Translation for "подлинности" to english
Translation examples
сертификаты подлинности.
certificate of authenticity.
а) установление подлинности запроса;
(a) Authenticating a request;
По мнению одного из австрийских судов, удостоверение подлинности означает подтверждение того, что подписи арбитров являются подлинными.
An Austrian court has held that authentication means confirmation that the signatures of the arbitrators are authentic.
с) Установление подлинности протокола
(c) Authentication of the protocol
d) Рекомендация ОЭСР об электронном удостоверении подлинности и основные принципы ОЭСР, касающиеся электронного удостоверения подлинности (2007 года);
OECD Recommendation on Electronic Authentication and OECD Guidance for Electronic Authentication (2007);
Они носят подлинные драгоценности, Подлинные наряды
Their jewels are authentic. Their clothes are authentic.
- Он абсолютно подлинный.
It's totally authentic.
Нет, просто "подлинного".
No, just authentic.
"Потрясающий подлинный" Ник?
Terrific authentic Nick?
"Подлинный", не "потрясающий".
Authentic, not terrific.
Нельзя подтвердить подлинность.
They cannot authenticate.
Подлинные югославские руины.
Authentic Yugoslav ruins.
Вот! – Он поднял цилиндрик, размотал ленту с сообщением. – Это перехвачено у харконненского курьера, и в подлинности сообщения сомнений нет.
He lifted the message cylinder, removed its scrap of tape. "This was taken from a Harkonnen courier. Its authenticity is beyond question.
И я, и другие исследователи изучали письменные источники, некоторые из которых с трудом поддаются толкованию, но подлинность их несомненна.
There are written accounts, some of them obscure, that I and other wandmakers have made it our business to study. They have the ring of authenticity.
Люди входили в аудиторию, минуя три стеклянные витрины, любуясь цветными репродукциями «Дрезденского кодекса» и подлинными произведениями искусства майя, около которых стояли вооруженные охранники в форме;
People filed into the auditorium past these glass cases, admiring the color reproductions of the Dresden Codex and the authentic Mayan artifacts watched over by an armed guard in uniform;
Можно ли установить ее подлинность?
And can it be authenticated?
— Подлинные экземпляры?
            “Authentic specimens?”
Он подлинный, Амелия?
Is it, Amelia, authentic?
О подлинности их костюмов.
Of the authenticity of their costumes.
Абсолютно подлинный.
It is absolutely authentic.
- Но... но зачем? - Чтобы установить подлинность.
‘But ... but why?’ ‘To authenticate it.’
Ведь ее подлинность подтвердил эксперт.
It was authenticated by an expert.
– Если предмет подлинный, то выходит, что нет.
If these are authentic, then apparently not.
Эта запись подлинная.
The tape's authentic.
Они вполне подлинны.
They have the ring of authenticity.
Подлинный мир может быть достигнут лишь при наличии подлинной воли к его достижению.
Peace can be genuine only if there is a genuine will to make peace.
- подлинные документы;
- Genuine documents;
и подлинных выборов
of periodic and genuine elections
Периодические и подлинные выборы
Periodic and genuine elections
на подлинных периодических выборах
in genuine periodic elections
- подделка подлинных документов.
- Counterfeits of genuine documents.
Это ли подлинное географическое распределение?
Is that genuine geographical balance?
Наступило время для подлинного примирения.
This is a time for genuine reconciliation.
Мы призываем к подлинным переменам.
We are calling for genuine change.
- Нет, он подлинный.
- It's genuine.
Подлинно рябиновый спотыкач.
Genuinely rowan Spotykach .
Искренняя и подлинная.
Genuinely un-small.
Только подлинное понимание.
Just genuine appreciation.
Это подлинные марки.
They're genuine stamps.
"Подлинное орудие убийства".
Genuine murder weapon.
Это подлинный Кашан.
That's a genuine Kashan.
Это подлинный Модильяни.
It's a genuine Modigliani.
Звонок был подлинным.
The call was genuine.
Запись кажется подлинной.
The recording appears genuine.
Где сейчас подлинный меч Гриффиндора, я не знаю, но только не в сейфе банка «Гринготтс».
Wherever the genuine sword of Gryffindor is, it is not in a vault at Gringotts bank.
Рон, который не сказал пока что ни слова, посмотрел на значок секунду-другую и протянул его Гарри, точно просил подтвердить его подлинность.
Ron, who still had not said a word, took the badge, stared at it for a moment, then held it out to Harry as though asking mutely for confirmation that it was genuine.
Ты сохранил свой балисет, Гурни? – У-у меня теперь новый, – пробормотал Гурни. – Он с Чусука – чудесный инструмент, звучит, как подлинный Варота, правда, подписи на нем нет.
Do you still have a baliset, Gurney?" "I've a new one," Gurney said. "Brought from Chusuk, a sweet instrument. Plays like a genuine Varota, though there's no signature on it.
