Translation for "подкупе" to english
Подкупе
noun
Translation examples
noun
В. Попытки подкупа свидетелей в Бенине
B. Attempts to bribe witnesses in Benin
:: новый подход законодательства в отношении преступлений взяточничества и коммерческого подкупа, где штраф рассчитывается как кратный сумме взятки или коммерческого подкупа;
:: A new legislative approach to the offences of bribery and commercial bribery, where a fine is calculated as a multiple of the bribe or commercial bribe;
В этом случае лица, совершившие подкуп, также часто используют возможность сообщения о подкупе в соответствии с официальным комментарием к разделу 312.
Also here, bribe payers often make use of the possibility to report the offering of the bribe under the official note to section 312.
Действие статьи 157(2) Уголовного кодекса (УК) распространяется на "любое лицо, совершающее подкуп или дающее согласие совершить подкуп гражданского служащего".
Article 157(2) of the Penal Law (PL) covers "any person bribing or agreeing to bribe a civil servant".
После того, как его родственники подкупили сотрудников полиции, он был освобожден.
He was released after his relatives bribed the police.
Как и в положениях о подкупе в частном секторе, вместо термина "подкуп" используется термин "неправомерная выгода".
As in the provisions on bribery in the private sector, the concept of "illegal benefit" is used instead of "bribe".
Она отрицает, что пыталась подкупить кого-либо из свидетелей.
She denies that she attempted to bribe any witness.
- Ты подкупил ее?
- You bribed her?
Они подкупили тебя.
They bribed you.
- Подкуп какой-то?
- To bribe me?
Нельзя было исключать из расчетов и Гильдию. Ведь на подкуп ее – чтобы не допустить в арракийское небо погодные спутники и прочих наблюдателей – уже требовалось весьма существенное количество Пряности.
He had the Guild to consider. The spice bribe to the Guild for preventing weather satellites and other watchers in the skies of Arrakis already had reached major proportions. Nor could the Fremen be ignored.
Он заискивающе тявкал, ерзал, вилял хвостом, доказывая этим свои добрые намерения и расположение к Бэку, и, чтобы его подкупить, рискнул даже лизнуть его в морду теплым и влажным языком.
He whined placatingly, squirmed and wriggled to show his good will and intentions, and even ventured, as a bribe for peace, to lick Buck’s face with his warm wet tongue.
Снизошел до роли просителя перед женщиной, которую презирал и ненавидел! Был вынужден видеть (притом не один раз), уговаривать и, наконец, подкупить человека, которого всегда избегал, — даже самое имя которого выводило его из себя!
in which supplication had been necessary to a woman whom he must abominate and despise, and where he was reduced to meet, frequently meet, reason with, persuade, and finally bribe, the man whom he always most wished to avoid, and whose very name it was punishment to him to pronounce.
– Дело в том, господин Торбинс, – объявил предводитель ширрифов, у которого из шляпы торчали два пера, – что вы арестованы за Проникновение в Ворота, Срывание Предписаний, Нападение на Сторожа, Самовольный и Злонамеренный Ночлег в казенном здании и Угощение Караульных с целью подкупа оных.
‘This is what it is, Mr. Baggins,’ said the leader of the Shirriffs, a two-feather hobbit: ‘You’re arrested for Gate-breaking, and Tearing up of Rules, and Assaulting Gate-keepers, and Trespassing, and Sleeping in Shire-buildings without Leave, and Bribing Guards with Food.’
— А это и не подкуп.
It is not a bribe.
– То есть его подкупили?
“You mean he was bribed?”
Ты подкупишь Коромутина.
You will bribe Koromutin.
Охранников же можно подкупить.
The guards can be bribed.
Нельзя ли подкупить тюремщиков?
Could he bribe the jailers?
Она кого-то подкупила?
Had she bribed someone?
Он подкупил надзирателя.
He had bribed the guard.
— Так много подкупов, сэр.
There are so many bribes, sir.
— Между подкупом и угрозой?
Choose between a bribe and a threat?
— Его можно подкупить, Энди?
Can he be bribed, Andy?
noun
Действующий председатель президентской комиссии по борьбе с подкупом
Acting Chairman of the Presidential Anti-Graft Commission
Председатель, президентская комиссия по борьбе с подкупом и коррупцией, канцелярия президента
Chairman, Presidential Anti-Graft and Corruption, Office of the President
Такие организации самоутверждаются с помощью применения или угрозы применения силы, подкупа государственных должностных лиц, взяток и вымогательства.
Such organizations maintained their position through the use or threat of violence, corruption of public officials, graft or extortion.
Филиппины также сообщили об учреждении президентской комиссии по борьбе с подкупом, на которую возложены функции разработки национальных планов и стратегий противодействия коррупции, проведение кампаний по повышению уровня информированности и подготовки рекомендаций относительно провозглашения и утверждения соответствующей политики в целях активизации усилий по противодействию коррупции.
The Philippines also reported on the establishment of the Presidential Anti-Graft Commission, tasked with formulating national anti-corruption plans and strategies, conducting awareness-raising campaigns and recommending the issuance and adoption of appropriate policies to strengthen anti-corruption efforts.
Совершенно очевидно, что подкуп несовместим с моей программой.
It goes without saying that graft is incompatible with my programming.
"graft" (система подкупа) это старое слово для всех видов коррупции.
