Translation for "поднял" to english
Поднял
verb
Translation examples
verb
Особое внимание следует уделять повышению темпов инду-стриализации, поскольку это единственный способ пере-строить экономику африканских стран и поднять ее до уровня мировой.
Special attention should be paid to speeding up industrialization, which was the only way of transforming the economies of African countries and catching up with the world economy.
Вслед за несколькими странами Восточной Азии, экономика которых прогрессирует начиная с 60х годов прошлого века, на новой волне поднялись такие страны, как Бразилия, Индия и Китай, твердо вставшие на путь преодоления индустриального разрыва.
Followed by the successes of several East Asian countries in the 1960s onwards, a newer wave of countries, such as Brazil, China and India, are now on a steady path towards industrial catch-up.
Исходя из собственного опыта мы полагаем, что каждая страна должна, в первую очередь, стремиться к созданию и сохранению мирной обстановки, благоприятствующей развитию, к более активному привлечению всех слоев населения к усилиям по сокращению масштабов нищеты и к уделению особого внимания неимущим, уязвимым группам населения и людям, живущим в отдаленных и труднодоступных районах, чтобы помочь им подняться до уровня большинства.
Based on our own experience, we believe that each country should, first and foremost, strive to create and maintain a peaceful environment for development, mobilize broad participation by people of all walks of life in poverty reduction efforts and reserve preferential treatments for the poor, vulnerable groups and people living in remote and difficult areas, with a view to helping them catch up with the majority.
Или, лучше, я бы мог подняться к тебе, поболтать о старых временах.
Or better yet, I could pay you a visit, catch up on old times.
Детка, я хочу, чтобы вы с Антонио подняли все старые дела.
Hey, kiddo, I want you with Antonio catching up on all the old case files.
Потом облизал нож, взял его в зубы, поднял сверток и заковылял к ближней лестничной дверце.
Then he licked his knife, and put it between his teeth, and catching up the bundle he came loping towards the near door of the stairs.
Подняв с пола тяжелый камень — фрагмент кладки, — я запустил его прямо в приближающуюся тушу.
Catching up a heavy block of masonry, I poised it for an instant, and then hurled it straight into the onrushing bulk.
Сюда, скорее! Ромул первым взбежал на холм, вспотев и задохнувшись; за ним поднялись Ливия, Аврелий, Ватрен и остальные.
Romulus was the first to catch up, sweaty and panting, followed by Livia and Aurelius and Vatrenus and the others.
Но вскоре чудищу пришлось опять подняться выше, где ветер был слабее, чтобы подлететь к нужному месту уже после наступления темноты.
Soon the monster had to climb back into less vigorous air so as not to catch up before nightfall.
Суконный чепец с рюшиками слетел с ее головы, и Джему пришлось остановиться, чтобы поднять его, после чего он поспешил за сестрой.
Her frilly mop cap flew off, and Jem had to stop and snatch it up before hurrying to catch up with her.
Люди Бирачии выведены из действия, и противник окажется в нашем штабе до того, как мы сумеем их настигнуть. – Он поднял глаза.
With Birachii’s people out of the way they’ll be on our headquarters before we could catch up with them.” His gaze rose.
Но отдыхать времени не было. Повернувшись лицом к ветру, он пополз вперед по гладкому полу, не заботясь о том, сумел ли Тробб подняться за ним.
No time to rest. Turning his face into the wind, he began to crawl quickly along the floor, not even waiting for Throbb to catch up.
Эпло ободряюще улыбнулся, поднял вверх руку ладонью наружу, показывая, что с ними будет все в порядке, что они сейчас догонят отряд.
He smiled reassuringly, held his hand up, palm out, to indicate that he would be all right, that they’d catch up in a moment.
Боли больше не было, и приятная волна, которая, казалось, поднялась в ней, теперь набирала скорость, чтобы попасть туда, куда нужно. — Это вы сделали?
No further pain, true, and a pleasant rush that felt like her blood had stopped, but was now racing to catch up to where it should be. "Did you do that?"
— Но я должен его догнать! — Мэт с трудом поднялся на ноги, потирая ушибленное место. — Если начнется обвал, может погибнуть целая деревня! — И он, прихрамывая, побежал дальше.
