Translation for "подневольное" to english
Подневольное
adjective
Translation examples
adjective
5. Подневольное состояние, возникающее в результате экономической эксплуатации в условиях прочной зависимости
5. Servitude resulting from the economic exploitation of severe dependency
Что касается детей, то в трудовом законодательстве домашняя работа признается в качестве особой формы подневольного труда.
In the case of children, labour legislation also identifies domestic work as a special form of dependent work.
143. Форма подневольного состояния может возникнуть в ситуации, когда какое-либо лицо вынужденно попадает в зависимость от другого лица.
143. A form of servitude might occur in a situation where a person, by force of circumstances, becomes dependent on another person.
51. Физические и психологические злоупотребления усиливают зависимость и в крайних случаях становятся самой причиной домашнего подневольного состояния (а не простым последствием).
51. Physical and psychological abuses reinforce dependency and, in extreme cases, become the very cause of domestic servitude (rather than a mere consequence).
25. Общим для рабства и подневольного состояния является то, что жертва подвергается экономической эксплуатации, полностью зависит от других лиц и не может прекратить взаимоотношения по своей воле.
25. Slavery and servitude have in common that the victim is economically exploited, totally dependent on other individuals and cannot end the relationship at his or her own volition.
Многие ТМДП трудятся в условиях подневольного состояния или почти полного рабства с учетом неправомерного экономического характера трудовых отношений, их полной зависимости и невозможности разорвать эти отношения.
Many migrant domestic workers work in servitude or semi-slavery, given that they are exploited economically by, are totally dependent on and cannot find a way out of the working relationship.
Это не означает, что подневольное состояние является в меньшей степени нарушением прав человека: унижение, эксплуатация и страдания могут быть в равной или в большей мере интенсивными в зависимости от характера отдельного случая.
This does not mean that servitude is the lesser human rights violation: the humiliation, exploitation and suffering can be equally or more intense depending on the nature of the individual case.
"В социальном отношении процесс искоренения практики содержания в подневольном состоянии... остался незавершенным без гарантии, позволяющей любому гражданину иметь реальное право на владение земельным участком независимо от прав местных органов управления, которые нередко скрывают сохраняющуюся личную зависимость".
“At the social level, the abolition of serfdom ... was still incomplete without a guarantee enabling all citizens to hold a genuine right to land ownership independent from community rights, which sometimes conceal ties of personal dependency.”
""Обычаи, сходные с рабством" означают экономическую эксплуатацию другого лица на основе фактических отношений зависимости или принуждения в сочетании с серьезным и имеющим далеко идущие последствия лишением основных гражданских прав и включают долговую кабалу, крепостное состояние, принудительный или подневольный брак и эксплуатацию детей и подростков".
Practices similar to slavery shall mean the economic exploitation of another person on the basis of an actual relationship of dependency or coercion, in combination with a serious and far-reaching deprivation of fundamental civil rights, and shall include debt bondage, serfdom, forced or servile marriages and the exploitation of children and adolescents.
Не будь я человек подневольный, я бы этого студента давно по стенке размазал.
That student... if my job didn't depend on it
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test