Translation for "подлежали" to english
Подлежали
verb
Translation examples
Все подлежащие лицензированию установки перечислены в Постановлении об установках, подлежащих лицензированию (4th BImSchV).
All plant subject to licensing are listed in the Ordinance on Installations Subject to Licensing (4th BImSchV).
Лица, подлежащие высылке
Subject to deportation action
Вопросы, не подлежащие оглашению
Matters not subject to disclosure
Памятники, не подлежащие отчуждению
Monuments Not Subject to Alienation
Объекты, не подлежащие отчуждению
Objects Not Subject to Alienation
Приговор не подлежал обжалованию.
The verdict was not subject to appeal.
Если вы не в вашем доме 8:30 вечера по центральному времени, или 9:30 в восточной части этого государства, вы будете подлежать задержанию и возможный арест.
If you are not in your home by 8:30 p.m. central time, or by 9:30 in the eastern parts of this state, you will be subject to detention and possible arrest.
Ни один человек, подлежащий налогу, никогда, очевидно, не может до получения раскладки точно знать, сколько ему придется уплатить.
No man subject to such a tax, it is evident, can ever be certain, before he is assessed, of what he is to pay.
Этот добавочный налог разверстывается по всем участкам округа, подлежащим подати, соответственно прежней раскладке.
This additional tax is rated upon all the different districts subject to the taille according to the old assessment.
18, вывоз шерсти был объявлен государственной изменой, и экспортер подлежал карам и конфискациям, определенным для государственных изменников.
18, the exportation of wool was made felony, and the exporter subjected to the same penalties and forfeitures as a felon.
В 47-й год правления Эдуарда III была установлена пошлина в 6 п. с фунта стоимости всех вывозимых и ввозимых товаров, исключая шерсть, шкуры, кожи и вина, которые подлежали особым пошлинам.
In the forty-seventh year of Edward III a duty of sixpence in the pound was imposed upon all goods exported and imported, except wools, wool-fells, leather, and wines, which were subject to particular duties.
Торговцы оптом или в розницу этими товарами должны подлежать в любое время посещению и опросу таможенного чиновника и обязаны представлять надлежащие оправдательные документы в подтверждение уплаты пошлин за все количество товаров, находящееся в их лавках или складских помещениях.
The dealers in those particular commodities, either by wholesale or retail, to be at all times subject to the visit and examination of the custom-house officer, and to be obliged to justify by proper certificates the payment of the duty upon the whole quantity contained in their shops or warehouses.
Идентификации они не подлежали.
They were not subject to identification.
Вопрос: Кто клиент? Вопрос: Кто является подлежащим в этом предложении?
Question: Who is the customer? Question: Who is the subject of the sentence?
Оговорка: программа может подлежать изменению по команде капитана или его заместителя.
Assumption: Program subject to variation by Captain or surrogate.
Положения договора конечно же подлежали ратификации — их обязаны были подписать отсутствующие на встрече монархи.
They were subject, of course, to ratification by those monarchs not actually present.
Дело было даже не в подлежащем изучению материале, хотя и он, конечно, интересовал Деккера Де Во.
It wasn't just the subject matter, though that certainly did interest Dekker DeWoe.
В дополнении, как и в подлежащем, согласных нет; когда его произносишь, губы складываются словно для поцелуя.
The object, like the subject, has no consonants, and is attained by pushing the lips forward as if for a kiss.
Но папа все еще был свободным и поэтому подлежал юрисдикции отдела трудовой реквизиции.
But Dad was still a free agent, and therefore subject to the control of the Labor Requisition Board.
Лисбет запомнила фамилию репортера и включила его в список объектов, подлежащих более пристальному изучению.
She memorized the reporter’s name and added him to the list of subjects for future research.
— В связи с близящимся праздником Лунгамбе, мой клиент был внесен в списки лиц, подлежащих амнистии.
- In connection with the upcoming Lungamba holiday, my client was included in the lists of persons subject to amnesty.
Они поняли синтаксическую структуру, напоминавшую латынь: сначала глагол, а существительное или подлежащее в середине предложения.
They understood the syntactical structure, which resembled Latin, verb first, noun/subject deeper in the sentence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test