Translation examples
verb
Прилив не всегда поднимает все лодки - иногда он поднимает яхты, удерживает на плаву некоторые суда, а остальных топит.
A rising tide did not always lift all boats; sometimes it only lifted yachts, kept afloat some crafts and sank the rest.
Африка поднимала голову, не будучи увиденной.
Africa has lifted its head unseen.
Жесткие пластмассовые и составные КСГМГ должны подниматься:
Rigid plastics and composite IBCs shall be lifted:
31. Как гласит пословица, "прилив поднимает все лодки".
31. As the saying goes, a rising tide lifts all boats.
Друзья мои, глобализация -- это не та волна, на гребне которой поднимаются все.
My friends, globalization is not a tide that lifts all boats.
Фрагментированный материал проходит через гравитационный сепаратор, а затем поднимается на поверхность.
The fragmented material would be processed through a gravity separator prior to lifting.
В большинстве случаев он так и не поднимает завесу скрытности, окутывающую действия Совета.
It does not lift the veil of opacity shrouding Council action in the majority of cases.
Хорошо, поднимаем плавно, поднимаем плавно
Good, smooth lifts, smooth lifts.
# Бог поднимает вас там, где ... # Бог поднимает вас ...
¶ God lifts you up where... ¶ God lifts you up...
Так, поднимай его.
Okay, lift him.
Поднимай наверх, Барзилай.
Lift it up.
- Ну, давай, поднимай.
Well, lift it.
Даже поднимала ребёнка.
Lift her baby.
Поднимаем и двигаем.
Lift... and slide.
Наконец, он поднимает голову, чтобы сообщить: — 12,0!
He finally lifts his head to say, “12.0!”
Ночь в Пустыне устремлялась ввысь – казалось, будто ты сам поднимаешься к звездам.
The desert night focused upward with a feeling of lift toward the stars.
Они словно скользили над поверхностью, и их шаги совершенно не поднимали пыль.
They appeared to glide over the surface with hardly a lifting of dust to mark their passage.
Джессика почувствовала, что ее поднимают. Тень от крыла над ней повернулась, открывая звезды.
Jessica felt herself lifted, the wing shadow spinning—stars.
Действительно, утренние птицы уже перекликались и поднимались в небо, приветствуя приближающуюся зарю.
Dawn birds already were calling and lifting into the sky.
Дверь захлопнулась, лифт, дергаясь, стал подниматься дальше, и женский голос объявил:
The doors closed, the lift juddered upwards again and the woman’s voice announced:
Ты поднимаешь крышку и видишь прекрасную картину: суп с плавающими в нем кусочками лука — великолепно.
You lift the cover and there’s a beautiful picture: little pieces of onion floating in the soup just so;
А если она находила змею у себя в постели, то выскакивала оттуда и поднимала такой крик, будто в доме пожар.
And if she turned over and found one in bed she would scramble out and lift a howl that you would think the house was afire.
Том пошел к котлу для варки мыла, поискал там и принес железную штуку, которой поднимают крышку котла;
Tom he went to the soap-kettle and searched around, and fetched back the iron thing they lift the lid with;
Пауль подошел к ней, поднял бинокль, быстро подкрутил его, регулируя внутреннее давление, сфокусировал масляные линзы на противоположной стене – золотисто-бурые в лучах утреннего солнца скалы поднимались над песками.
Paul stepped past her, lifting his binoculars. He adjusted their internal pressure with a quick twist, focused the oil lenses on the other cliff lifting golden tan in morning light across open sand.
Кто-то поднимал меня.
Somebody was lifting meup.
– Она не поднимается, – сказал он.
"It's not lifting," he said.
— он поднимает молот.
He lifts the hammer.
Они поднимаются в воздух!
They’re lifting off!”
Он и поднимает воздушные мешки.
It will lift the airbags.
Кто-то поднимает саркофаг!
Someone’s lifting you out!
Вот он поднимает свою руку!
And now he’s lifting an arm.
verb
Поднимается уровень моря.
The sea level is rising.
Давайте же подниматься вместе.
Let us rise together.
Поднимающиеся морские воды заливают их дома.
Rising seas are washing into their homes.
В Он легче воздуха и поднимается вверх.
B Being lighter than air, it rises
D Он не будет смешиваться с воздухом и подниматься, не смешиваясь с ним.
D It will not mix with the air but will rise unmixed
Он видел, как несколько домов были подожжены и из них поднимался дым.
He saw smoke rising from some of the houses.
Наоборот, все это поднимает народ на борьбу против этой диктатуры.
Instead, it is justification to rise up against that dictatorship.
Нет, нет, нет, не поднимайся, не поднимайся!
No, no, no, don't rise up, don't rise up!
Уровень воды поднимается.
The sea's rising.
Горячий воздух поднимается.
Hot air rises.
Струйное течение поднимается.
Jet stream's rising.
Выше поднимайте лозунги!
Rise those slogans!
В соснах поднимался сок.
The sap was rising in the pines.
В нем волной поднимался ужас.
Terror was rising inside him.
И в нем опять стала подниматься злость.
And now his temper was rising again.
Гарри почувствовал, что его поднимают в воздух;
Harry felt himself rising into the air;
Сириус начал подниматься со стула.
Sirius started to rise from his chair.
Отвращение особенно поднималось и росло в нем с каждою минутою.
Loathing especially was rising and growing in him every moment.
Она ощутила, как волна горя вновь поднимается в ней – и отвернулась.
She sensed the well of grief rising within her and turned away.
Река быстро поднималась, и по ней плыло много всякого леса.
The river was coming up pretty fast, and lots of driftwood going by on the rise.
Ее грудь быстро поднималась и опускалась. — Прекрасно.
she said, her chest rising and falling rapidly. “Very well—take the smallest one,”
Рука становится невесомой… Она поднимается… Она невесома и поднимаетсяподнимается. Рука все невесомей и поднимается все выше.
Your forearm is getting lighter. It's rising. It's lighter, it's rising, rising. It's getting lighter. It's rising - "
Она поднималась и опускалась между холмами… поднималась и опускалась…
It seemed to rise and fall… rise and fall… .
— Тогда поднимайся, пошли!