    "But I've got to catch up!" Matt scrambled to his feet and winced at a bruise in his thigh. "If it starts an avalanche, it could wipe out a whole village!"
verb
Но я действительно считаю, что нет иного выхода, кроме как поднять здесь этот вопрос, так как это очень серьезный вопрос существа.
But I really find that there is no alternative to raising the issue before us, as it is a very serious substantive issue.
Единственный реальный путь к изысканию решения положению в Пуэрто-Рико заключается в том, чтобы поднять этот вопрос на пленарных заседаниях Генеральной Ассамблеи.
The only realistic way to find a solution for Puerto Rico was to raise the issue in the plenary of the General Assembly.
Я с удовлетворением отмечаю, что после проведения Всемирной встречи на высшем уровне существенно поднялся уровень заинтересованности правительств и общества к ситуации в области глобальной занятости.
I find it encouraging that following the World Summit the level of Government and public interest in the global employment situation increased substantially.
Однако я считаю своим долгом в связи с американскими измышлениями о доверии поднять ряд принципиальных вопросов, которые требуют серьезного размышления и обдумывания.
But I find it necessary, with regard to the American allegations about credibility, to raise certain points of principle which call for serious thought and contemplation.
Большому числу стран необходимо найти дискреционные пути переориентации внешних потоков ресурсов на цели инвестиций в основной капитал, с тем чтобы поднять норму инвестирования.
A large number of countries need to find discretionary ways to channel external flows to fixed capital investments in order to raise the rate of investment.
79. В замечаниях по проекту этих выводов и рекомендаций был поднял вопрос в отношении этапа процесса принятия решения, на котором должны проводиться консультации с общественностью.
A question with regard to the stage of a decision-making process at which public consultations should take place was raised in the commenting on the draft of these findings and recommendations.
В тех случаях, когда подразделение по вопросам этики находит веские основания, чтобы поднять вопрос о факте преследований или угрозах преследований, оно передает это дело для расследования подразделению внутреннего надзора.
In cases where the ethics office finds there is a credible case of retaliation or threat of retaliation, it refers the matter to the internal oversight office for investigation.
45. Представитель Дании подняла вопрос о поисках достижения сбалансированности между законами шариата и законами либерального демократического государства, что является проблемой, с которой сталкиваются многие общества.
45. The representative of Denmark had raised the issue of finding a balance between Shariah law and a liberal democratic State, an issue many societies were facing.
Мы должны поднять архивы.
We have to find documentation.
Ты сама сможешь найти и поднять.
- You can find it by yourself.
Мы найдем способ поднять тебе настроение.
We'll find a way to lift your spirits.
-Подняться на ступень выше в этой организации.
- Of finding my next step in the organization.
Найти воду, а потом подняться на возвышенность.
Yes! Find water, and then go to higher ground.
Да, он предлагает подняться и поискать его секретаршу.
Yeah, he says we should find his secretary.
Выясни все подробности, до того как поднять паруса.
Find out every detail before you set sail.
Если узнают матросы, они могут поднять мятеж.
If the crew finds out, we could have a mutiny.
– Давайте вернемся, – предложил Гимли, – и попробуем подняться по главной дороге.
‘We must find a way round the northern edge,’ said Gimli.
— Можно спросить, профессор? — подняла руку Гермиона. — Когда станут известны наши результаты?
“Please, Professor,” said Hermione, her hand in the air, “when will we find out our results?”
Профессор оторвался от своих записей и поднял голову, как всегда изумляясь тому, что перед ним полный народу класс.
Professor Binns raised his eyes from his notes, looking amazed, as always, to find the room in front of him full of people.
— Они подняли тревогу?
“They find the alarm?”
Но он буквально поднял меня на смех.
But he seemed to find me almost comical.
Но даже это не подняло настроения Касси.
Cassie didn’t find that funny, either.
Превозмогая боль, Сол нагнулся, чтобы поднять его.
Saul bent in pain to find it.
Мы поднялись на холм, но ничего не увидели.
We climbed the hill, but we didn’t find the bellower.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test