Смотрите. Он подлинный. — Меня не интересует его подлинность.
Take a look. It’s genuine.” “I don’t care if it’s genuine or not.
Она даже была подлинной.
It was even genuine.
Пленка была подлинная.
The tape was genuine.
Оказалось, что она подлинная.
It appeared to be genuine.
– А этот претендент – подлинный?
The genuine article?
Он был подлинный аристократ.
A genuine aristocrat.
Документы подлинные.
His documentation was genuine.
– Рукопись подлинная?
Well! Is the thing genuine?
Она показалась мне подлинной.
It appeared quite genuine.
noun
- подлинность разновидности
- identity of the variety
- подлинность и чистота разновидности;
- varietal identity and purity;
Подлинное лицо <<Уотсона>>
The real identity of "Watson"
a) подлинность и чистоту разновидностей;
(a) varietal identity and purity
E. Подлинное лицо <<Уотсона>>
E. The real identity of "Watson"
Не может быть подлинного диалога между идентичными субъектами.
There cannot be real dialogue between identical entities.
Подлинная личность не установлена.
No one knows his real identity.
Теперь позвольте убедится в подлинности вашей.
Yet it's more important to prove your identity.
Это не высвобождение чьей-то подлинности.
It is not the freeing of one's identity.
Мы очищаем нашу подлинность, режем её, выпариваем.
We curate our identity, carve it, distill it.
[М. Дерен] Быть одержимым, значит стать подлинным.
[Deren] Possession is the becoming of an identity.
Почему Машина не выдала нам его подлинную личность?
Why didn't the machine give us his real identity?
Подлинную личность человека часто трудно различить, даже самих себя...
A person's true identity can often be difficult to discern, even to themselves...
Мы отрицаем материальный мир в пользу признания его подлинной сути.
We reject the material world in favor of the recognition of one's true identity.
Ну, а до тех пор, СМИ не должны знать о подлинной личности Бадди.
Until that happens, I'm putting a gag order on Buddy's true identity.
Что, если этот сильный, брутальный насильник, кто угодно, на самом деле и есть подлинный я?
That this strong, brutal rapist, whatever, identity is my true self.
Реддл был очень осторожен со мной, понимал, я в этом не сомневаюсь, что из-за возбуждения, охватившего его, когда он узнал о своей подлинной сущности, сказал мне несколько больше, чем следовало.
He was very guarded with me; he felt, I am sure, that in the thrill of discovering his true identity he had told me a little too much.
— Вы уверены в подлинности личности?
“Are you sure of his identity?”
Зачем скрывает свою подлинную профессию?
Why should he disguise his identity?
Моя подлинная личность становилась все более и более разреженной.
My identity was becoming more and more tenuous.
Мы раскрыли твое подлинное имя.
We have discovered your true identity.
И только в смерти он познал свою подлинную сущность.
He had reached his own identity in death.
Я никогда не раскрываю подлинных имен. — Понимаю.
I never reveal a client’s true identity.” “I understand.”
Они очень вежливо попросили подтвердить подлинность чека и обеспечение.
They politely suggested proof of identity and a reference.
— Нам потребуются билеты и подлинные паспорта с визой.
“We’ll need travel and identity papers, as well as an exit visa.
Тем не менее полиция не смогла докопаться до подлинной личности доктора.
Still, the police did not beep to Dr Fells true identity.
[Подлинный текст на английском]
[Original: English]
Подлинный текст на иврите
Original in Hebrew
— Это подлинная коробка.
- The original tin.
Подлинный список пассажиров.
The original passenger manifest.
- Подлинный нож Джинси?
- The original Ginsu knife?
"Подлинный Джеймс Смит".
The original James Smith.
Это подлинная миниатюра Cézanne.
An original Cézanne miniature.
- Это же подлинная Буффе.
- But it's an original Buffay.
Это подлинный Пабло Флинч.
It's an original Pablo Flinch!
Испытайте подлинное каменное отопление?
Experience the original heating stone?
Доски старые, подлинные.
The panels are original.
Мувар — подлинный Мувар — здесь?
Mouvar—the original Mouvar?—here?
Кто-то подменил подлинные доклады.
Someone had replaced the original reports.
«Какая подлинная лента?», спросила она.
"What original tape?" she said.
– Это – подлинные Книги Мертвых.
Those are the original Books of the Dead.
Они выглядят точь-в-точь как подлинные.
They look just like the originals.
Каждый предмет будет иметь сертификат подлинности.
Each piece will come with a certificate of origin.
зеркало показывало реально существующее, подлинное воплотимое.
it was the mirror’s original, real Image.
Мозг тоже человеческий, и, я думаю, подлинный.
The brain is human too, and I think also original.
Эти стулья никогда не будут выдавать за подлинные, даю слово.
These chairs will never be alleged to be originals, on my word.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test