            "Then rise and march.
Они начали подниматься.
They began to rise.
Температура поднимается.
Temperatures are rising.
verb
Поднимайся по лестнице Иакова все выше, выше и выше>>.
Climb Jacob's ladder, higher, higher, higher."
2) не подниматься на крыши вагонов и грузы большой высоты;
(2) Not climb on the roof of the wagons or on high cargos;
Например, вопрос о <<трудности подниматься по лестнице>> может быть вызван несколькими видами расстройств организма.
For instance, a question about "difficulty climbing stairs" may be due to several impairment conditions.
Контрактное фермерство редко когда стимулирует фермеров подниматься вверх по производственно-сбытовой цепочке в сферу упаковки, переработки или сбыта своей продукции.
Contract farming rarely encourages farmers to climb up the value chain and move into the packaging, processing or marketing of their produce.
С 9-го километра от Вайка автодорога поднимается на Угедзорский перевал (2 344 м), расположенный в 29 км от Вайка.
After the ninth kilometre from Vaik the route climbs to the Ugedzor mountain pass (2,344 m, 29 km from Vaik).
Когда г-н Танев начал подниматься по лестнице, часовой, находившийся на ближайшей вышке, как сообщается, несколько раз приказывал им спуститься на землю.
When Mr. Tanev began to climb the ladder, a guard who was in the nearby watchtower reportedly ordered them several times to return to the courtyard.
Другая вдова, являющаяся матерью пятерых детей, заявила, что она боится подниматься на крышу без своего старшего 11-летнего сына.
Another widow, a mother of five, stated that she did not dare climb to the roof without her eldest 11-year-old son.
Недревесные столбы не позволяют подниматься на них с использованием существующего оборудования, такого как монтерские <<лазы>>, однако проектируются вместе с собственными приспособлениями, такими как <<закрепленные лестницы>>
Non-wood poles cannot be climbed using existing equipment such as'Gaffs', but are designed to provide their own systems such as `fixed steps'
Утверждалось, что в отделении полиции Георге Нотара ударили по спине, в то время когда он поднимался по лестнице, после чего он упал и на короткое время потерял сознание.
At the police station, Gheorghe Notar was allegedly hit on the back while climbing some stairs, making him fall and lose consciousness for a brief period.
Вперед, поднимайтесь на дерево, поднимайтесь на дерево!
Come on, climb the tree, climb the tree!
Поднимаемся и отчаливаем!
Climb! Sail off.
Поднимайся по лестнице.
Climb those stairs
Повторяю, поднимайтесь немедленно.
Repeat, climb immediately.
Мы продолжаем подниматься.
We keep climbing.
Ладно. Поднимайтесь вверх.
Okay, climb over.
Мы поднимаемся, Капитан.
We climb Captain.
Сэм стал осторожно подниматься.
Softly Sam began to climb.
Они стали подниматься по головокружительной спирали.
They climbed in tight, dizzying circles;
Кто-то поднимался к хижине с другой стороны.
Someone was climbing toward the house from the other side of the hill;
Коридор полого подымался вверх, и у Фродо постепенно поднималось настроение;
As the road climbed upwards, Frodo’s spirits rose a little;
Гарри стал подниматься, глядя под ноги, — как бы не упасть и не наделать шума.
Careful not to make any noise, Harry began to climb.
— Он самый, — ответил Рон и полез по лестнице вверх. — Поднимайся, взгляни на него.
said Ron, climbing the ladder. “Come and have a look at him.”
На лестничной площадке он шепнул: «Люмос» — и при свете палочки начал подниматься по ступеням.
On the landing he whispered, “Lumos,” and started to climb the stairs by wandlight.
— Как мог тролль пробраться в замок? — спросил Гарри у Рона, когда они быстро поднимались по лестнице.
“How could a troll get in?” Harry asked as they climbed the stairs.
— И что она нашла в Краме? — сказал Рон, когда они поднимались по лестнице. Гарри подумал и сказал:
“What does she see in Krum?” Ron demanded, as he and Harry climbed the boys’ stairs. “Well,”
Гарри поднимался по винтовой лестнице с одним чувством: какое счастье, что он опять здесь.
Harry climbed the spiral stair with no thought in his head except how glad he was to be back.
Он поднимался по лестнице, и ему казалось, что дух его тоже поднимается куда-то.
As he climbed, it seemed his spirits climbed too.
Но они по–прежнему продолжали подниматься.
They climbed on and on.
Он продолжает подниматься.
He goes on climbing.
Шаги поднимались к ней.
Climbing on towards her.
— В горы поднимались? — Не-а.
“Mountain climbing?” “Nope.”
verb
Право поднимать вопросы
Eligibility to raise issues
Ни один прочий вопрос не поднимался.
No other matter was raised.
С. Право поднимать вопросы
C. Eligibility to raise questions
Там поднимались те же вопросы.
The same issues were raised.
Другие вопросы не поднимались.
No other matters were raised.
22. В этой связи вопросов не поднималось.
22. No points raised.
20. В этой связи вопросов не поднималось.
20. No points raised.
Вопросы, поднимавшиеся на совещании экспертов
Issues raised at the Expert Meeting
Хорошо, я поднимаю.
Well, I raise.
- Просто поднимаю вопросы.
- Just raising questions.
Поднимайте ваши бокалы!
Raise your glass
Поднимайте эту крышу!
Raise that roof!
Поднимает кровяное давление.
Raised blood pressure?
Поднимай черный флаг!
Raise the black!
Принимаю и поднимаю.
Call and raise.
Тогда поднимайте руки.
Raise your hands.
Дней десять или двенадцать подряд вода в реке все поднималась и поднималась и наконец вышла из берегов.
The river went on raising and raising for ten or twelve days, till at last it was over the banks.
изредка только поднимал глаза и оглядывал всех и каждого.
From time to time he raised his eyes, and examined everyone present;
— На моих уроках желающие что-либо сказать поднимают руку, мистер…
“Students raise their hands when they wish to speak in my class, Mr.—?”
Ведь он был когда-то велик, он из тех, на кого мы не смеем поднимать руку.
He was great once, of a noble kind that we should not dare to raise our hands against.
