Translation for "поднебесных" to english
Поднебесных
  • the celestial
  • in high places
Translation examples
the celestial
После предоставления на основании договора в 1863 году подданным Поднебесной империи такого же обращения, каким пользовались американцы, американское правительство, столкнувшись с все нарастающим потоком того, что пренебрежительно называлось "желтая иммиграция" или "желтая угроза", прекратило исполнение положений договора, а затем заключило с Китаем новое соглашение, Договор от 17 ноября 1880 года, который предоставлял ему право прекращать или ограничивать иммиграцию трудящихся, "когда оно сочтет это необходимым для защиты своих интересов".
Having granted subjects of the Celestial Empire, in an 1863 treaty, treatment equal to that enjoyed by United States citizens, the United States Government, faced with the steadily increasing influx of what was derogatorily called the "yellow immigration" or "yellow peril", ceased to fulfil the terms of the treaty and then negotiated with China a new treaty, the Treaty of 17 November 1880, granting it the right to suspend or limit the immigration of labourers "whenever it deems it necessary for the protection of its interests".
Если бы Чанг из Поднебесной поймал меня на попытке выведать его трюки...
If the celestial Chang caught me trying to pinch his tricks...
Вы полагаете, что Чанг из Поднебесной был замешан во всех этих хитроумных махинациях?
You mean the celestial Chang was involved in all these Machiavellian machinations?
Эти двое по моему поручению обрабатывают ребят из Поднебесной, шобы прижать к ногтю вон того убогого хуесоса.
Those two work for me now among the Celestials, setting up that miserable cocksucker to get knocked off his high horse.
— Поднебесная ныне разделена, — сказал Фан.
The Celestial Empire is now divided,’ said Fan.
Ведь у нас в Поднебесной Империи немало важных персон.
but we have so many personages of consideration in the Celestial Empire.
Но, думаю, что легко обойдусь и без них в Туркестане и Поднебесной Империи.
But I had no fear of remaining dumb in Turkestan and the Celestial Empire.
— Само существование Поднебесной как единого государства вызывало сомнения.
‘The very existence of the Celestial Empire as a unitary state was in doubt.’
Путешествовать от Каспийского моря до Поднебесной Империи, увешанным пакетами, — нет уж, увольте!
to embarrass oneself with packages on a trip from the Caspian to the Celestial Empire, never!
Ведь от Узун-Ада до столицы Поднебесной Империи поезд идет одиннадцать дней.
From the time it starts from Uzon Ada it will take eleven days to cross Asia, and reach the capital of the Celestial Empire.
Понятно, почему Пан Шао ничего не мог сказать о мандарине Иен Лу: ведь такого мандарина в Поднебесной Империи и не существовало!
That is why Pan-Chao never heard of Yen Lou, nor of any exalted personage of that name existing in the Celestial Empire!
Среди пассажиров больше всего туркменов, затем десятка два европейцев различных национальностей, несколько персов и даже двое уроженцев Поднебесной Империи.
I notice that the travelers are mostly Turkomans, with about a score of Europeans of different nationalities, a few Persians, and two representatives of the Celestial Empire.
Китайские железнодорожники не менее опытны, чем русские, и притом они превосходные механики. Есть среди них и инженеры, которые ловко проложили путь через всю Поднебесную Империю.
These Chinese are just as clever as we are. They are excellent mechanics, and it is the same with the engineers who laid out the line through the Celestial Empire.
На борту «Астры» находится около сотни пассажиров, по большей части кавказцев, ведущих торговлю с Туркестаном. Они не последуют за нами до восточных границ Поднебесной Империи.
There are a hundred passengers on board the Astara—a large number of them Caucasians trading with Turkestan, and who will be with us all the way to the eastern provinces of the Celestial Empire.
in high places
Потому что наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесных.
For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
Преславный Царь Небесный Святой Архангел Михаил, защити нас в этой борьбе с владыками мира тьмы, от злых духов из поднебесной!
Glorious prince of the Heavenly Host, Saint Michael the Archangel, defend us now in this conflict against the rulers of this world of darkness, against the spirits of wickedness in high places!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test