexible procedures to carry out these tasks; and the establishment of adequate resources, both material and human, for the effective and efficient functioning of the administration.
Я считаю, что институты в общем и правительства в частности должны проявлять реализм и корректировать свои действия с учетом свободного и осознанного решения народа, а не пытаться воздействовать на это решение, пытаясь подогнать его к той модели, которую мы -- возможно, логично и продуманно -- запланировали заранее.
I am of the opinion that institutions in general, and Governments in particular, must be realistic and adapt our actions to what people decide freely and responsibly, rather than trying to influence their decisions in order to make them fit in to a model that we, perhaps in a logical and orderly manner, have planned beforehand.
Люди страстно хотят или реальных скандалов, усиленных до болезненных форм, или иллюзии из прекрасно подогнанных выдумок.
People desire either real scandals amplified into rawness, or, the illusion of beautifully adapted fictions
Что ты имеешь в виду, говоря "подогнать план"?
“What do you mean, you adapted the plan?”
Она была хорошо сделана, и я решил, что смогу подогнать ее к моему новому коню.
It was well made and I thought could adapt it to my new mount.
Куай-Гон все никак не мог подогнать свой стиль под такую маленькую опору.
Still Qui-Gon adapted his style to fit the area.
— Можно подогнать под его фигуру костюм хамелеона, — вставляет Бех бин Адее. — Отлично, — говорю я. — А что это?
“We could adapt some chameleon cloth for him,” says General Beh bin Adee. “Great,” I say. “What’s chameleon cloth?”
Если камера выходила из строя, вместо сна мне приходилось договариваться со сменными инженерами, выискивать, какие из имеющихся запчастей можно подогнать.
If a camera broke down, I spent sleep time talking with off-shift engineers, finding out what parts in stock could be adapted.
Они слышали, что две госпожи из трех умерли, но это известие каким-то таинственным образом подогнал ось под их веру: если две женщины умерли, значит, ОНА, Пифия, не умерла. Не могу объяснить, так как сама не понимала этого преображения.
They had heard that two of the three Ladies had died, but somehow the news was mysteriously adapted to what they felt. If two women had died, well it meant that She, the Pythia, had not died – I cannot explain it because I never understood the transaction myself.
verb
Ты так торопишься, почему бы тебе не подогнать машину?
If you're in such a hurry, why don't you go get the car?
– Если ты так торопишься, почему бы тебе не подогнать фургон к дому?
If you're in such a hurry, why don't you bring the van back to the driveway, instead of leaving it hidden on that road in the woods?
— Вот поедим — и в дорогу! — весело сообщил Джону Орво. — Надо торопиться на побережье, пока лед обратно не подогнало.
“We’ll have some food – and then, back on the road!” Orvo informed John cheerfully. “Got to hurry back to shore, before the ice locks in again.
По его лицу расплылась одобрительная улыбка, и вместе с мистером Скрайвеном он поспешно вышел, чтобы найти извозчика, провести карету под арку (необычная просьба) и подогнать ее к ступенькам, дав возможность Джеку Обри сесть в нее незаметно.
a benevolent grin spread across his face and he hurried Out with Mr Scriven to find a coach, bring it in through the arch (an irregular proceeding) and manoeuvre it so close to the steps that Jack could step in unseen.
verb
Маркс подогнал свой дрон поближе.
Marx urged his drone closer.
Хотспорн подогнал коня, через раскрытую заграду въехал во двор станции.
Hotspurn urged his horse on and rode into the station courtyard through the open fence.
Лея подогнала своего рососпинника поближе, чтобы посмотреть, как он держится.
Leia tried to urge her dewback close enough to see how he was holding up.
Брэм подогнал непослушного крокоящера, пока команда вспотевших рабочих удерживала подъемник.
Bram urged the reluctant grint on to it as a team of sweat-streaked attendants held it steady.
Хамид диким криком подогнал лошадь отца Керригана, и Драммонд последовал за ним.
Hamid urged Father Kerrigan's mount forward with a savage cry and Drummond went after him.
Сара не удержалась от смеха и подогнала его, хотя знала, что впереди долгий путь и надо беречь его силы.
She had found herself laughing, urging him on, even as she knew she should be conserving his energy for the hours ahead.
Конечно, — поспешно добавил он, поворачиваясь, чтобы подогнать Дока, — если желаете, мы сделаем побольше копий женщин, но только после того, как уничтожим машины хоршей.
But of course," he added hastily, turning away to urge the Doc to greater speed, "if you wish we will copy more females as well, as soon as we have finished destroying the Horch machines-"
Воспользовавшись его замешательством, Элайна хлестнула лошадей, и ее коляска наконец тронулась с места. Оставшись в одиночестве посреди улицы, француз задумчиво смотрел вслед удаляющемуся экипажу. Громадный негр вышел из-за ландо и, взобравшись на козлы, подогнал его поближе к хозяину.
At that, the wheels of the buggy nearly marked the toes of his boots as Alaina slapped the reins against the horse’s back and sped away, leaving Jacques standing in the middle of the street, staring after the fleeing coveyance. The huge black stepped from behind the landau and, climbing into the driver’s seat, urged the horses forward, bringing the carriage to his employer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test