В интересах торговца поднимать цену своего хлеба так высоко, как этого требует скудость урожая, и в его интерес никогда не может входить поднятие ее выше этого уровня.
It is his interest to raise the price of his corn as high as the real scarcity of the season requires, and it can never be his interest to raise it higher.
Ее избранниками бывали то один, то другой офицер, по мере того как оказанное ей каждым из них внимание поднимало его в ее глазах.
Sometimes one officer, sometimes another, had been her favourite, as their attentions raised them in her opinion.
Рыдания миссис Кроткотт заглушили шаги осторожно поднимавшегося на помост Гарри.
Mrs. Cattermole’s sobs masked Harry’s footsteps as he made his way carefully toward the steps that led up to the raised platform.
С другой стороны, хотя увеличение спроса вначале временно поднимает цены на товары, но всегда в конце концов понижает их.
The increase of demand, besides, though in the beginning it may sometimes raise the price of goods, never fails to lower it in the run.
Огонь, сверкнувший из глаз ее в ту минуту, когда она поднимала револьвер, точно обжег его, и сердце его с болью сжалось.
The fire that flashed from her eyes as she raised the revolver seemed to burn him, and his heart was wrung with pain.
Второй Пожиратель смерти оттолкнул напарника в сторону. — Петрификус тоталус! — выкрикнул Гарри, увидев поднимающуюся палочку.
He was thrust aside by his fellow Death Eater. “Petrificus Totalus!” shouted Harry, as the second Death Eater raised his wand.
Руки мои поднимались и опускались, поднимались и опускались.
My arms raised and lowered, raised and lowered.
— Поднимали мертвых.
Raising the dead,
Он всегда поднимал трон, поэтому будет поднимать его всегда.
Raising the throne was what he'd always done, so raising the throne was what he had to do forever.
— А, поднимаем ставки.
Ah, raising the stakes.
Всегда шум поднимают.
Always raising hell.
- Ты поднимаешь мертвых.
You raise the dead,
Здесь поднималась такая сила.
There was such power raised.
Он поднимает голову.
He raises his head.
verb
3.2 Автор утверждает, что "преступное вмешательство" государства в решение Рамона Сампедро является нарушением его права не подвергаться бесчеловечному или унижающему достоинство обращению, закрепленного в статье 7 Пакта, поскольку паралич всех четырех конечностей, на который он был обречен, приносил ему ежедневные страдания, так как он никогда не поднимался с постели.
3.2 The author contends that the State's "criminal interference" in Ramón Sampedro's decision constituted a violation of his right not to be subjected to inhuman or degrading treatment, as provided for in article 7 of the Covenant; the tetraplegia from which he suffered had considerable repercussions on his daily life as he was never able to get up.
Давай, мамаша, поднимайся!
Get up, mummy.
Поднимайся, солнце взошло.
Get up, sunshine.
Поднимайся, мать твою!
Fucking... get up!
Пожалуйста, не поднимайтесь.
Don't get up.
Давай же, поднимайся.
Hurry, get up.
РОН! Поднимайся сюда, скорее!
RON! Get up here, quick!
Тогда повар-метис кричал: «Эй, Бэк, проснись!» – и видения куда-то исчезали, перед глазами снова вставал реальный мир, и Бэк поднимался, зевая и потягиваясь, словно он на самом деле только что проснулся.
Whereupon the other world would vanish and the real world come into his eyes, and he would get up and yawn and stretch as though he had been asleep.
Почти то же самое случилось теперь и с Соней: так же бессильно, с тем же испугом, смотрела она на него несколько времени и вдруг, выставив вперед левую руку, слегка, чуть-чуть, уперлась ему пальцами в грудь и медленно стала подниматься с кровати, всё более и более от него отстраняясь, и всё неподвижнее становился ее взгляд на него.
Almost the same thing now happened with Sonya as well: just as powerlessly, with the same fright, she looked at him for a time; then suddenly, holding out her left hand, she rested her fingers barely, lightly, on his chest, and slowly began to get up from the bed, backing farther and farther away from him, while looking at him more and more fixedly.
— Поднимайся, — бормочу я, стоя над ним. — Поднимайся.
"Get up," I mutter, standing there. "Get up."
— Поднимайся! — проревел Найтхаук. — Поднимайся и повтори это еще раз!
Get up!” he bellowed. “Get up and say that again!”
Первым поднимается Вик, потом я.
Vie gets up first, then I get up.
Наконец я поднимаюсь.
Eventually I get up.
Все начали подниматься.
They began to get up.
— Ну же, малышка, поднимайся,
Come on, Mama, get up.
verb
Иногда их поднимали среди ночи.
Sometimes they were woken up in the middle of the night.
Рабы поднимались против гнета.
Slaves rose up against their subjugation.
Я поднимаю брошенную перчатку.
I shall meet that challenge for Senegal, I shall take it up, and that is not a dream.
Иногда они поднимали нас на плечи и бросали на землю.
Sometimes they picked us up on their shoulders and then threw us down.
Вопросы, поднимавшиеся в ходе итогового заседания Совета
Points concerning the wrap-up meeting of the Council
Эти вопросы будут подниматься и на текущей сессии Комитета.
Those issues would also be taken up during the Committee's current session.
Эту проблему поднимали большинство заключенных, с которым встречалась Рабочая группа.
The point came up with most of the prisoners met.
В некоторых городах уровень воды поднимался до девяти метров.
In a number of cities, the water level was up to nine meters high.
Поднимайся, как Charlie Parker поднимался
Stand up like Charlie Parker stood up
Кто-то поднимался по лестнице.
Footsteps were coming up the stairs.
…Он наклоняется и поднимает разбитую фотографию.
He stooped down and picked up the smashed photograph.
Он поднимался и поднимался, огибая кручи, падал ничком, вставал, наконец полз, как улитка с тяжелой раковиной на спине.
On he toiled, up and up, turning this way and that to lessen the slope, often stumbling forward, and at the last crawling like a snail with a heavy burden on its back.
Амалия Ивановна бросилась поднимать деньги.
Amalia Ivanovna rushed to pick up the money.