"graft" being an old word for all sorts of corruption.
Уклонение от налогов, ценовой сговор, растрата государственных средств - подкуп, азартные игры, проституция,- -Множество и множество случаев нарушения акта Волстеда.
Tax evasion, bid-rigging, embezzlement of county funds, graft, gambling, prostitution, various and sundry Volstead Act violations.
Ты должен видеть, что я сделал с этой свиньей- охранником которого ты подкупил, чтобы торговать мной в кладовой.
You should see what I did to that pig of a guard you grafted so you could trade me out in the storage room.
Затем он стал читать о бедствиях, терроризме, преступности и системе подкупа в Центре, но его мысли возвращались к Мускаунти.
Then he tried to read about the disasters, terrorism, crime, and graft Down Below, but his mind kept drifting back to Moose County.
Его титул, его социальное положение, ею синекура, его системы подкупа и приработка, ею вымышленные имена, прикрывающие расчетный счет Компании - все вылетит в трубу.
His title, his social position, his sinecure, his grafts and perquisites, his alias-shrouded Company expense account — all out the airlock.
Предусмотрено наказание за "подкуп тех же лиц с целью склонения их к даче ложного показания, заключения или к неправильному переводу".
It is a punishable offence to “suborn the said persons into giving false evidence, findings or wrong translations”.
подкуп или принуждение к даче ложных показаний или ложного заключения либо неправильному переводу (статья 203 УК);
Subornation or coercion to give false testimony or expert opinion or inaccurate interpretations (art. 203);
В статье 309 УК установлена ответственность за подкуп и принуждение к даче показаний или уклонению от дачи показаний при осуществлении правосудия.
Article 309 of the Code establishes liability for the subornation or coercion of a person to testify or to refrain from testifying in the administration of justice.
Поэтому неудивительно получать сообщения о случаях, когда письменные тексты постановлений не соответствуют решениям судов, что обусловлено подкупом сотрудников судебной канцелярии проигравшей стороной.
It is not surprising therefore, to learn of written judgements that are not in conformity with the decisions of magistrates, judgements which resulted from the clerk being suborned by the losing party.
b) подкуп или принуждение к даче ложных показаний или уклонению от дачи показаний, ложному заключению либо неправильному переводу (статья 354) (максимальное наказание - восемь лет лишения свободы);
(b) Subornation or coercion to give false testimony or to evade giving testimony, to present untruthful conclusions or an incorrect translation/interpretation (art. 354) (maximum punishment - 8 years' deprivation of liberty);
Статья 25 (а) КПК реализована статьями 302 УК "Принуждение к даче показаний" и 309 УК "Подкуп или принуждение к даче показаний или уклонению от дачи показаний либо к неправильному переводу".
The provisions of article 25 (a) of the Convention are covered by articles 302 (Coercion of a person to testify) and 309 of the Criminal Code (Subornation or coercion of a person to testify, to refrain from testifying or to give an inaccurate translation).
Подкуп свидетеля, фальсификация показаний.... противоправные действия.
Suborning perjury, witness tampering... criminal offenses.
Или они заблуждаются, или их подкупили.
Either they're confused or they've been suborned.
Приведут к немедленному аресту за попытку подкупа офицера республики.
Will lead to your immediate imprisonment for attempting to suborn an officer of the Republic.
Лишь по личным причинам, или их подкупили для дачи ложных показаний?
Was it simply for personal reasons, or were they in fact suborned to give false evidence?
Никогда. И сама мысль, что я мог подкупить кого-то для дачи ложных показаний, оскорбительна и абсурдна.
Never, and the idea that I would suborn anyone to give false evidence is offensive and absurd.
И я был достаточно взрослым, чтобы понимать, что меня пытались подкупить, но я был настолько ещё молод, что испытал от этого чувство удовлетворения.
I was old enough to know that an attempt had been made to suborn me and young enough to have found the experience agreeable.
Вначале был Клиффорд Деннер, затем свидетели, потом подкуп, не говоря уже о 17 уловках, которые позволили нам остановить слияние компаний.
First there was Clifford Danner, then the witnesses, then suborning perjury, not to mention the 17 things we did to stop the merger in the first place.
Он должен был подкупить ее, и все.
He was supposed to suborn her, that's all.
Придется подкупить всего двух стражников.
Only two guards to suborn.
Фирма подкупила придворного астролога.
The firm suborned the court astrologer.
– Да, но считается, что ба невозможно подкупить.
“Yes, but the ba aren't supposed to be subornable.”
По-видимому, они подкупили стражников у дверей туннеля.
They seem to have suborned the guards at the tunnel door.
Он подкупил храмового волшебника, чтобы тот совершил обряд.
He suborned a Temple sorcerer to accomplish the rite.
Даже не заставить деда думать, будто ты его подкупила.
You can't even make Grandfather think you suborned him.
Очевидно, агенты Вайклифа подкупили кого-то из ее слуг.
Clearly, Wycliffe's agents had suborned one of her servants.
Он подкупил молодую женщину, сбил ее с пути истинного.
He suborned the young woman; he led her astray; she became worthless.
А если бы и была, то я сам только что совершил уголовное преступление — попытку подкупа для соучастия в убийстве.
And if I were, what I said is a felony by itself—suborning you to be an accomplice to murder.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test