Скоро слышу: король с герцогом опять поднимаются по лестнице;
By and by I heard the king and the duke come up;
Она время от времени поднимала на него глаза и согласно кивала.
Once in a while she looked up at him and nodded in agreement.
Гарри почувствовал, как в нем поднимается благодарность, смешанная со стыдом.
A mixture of gratitude and shame welled up in Harry.
Они поднимают его уже несколько часов. – Поднимают?
"They're trying to bring the body up in the next few hours." "Bring it up?
Его голова поднималась и опускалась. Поднималась и опускалась.
He bobbed his head up and down, up and down.
— Да, сейчас поднимаюсь.
Yeah, I'm coming up.
Поднимала, поднимала глаза, пока не добралась до лица.
She looked up and up, till her eyes reached my face.
verb
Шлюзы дают возможность судам подниматься и снова опускаться.
The locks enable transiting vessels to go up and come down again.
Представитель вооруженных сил Эритреи, находящийся в Рас-Думейре, перекрыл им проход, запретив подниматься на гору.
The Eritrean army located at Ras-Doumeira turned them back and did not allow them to go up on the mountain.
Это включает в себя все: от режимов гражданско-правовой и уголовно-правовой ответственности (сопоставимо с Конвенцией о преступлениях и некоторых других актах, совершаемых на борту воздушных судов) до вопроса регистрации; в Конвенции о регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство (Конвенция о регистрации), формально содержится требование о регистрации лишь космических объектов, запускаемых на орбиту вокруг Земли или дальше в космическое пространство, однако не содержится определения того, что означает "дальше околоземной орбиты" и следовательно, с другой стороны, что означает "суборбитальный": невыход на орбиту независимо от того, какая высота достигнута (например, ракеты-зонды могут подниматься на высоту до 1 500 км без выхода на орбиту, а межпланетные зонды пролетают миллионы миль, не становясь орбитальными), или недостижение высоты, на которой является практически осуществимым полет по орбите вокруг Земли (см. также ответ на предыдущий вопрос).
This includes everything from liability and criminal law regimes (comparable to the Convention on Offences and Certain Other Acts Committed on Board Aircraft) to the issue of registration -- the Convention on Registration of Objects Launched into Outer Space (Registration Convention) formally requires the registration only of space objects launched into Earth orbit or beyond, without, however, defining what "beyond Earth orbit" means and hence, conversely, also what "suborbital" means: not completing one orbit regardless of what altitudes are reached -- sounding rockets, for example, can go up to an altitude of 1,500 km without ever completing an orbit, and deep space probes travel millions of miles without going orbital -- or not achieving the altitude at which an orbit around the Earth is practically feasible (see also the answer to the previous question).
Вопрос меня по-настоящему возмущает, однако я сдерживаюсь и отвечаю: — Временами, когда поднимаюсь в горы и думаю о ней.
This question really annoyed me, but I contained myself and said, “Sometimes, when I go up on a mountain and I’m thinking about her.”
видишь, как опять поднимается топор, и только когда он занесен над головой, слышится: «трах!» – так много времени нужно, чтобы звук долетел по воде.
you see that axe go up again, and by the time it's above the man's head then you hear the K'CHUNK!-it had took all that time to come over the water.
Поднимаются по ступеням.
They go up the steps.
Поднимайся по Драдскейлу.
Go up the Dradscale.
Они поднимаются на второй этаж.
They go up the stairs.
– Они будут подниматься на лоджии?
Will they go up to the balconies?
verb
Когда мы поднимаемся по лестнице, ведущей в этот зал, мы имеем возможность любоваться двумя волнующими стенными росписями, изображающими картины войны и мира, процветания и нищеты.
As we ascend the stairs to this Hall, we can admire two impressive murals depicting war and peace, well-being and poverty.
259. Любое лицо, не являющееся израильским гражданином или обладателем удостоверения олеха (буквально "человек, который поднимается"), согласно Закону о возвращении для въезда в Израиль должен иметь визу и временный вид на жительство.
Any person who is neither an Israeli national nor the holder of an oleh's (lit. "A person who ascends") certificate under the Law of Return must enter Israel by visa and permit of sojourn.
384. Любое лицо, не являющееся израильским гражданином или обладателем удостоверения олеха (буквально "человек, который поднимается"), согласно Закону о возвращении для въезда в Израиль должен иметь визу и временный вид на жительство.
384. Any person who is neither an Israeli national nor the holder of an oleh's (lit. "A person who ascends") certificate under the Law of Return must enter Israel by visa and permit of sojourn.
Поскольку задача, несомненно, является сложной и масштабной, доклад поднимается к вершинам значительных достижений, а затем опускается до неосуществленных планов и, наконец, приземляется на тернистую поверхность горьких неудач, вызванных либо отсутствием необходимых финансовых средств и информации, либо необходимой политической воли со стороны некоторых государств-членов.
As the task is no doubt difficult and cumbersome, the report ascends into heights of considerable achievements, then descends towards unaccomplished endeavours and finally lands on thorny grounds of bitter failures due to lack of either necessary funds and reporting or the necessary political will of some Member States.
Поднимающихся по следам ****** *****
Ascending the steps of ****** *****
Мы поднимаемся на Нараяму...
We now ascend Narayama...
Я повторяю, он поднимается наверх.
I repeat, ascending now.
Они должны подниматься вертикально.
It must be ascending vertically.
Нарушитель поднимается на четвертом лифте.
Intruder ascending in Elevator 4.
Это яд клеща поднимается выше.
That's the tick venom ascending.
КОГДА ЖЕНЩИНА ПОДНИМАЕТСЯ ПО ЛЕСТНИЦЕ
When A Woman Ascends The Stairs
Подошло лето, и люди и собаки, навьюченные поклажей, переплывали на плоту голубые горные озера, спускались или поднимались по течению незнакомых рек в утлых челноках, выпиленных из стволов деревьев.
Summer arrived, and dogs and men packed on their backs, rafted across blue mountain lakes, and descended or ascended unknown rivers in slender boats whipsawed from the standing forest.
В толпе наметился просвет, и Гарри протолкался к прилавку, где несколько восхищенных десятилеток разглядывали крошечного деревянного человечка, который медленно поднимался по ступенькам к маленькой, но совсем как настоящей виселице. Все это было установлено на коробке с надписью: «Висельник многоразового использования.
A space cleared in the crowd, and Harry pushed his way toward the counter, where a gaggle of delighted ten-year-olds was watching a tiny little wooden man slowly ascending the steps to a real set of gallows, both perched on a box that read: Reusable hangman—spell it or he’ll swing!
Они поднимались в молчании.
They ascended in silence.
Человек поднимался не спеша.
Slowly the man ascended.
— Ведь мы продолжаем подниматься!
"We're still ascending!
Дорога поднималась в гору.
The road ascended the hills.
Он никогда не поднимался в мансарду.
He never ascended to the attic.
- Я вижу она поднимается.
She ascends, I see.
Теперь мы поднимались быстро.
We were ascending quickly now.
verb
В ходе обзора, проведенного в 2000 году, было признано, что Вануату не отвечает критериям исключения, и этот вопрос более не поднимался.
In the review undertaken in 2000, Vanuatu did not meet the graduation criteria and that issue has not come up again.
Генеральный комитет отказывался включать этот пункт в повестку дня в прошлом, и, оратор надеется, этот вопрос не будет подниматься вновь в будущем.
The General Committee had refused to include the item in the agenda in the past and he hoped that the issue would not come up again in the future.
57. В ходе различных совещаний и в рамках различных контекстов поднимался вопрос о принадлежащих государству технологиях и технологиях, находящихся в сфере ведения государства.
57. The issue of publicly owned technologies and technologies in the public domain has come up in several different meetings and contexts.
Однако я поспешу добавить, что на консультациях Председателя, состоявшихся вчера во второй половине дня, этот вопрос не поднимался и возник в самый последний момент.
But I would hasten to add that during the Presidential consultations yesterday afternoon, this matter did not come up and it arrived at a rather late hour.
На встрече с помощником Генерального секретаря по вопросам общественной информации Самиром Санбаром Координационный комитет был заверен в том, что вопрос о НМПИК не будет подниматься на их заседаниях в 1997 году.
At a meeting with Samir Sanbar, Assistant Secretary-General for Public Information, the Coordinating Committee was assured that the issue of NWICO would not come up at their 1997 meetings.
94. В ряде случаев поднимался вопрос о найме преподавателей-инвалидов, не в последнюю очередь потому, что они могут служить образцом для подражания для учащихся, и я включил этот момент в пункт 4.
94. Employing teachers with disabilities has come up on several occasions, not least by way of role models, and I have included this in paragraph 4.
Этот вопрос можно также поднимать в других контекстах, включая, в частности, проблемы борьбы с терроризмом, социального и экономического развития, транснациональной организованной преступности, детей-солдат или вопросы прав человека.
The topic may also come up in other contexts, including, e.g., counter-terrorism, social and economic development, transnational organized crime, child soldiers or human rights issues.
153. После того, как Комиссии был представлен первый доклад, вопрос об основе односторонних актов, т.е. об основе их обязательного характера, поднимался неоднократно, и мнения по этому поводу разделились.
153. Since the first report on the topic was submitted to the Commission, the question of the basis of unilateral acts, that is, what makes them binding, has come up for discussion on a number of occasions, but there has been no unanimity of opinion on the matter.
Давайте уже, поднимайтесь.
Come up already.
Быстрее, поднимайся наверх!
Come up, quickly!
Пожалуйста поднимайся... 9Б.
Please come up... 9B.
Доктор Темпл, поднимайтесь.
Dr. Temple, come up.
Поднимайся сюда, отец.
Come up here father.
Они тоже поднимались домой, но замешкались, разговаривая с подошедшею знакомой.
They, too, were heading for home, but lingered, talking with a woman acquaintance who had come up to them.
Но никто не поднимается.
But nobody comes up.
Значит он поднимался.
Then he had come up.
Поднимайся и погляди!
Come up and take a look.
verb
Вновь итальянского технического специалиста видели поднимающимся в вертолет и проверяющим двигатель и винт.
Once again, an Italian technician was observed mounting the helicopter, and testing the engine and the rotor after completion.
Генеральный секретарь (говорит поанглийски): Всегда грустно подниматься на эту трибуну по траурному поводу -- в связи с кончиной бывшего коллеги.
The Secretary-General: It is always sad to mount this podium to mourn the passing of a former colleague.
Вот почему сегодня я поднимаю здесь свой голос, призывая всех политических лидеров в Боснии изменить свои позиции и развернуть кампанию по примирению.
That is why I am speaking out here today — to appeal to all political leaders in Bosnia to change their attitude and to mount a reconciliation campaign.
И ни разу не поднимался на машине на вершину горы Вашингтон.
And I've never driven my car to the top of Mount Washington.
Я установил ее на горе Сутро, прямо на тропе, по которой все поднимаются наверх.
I planted that mine on Mount Sutro, right on the trail everyone took to the top.
Солнце поднималось все выше и грело все жарче.
As they journeyed the sun mounted, and grew hot.
Гарри и Рон медленно поднимались по мраморной лестнице.
Slowly, he and Ron mounted the marble staircase.
Слышно было шарканье сотен ног, поднимавшихся по лестницам трибун.
They could hear hundreds of footsteps mounting the banked benches of the spectators’ stands.
— Простенькое контрзаклятие, — сказал мистер Уизли, когда они стали подниматься по лестнице. — Дело не столько в том, чтобы исправить вред, сколько в образе мыслей, который стоит за хулиганством.
“Oh, it’s a simple enough anti-jinx,” said Mr. Weasley as they mounted the stairs, “but it’s not so much having to repair the damage, it’s more the attitude behind the vandalism, Harry.
Поднимались на нее когда-нибудь?
«Have you mounted her?»
Мы поднимаемся по лестнице.
We mount the steps.
Прилив медленно поднимался.
The slow tide mounted.
Теперь они поднимались по поросшему лесом холму.
They mounted a wooded hill.
Солнце быстро поднимается;
The sun mounts swiftly higher;
— Тогда поднимайся на диск, — сказал Миск.
“Then mount the disk,” said Misk.
Повозка поднимается к ней по косогору.
The wagon mounts the hill toward her.
В нем опять поднимался хохот.
Laughter was mounting inside him again.
Он медленно поднимался по ступенькам.
He mounted the steps one by one.
verb
Вопросы, поднимаемые по итогам посещений
Issues arising from the visits
D. Вопросы, поднимаемые по итогам посещений
D. Issues arising from visits
В связи с отсутствием таких доказательств этот вопрос не поднимался.
In the absence of such evidence, the question did not arise.
Однако вопросы расового неравенства поднимаются и в других разделах.
However, issues of racial disparity also arise in the other sections.
В связи с этими ревизиями поднимались следующие ключевые вопросы и меры:
Key issues and actions arising from the audits were as follows:
Сёстры, поднимайтесь и сопротивляйтесь!
Sisters arise and resist!
За жертв фашиствующего большинства. Поднимай.
heinous fascist majority arise
Где падает один, двое других поднимаются.
Where one falls, two more arise.
На западе поднимается новый лидер.
There's a new leader. arising in the West.
Поднимайтесь, пусть барабаны отбивают славу Монизма
Arise, let the drums beat the glory of Monism
То, что поднимается в вас, когда страсти накаляются. Хорошие манеры покидают вас.
That thing which arises in you when passions are aroused... good sense escapes you.
В Индии, к примеру... так как они верят в перерождение, вопрос эмансипации даже не поднимается.
In India, for instance... because they believe in reincarnation, the question of emancipation doesn't even arise.
Я поднимаю этот стакан за то прекрасное чувство за то прекрасное ощущение которое возникает между двумя людьми которое вспыхивает между двумя людьми которое соединяет их сердца которое соединяет их тела и заставляет их биться в такт и заставляет их двигаться в такт за любовь!
Glass... With a charming sense of ... Lovely experience Which arises between two people
Поднимался пересмотр мыслей.
Second thoughts were arising.
Поднимайся побыстрей! — И она вскочила с постели.
Arise quickly!" and she leapt from their bed.
Поднимаются эмоции, появляется потребность защищаться, возможно, даже агрессия.
Emotion arises, defensiveness, perhaps even aggression.
— Поднимайтесь из могилы все мертвые, кто слышит мой зов.
Arise from your graves all dead within sound of my call.
Стучит пулемет, в лесу взрываются гранаты, поднимаются крики и ругань:
The machine gun hammers, grenades explode in the forest, screams and curses arise:
Поднимается страшный визг, кто-то тихо ворчит. — Рулетка — сплошной обман.
The high pitched screams and low growling shouts arising. ‘The roulette’s a fraud.’
Он танцевал Эритрейскому морю и триумфу, поднимающемуся из его волн.
He danced to the Erythrean Sea, and to the triumph which would arise from its waves.
verb
Майклз и Макелрой поднимают температуру.
Michaels and MacElroy turn up the thermostat.
Затем они поднимаются в их миллионы.
Then they turn up in their millions.
- Я помню, как поднимался вместе с девицами.
- Look, I remember turning up with the girls.
Питер, зачем ты снова поднимаешь температуру в кондиционере?
Peter, why are you turning up the heat again?
Что-то поднимает температуру окружающего воздуха до температуры нашей кожи.
Something about turning up ambient air temperature to match our skin temperatures.
Ты поднимаешь своё лицо и закрываешь глаза, в ожидании поцелуя.
You've got your face turned up and your eyes closed, waiting to be kissed.
Я смотрю во все стороны и, заподозрив, что где-то грязь замели под ковер, я поднимаю ковер.
I look in all directions and when I suspect dirt's been swept under a carpet, I turn up that carpet.
— Верно, — ответил Дамблдор, сворачивая в переулок, круто поднимающийся в гору. — Как ты, несомненно, прочел там же, ему на смену назначен Руфус Скримджер, который прежде руководил Управлением мракоборцев.
“Correct,” said Dumbledore, now turning up a steep side street. “He has been replaced, as I am sure you also saw, by Rufus Scrimgeour, who used to be Head of the Auror office.”
Уголки чуть поднимались вверх, как у китайцев.
The corners turned up a little, like the eyes of Chinese people.
Глаза Миртл поднимались вслед за движение его руки.
Her eyes turned up to follow its ascent.
Когда она улыбалась, уголки ее глаз поднимались вверх.
She had a sweet smile that made the corners of her eyes turn up.
Мари поднимает мокрое лицо: — Ты ведь уезжаешь, да?
Marie turns up her wet face. “You’re leaving. Aren’t you?”
– Перья на голове поднимаются вверх двумя остриями или ушами.
The feathering turns up into the two points, or ears, on the top of the head.
Он поднимает воротник длинного кителя и подходит ко мне.
He turns up the collar of his long overcoat and comes toward me with a flashlight.
С деревьев брызжет дождь, и я поднимаю воротник пальто.
Drops of rain fall glittering from the trees; I turn up my collar.
Оказавшись на улице, он повернул к холму и широким шагом стал подниматься по склону.
As he turned up the hill, his stride lengthened despite the slope.
Гораздо проще и безопаснее запереть покрепче дверь, не поднимать шума и включить телевизор.
It’s easier and safer to shut the door, be quiet, and turn up the TV.
verb
Он расправил свои крылья и поднимается в воздух>>.
Rather, it has found its wings and is soaring".
Это был век, когда мы опускались в пучины океана и поднимались в бескрайние космические дали, когда человек впервые ступил на Луну и достиг Марса и проник еще дальше в глубины неведомого.
It is the century in which we plumbed the depths of the oceans and soared into the infinities of space; when man first set foot on the moon, reached Mars and even deeper into the recesses of the unknown.
Мы также подчеркиваем, что Движение неприсоединения, число членов которого достигло 120, опираясь на свои разнообразные преимущества и единство, должно и впредь поднимать глобальные проблемы и влиять на их решение с целью улучшения жизни людей в любой стране, а также в значительной мере участвовать в разработке в Организации Объединенных Наций и в рамках других международных форумов адекватных и надежных мер для решения проблем, касающихся мира и безопасности, развития, прав человека, демократии, разоружения, борьбы с терроризмом, а также равноправия полов и расширения возможностей женщин.
We also stress that the Non-Aligned Movement, the Membership of which has soared to 120, by utilizing its diverse strengths and unity, should continue to inspire and influence global issues with the aim of improving the lives of peoples everywhere, and contribute significantly at the United Nations and other international forums in developing adequate and sustainable responses to issues pertaining to peace and security, development, human rights, democracy, disarmament, terrorism, and gender equality and empowerment.
Он поднимается и улетает.
It is soaring, flying off.
Они должны поднимать дух ввысь.
It is intended to make the spirit soar.
Подниматься в воздух... я чувствовал себя таким счастливым, полным жизни.
Soaring through the air, I've never been so happy, so alive.
Пари! Он поднимается на поверхность.
Soar! He races to the surface.
Чем выше они поднимались, тем легче ему становилось.
The higher they soared, the easier it got.
Аркубаллис поднимался все выше.
Arcuballis soared into the sky, higher and higher.
Я поднимаюсь над Дорогой. Это просто игрушка.
I soar above the Road. It is a toy.
Мелодия была печальной, но она поднималась к самому небу.
His melody was mournful, but even in its sadness, it soared to the sky.
От самой земли поднимались сильные восходящие потоки нагретого воздуха.
Strong thermals soared from the bottom of the clearing.
Оскар почувствовал, как в нем поднимается чувство абсолютного мужского триумфа.
Oscar felt a soaring sense of absolute masculine triumph.
Мои глаза, устремленные на поднимающееся ввысь светило, горят.
My eyes burn as I stare at the soaring disk of the sun.
Моя гордость при этой мысли поднимается выше Хай-Друина.
I know this, and my pride soars higher than High Druin.
verb
- М-р Бойль, поднимайте флаг.
- Mr Boyle, run up the colours.
Ты что, бежал, когда поднимался сюда?
What, did you run up here?
Поднимайте штормовой парус!
All right, let's bring her in and run up the storm jib.
По лестнице могла подниматься Лиссея.
Lissea might be trying to run up the stairs.
— Мистер Эндерс! — позвал он. — Поднимайте белый.
Enders,” he called, “run up the white—”
После этого бегите по черной лестнице в комнаты прислуги и поднимайте всех.
Then run up the back stairs and through the servants’ quarters, waking everyone.
Мы не такие тупые, чтобы поднимать цену на ваш хлам.
We're not dumb enough to let you have someone run up the bidding."
— Догадайся — сказал Неккер и с удовольствием хрюкнул, когда начал подниматься другой флаг.
"Search me," Necker said, and then grunted in astonishment as another flag was run up.
verb
С окончанием "холодной войны" поднимается новая волна взаимозависимости и многосторонних подходов, в то время как всемирная экономика все больше глобализируется.
With the end of the cold war, there has been a new surge of interdependence and multilateralism, while the world economy has become increasingly globalized.
Но даже он отступает перед мощью Меконга, когда тот поднимается.
But even he succumbs to the full force of the Mekong in surge.
Во мне словно поднимается волна силы и радости;
It's this surge of power and joy;
Настроение у Спархока начало подниматься.
Sparhawk felt a sudden surge of elation.
Оттуда поднимались крупные пляшущие пузыри.
Swollen bubbles surged from inside it.
Шторм в моей груди поднимался все выше, грозя вылиться наружу.
The storm surged higher into my chest.
И с каждой минутой в нем волнами поднимались воспоминания.
As every minute passed, memories surged through him.
Я огляделась вокруг. Над головой поднимались деревья-мачты.
I looked around. The treesails surged and billowed overhead.
Я почувствовал, как в груди поднимается радость и перехватывает горло.
I felt a surge of joy in my chest and in my throat.
Он взбесился, стал подниматься и сбрасывать с себя крыс.
He became enraged, surged to his feet, spilling rats as he rose.
verb
В следующий раз - поднимайся на лифте.
Next time, try an escalator.
"Фламинго" поднимается вторым эскалатором на второй этаж.
Flamingo en route to second floor via escalator two.
Позвони Ян Ду Хи и скажи, чтоб поднимался на эскалаторе на 6 этаж.
Call Yang Doo Hee and tell him to take the escalator to the 6th floor.
Я впервые поднимался на эскалаторе метро и под взглядами незнакомых глаз среди безмолвных людей
I first rode in an escalator and on the subway and crouched with unfamiliar eyes among silent people.
Быть может, обязательный спор о морали, в последнюю минуту, пока шум разговоров не поднимается до уровня паники... и криков, когда в дом заходит человек с оружием.
Maybe the obligatory last-minute moral debate... Until the noise of the room escalates into panic... And background screams as the gunman walks in.
Женщины и дети поднимаются по центральному эскалатору.
Women and children use the center escalator.
Там стояла очередь, а за стеклом самолет уже подруливал навстречу поднимающемуся эскалатору.
Members were in line there, and beyond the glass, a plane was swinging into place against a ris-ing escalator.
verb
Мальчики, поднимайтесь с пола.
Boys, get off the floor.
Поднимайте свои пятые точки.
All right, get off your butt.
Давай, Тина, поднимайся с пола
Come on, Tina, get off the floor.
Ну-ка поднимайтесь со своих коек, тюфяки!
get off ya cots, ya laggards
Поднимайте свои ленивые задницы и ловите убийцу.
Get off your lazy asses and go catch the killer.
Поднимай свой ленивый пердак и иди заметать следы.
Get off your lazy ass and go bream the law.
Так что поднимай свою задницу и найди нам корабль.
So get off your ass and find us a ship.
Иди на девятый уровень и поднимайся ко мне.
You get off at level nine and come to me.
— Поднимай задницу со стула и звони братьям Тибодо.
Randy, get off your ass and call the Thibodeaux brothers.
– Боб, Боб, поднимайся, – тормошил брата Мак. – Хватит притворяться.
“Bob, Bob, get off the grass,” Mac kept saying.
— Ну, Паттерсон, поднимай свою задницу… Они отдыхали в одной из долин южнее Рима в ходе форсированного наступления на войска Муссолини.
“Come on, Patterson, get off your dead ass.” They had been resting in a valley south of Rome, in the steady march to defeat Mussolini.
Так что давай, Ник Гэлвин, поднимай свой ленивый зад и пойди проверь почту, которую сбросили нам на взлетную полосу.
So get off your lazy behind, Nick Galvin, and check out the mail they just dumped out there on our runway.
– Раз так, пойдем в кабинет. – Он повернулся и стукнул кулаком в дверь позади бара. – Джонни, поднимай свой ленивый зад и занимай место за стойкой!
"Come back to the snug then." As he turned, he pounded a fist on the door behind the bar. "Johnny, get off your lazy arse and mind the bar."
verb
Вопрос о практической целесообразности и об объеме ресурсов, необходимых для удовлетворения просьбы Генеральной Ассамблеи, поднимался в предыдущих докладах Комитету по информации и Пятому комитету.
The practicality and the scale of resources needed to meet the request of the General Assembly have been submitted in earlier reports to the Committee on Information and to the Fifth Committee.
13. В ходе проведенных на семинаре дискуссий неоднократно поднимался вопрос о том, каким образом обеспечить максимальную ценность оценки состояния Мирового океана, при чем не только в глобальном масштабе, но также на региональном и национальном уровнях.
13. Throughout the workshop, a continual theme of discussion was on how to ensure that the value of the world ocean assessment was maximized, not only on a global scale, but also at the regional and national levels.
32. Поскольку такая тенденция стала широко распространенной в условиях крупномасштабной горнодобывающей деятельности, концепция экологической и социальной задолженности все чаще поднимается в ходе обсуждения вопроса развития и устойчивости в странах Юга.
32. Because this has become a common trend in large-scale mining, the concept of ecological and social debt is gaining ground in the discussion on development and sustainability in the South.
Эти ловушки будут подниматься на поверхность и вновь погружаться ежегодно в течение четырехлетнего срока осуществления программы полевых испытаний для изучения колебаний в интенсивности оседания частиц и личинок (ключевые параметры экосистем) в районе UK1 в течение периодов от нескольких сезонов до нескольких лет.
These traps will be recovered and redeployed annually over the four-year duration of the field programme to allow examination of variation in particle and larval flux (key ecosystem parameters) over seasonal to multi-year time scales in UK1.
Я поднимаюсь высоко над Плоским миром, и вижу далеко, однако все мне кажется маленьким.
The higher I go, the further away from Flatland I go, the more I can see, though of course I see it on a smaller scale.
Десятилетиями никто не поднимался на вершину.
No one had scaled the peak for decades.
С трех сторон поднимались стены, слишком высокие, чтобы их перемахнуть.
The three walls enclosing it were too high to scale.
Делать революцию легко, подумала Левая, когда троица поднималась по ступенькам ИМКА.
    It was easy, this revolution business, thought Left as the trio scaled the stairs of the YMCA.
Но для чего им подниматься на Уиррим, да еще волочить с собой выжившего из ума старика?
Why should they do this – scaling the Wirrim, taking such trouble to bring the catatonic old man?
Плющ, прежде поднимавшийся к крыше дворца Колхари, пожух и покрылся черной нафтой.
Ivy that had scaled the heights of the Colhari Palace wilted, sweating the black oil;
verb
25. Вообще говоря, исключительная актуальность тем и вопросов, поднимаемых региональной программой в области демократического управления, проявила себя наглядным образом только после арабских восстаний.
Generally speaking, the strong relevance of the themes and issues promoted by the regional programme in democratic governance only came in full view after the Arab uprisings.
Нужно поднимать восстание.
We must call all-out uprising.
Какие-то люди поднимаются, чтобы дать вампирам отпор.
Some kind of human-lead uprising To fight back or whatever. Horse shit.
Тьма отступает... Как туман поднимался над водою в тех краях, где я родился.
The dark is clearing... like mist uprising from the water land where I began.
Мы будем снова поднимать восстания и завоевывать наших угнетателей, пока вы будет искать средства, чтобы остановить этих репликаторов.
We will re-ignite the uprising and conquer our oppressors, while you find the means to stop these replicators.
Компания Высокого Лорда постепенно поднималась вверх.
Already the High Lord’s party moved into the gradual uprise.
А мы будем поднимать общее восстание на Омеге.
We will still be free to start a general uprising from Omega.
Черви то в одном месте, то в другом поднимали свои непрерывные мятежи, но Аякс легко гасил эти мелкие очаги сопротивления.
The vermin invariably attempted one uprising or another, but Ajax easily extinguished these little brushfires.
verb
Поднималась вода, а я сидел в машине.
It flooded and I stayed in the car.
Когда поднимается вода Они не могут собирать мидии
During the flood season, they are unable to rake mussels.
Ты знаешь, что мне приходится накачивать твой организм адреналином, поднимать твою физическую выносливость, или ты не переживешь еще одну процедуру так рано.
You know I have to flood your system with adrenaline, boost your physical strength, or you will never survive another procedure so soon.
Пищевод едкая желчь поднимайся.
Esophagus flooded bitter taste much digestive acid.
verb
Затем постепенно вы замечаете, как клевета поднимается и возрастает.
Lightly as a harp Aeolian. From scarce nothing, from scarce nothing seems to swell.
Андромаха почувствовала, как в ней поднимается ее гнев.
Andromache felt her anger swell.
Гершом почувствовал, как в нем поднимается гнев.
Gershom felt his anger swell.
Маргарита чувствовала, как гнев поднимается внутри Рена.
She could sense the rage that was swelling inside of Wren.
Море внизу начало подниматься, собирая крутую волну.
The sea beneath the wizard humped as though with a slow swell.
Темнозеленый покров поднимался и опускался, как застывшие морские волны.
It was a dark smoky green that undulated like the swells of a frozen sea.
verb
Грязь в центре пруда забурлила, как если бы земля под ним встала на дыбы. Постепенно грязь стала подниматься, и из-под воды вынырнуло исполинское существо.
The mud in the center of the pond started to shift and bubble as if a great upheaval had occurred within it.
verb
5. Черные в США были менее счастливы, чем белые, но кривая их удовлетворенности жизнью поднималась вверх.
Blacks in the U.S. were much less happy than whites, but their life satisfaction was on the upswing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test