Translation for "подкрепляющее" to english
Translation examples
1. Подкрепляющие взаимосвязи
1. Reinforcement interactions
Они взаимосвязаны и подкрепляют друг друга.
They are linked and mutually reinforcing.
Эти два столпа подкрепляют друг друга.
These two pillars are mutually reinforcing.
1. Подкрепляющие взаимосвязи 15
1. Reinforcement interactions 11
Можно разработать процедуры, подкрепляющие этот подход.
Procedures could be established to reinforce this approach.
Кроме того, эти решения и обязательства подкрепляют друг друга.
They are also mutually reinforcing.
Такие представления подкрепляются в средствах массовой информации.
These perceptions are reinforced in the media.
Эти лекции подкрепляются наглядными пособиями и фильмами.
These lectures are reinforced by demonstrations and visual aids.
Могут быть применены отдельные подкрепляющие кольца.
Separate reinforcing rings may be applied.
Разоружение и мир подкрепляют друг друга.
Disarmament and peace reinforce each other.
Он не подкрепляй стереотипы.
It not reinforce stereotypes.
Обе истории подкрепляют друг друга.
Each of their stories reinforced the other.
Самая распространенная черта - непоколебимая уверенность, что он всегда прав, подкрепляемая травматической потерей.
"The most common trait is an unyielding belief "he is always right, "often reinforced by traumatic loss.
Я считаю, он умер ещё до повешения, и моё предположение подкрепляется... вдавленным переломом, таким как этот.
I believe he was dead before he was hung, and my supposition is reinforced by a depressed fracture, like this one.
Когда он находится за пределами окружения, подкрепляющего его власть, вероятность выудить из него что-либо намного выше.
When he's not in an environment that reinforces his authority, you're a lot more likely to get something out of him...
Самоуверенность, подстёгнутая плацебо "интеллектуальной таблеткой" и постоянно подкрепляемая моим помощником Танг-Си по сути, не сделала объект исследования умнее.
Self-confidence instilled by a placebo "intelligence pill" and consistently reinforced by my assistant Tang See did not, in fact, make the test subject smarter.
Наше нежелание идти на компромисс основывалось на уверенности в своей правоте и подкреплялось масштабом запросов истцов в сумме превышающих 3 миллиарда долларов.
Our reluctance to negotiate was anchored by this belief and reinforced by the plaintiffs' demand for settlement in excess of 3 billion dollars.
Упрямство Дала подкрепляли ревность и подозрительность.
His purpose was reinforced by jealousy and suspicion.
Это был другой приказ, но он больше не подкреплялся Первым Законом.
It was another order, but the First Law was no longer reinforcing it.
Подкрепляет мою теорию о времени иммиграции.
Reinforces my theories about the dating of the immigrations.
Это впечатление подкреплялось внешностью сопровождавших его людей.
The impression was reinforced by the men he kept with him.
Ругань Ты подкреплял угрозами, и они относились уже непосредственно ко мне.
You reinforced abusiveness with threats, and this applied to me too.
Этот барочный символ подкрепляет буйное сценическое воображение.
they were baroque symbols reinforcing the lush imagination of the theatre.
К счастью, привычке дистанцироваться свойственно подкреплять саму себя.
A habit of distance that has the fortunate consequence of being self-reinforcing.
Питер понял, что любовь к брату теперь подкрепляется восхищением.
Peter found that his affection for his brother was now reinforced with admiration.
Это впечатление подкреплялось везшим его массивным единорогом, нагруженным доспехами и оружием.
This was reinforced by the massive war unicorn he was riding, laden with weapons and armor.
В спину ей уперлось дуло револьвера, подкреплявшее весомость слов. Сама же Касси была безоружна.
A gun jabbing against her back reinforced that order. Cassie had no difficulty recognizing it even through the thickness of her jacket.
verb
b) подкрепляться инклюзивным ростом;
To be underpinned by inclusive growth;
242. Эти права подкрепляются соответствующим законодательством.
242. These rights are further underpinned by the relevant legislation.
Уважение многосторонней деятельности подкрепляется проблемой легитимности.
The issue of legitimacy underpins respect for multilateral action.
И надо сберегать ее основополагающее видение и подкрепляющие его принципы.
Its founding vision and the principles which underpin it must be preserved.
Устойчивость нуждается в экологических требованиях, подкрепляемых твердым законодательством.
Sustainability requires environmental targets to be underpinned by strong regulation.
Действительно, традиционные знания подкрепляют традиционную медицинскую практику.
Indeed, traditional knowledge underpins traditional medical practices.
Оценка подкрепляет основную подотчетность Администратора Совету управляющих.
The evaluation underpins the Administrator's substantive accountability to the Executive Board.
Повышение цен в 2010 году подкреплялось действием основополагающих рыночных сил.
The 2010 rise in prices was underpinned by market fundamentals.
Авторитет Организации Объединенных Наций должен подкрепляться силой оружия.
The authority of the United Nations has to be underpinned by the force of arms.
Эти усилия подкреплялись накоплением знаний и испытанием различных подходов.
These efforts have been underpinned by knowledge generation and testing of approaches.
- это вроде как подкрепляют их отношения.
- that kind of underpinned the relationship.
Так все элементы ищут стабильность железа и тот факт подкрепляет целую историю космоса.
So all elements seek the stability of iron and that fact underpins the whole history of the cosmos.
Феноменальная точность квантовой электродинамики подкрепляет почти все, что мы испытываем в физическом мире.
The phenomenal accuracy of quantum electrodynamics shows it to underpin almost everything we experience in the physical world.
Необходимо, чтобы сделки подкреплялись реальным ценностями, а не пустыми бумажками созданные богатыми людьми.
We have to underpin our dealings with actual wealth, not pieces of paper that are simply ideas from rich men. Hey baby.
verb
Мы подкрепляем взятые обязательства делами.
We are backing this commitment with action.
Все эти меры подкрепляются организационным планом.
All of these measures are backed up by an institutional plan.
Эта деятельность будет подкрепляться соответствующей мобилизационной стратегией.
It would be backed by a mobilization strategy.
Все оценки и обследования подкреплялись данными аэрофотосъемки.
All assessments and surveys are backed by photographic evidence.
Мы решительно считаем, что слова должны подкрепляться делами.
We strongly believe that words need to be backed by action.
Благие намерения зачастую приходится подкреплять такой демонстрацией силы.
Good intentions often had to be backed by such a show of force.
Эти усилия должны подкрепляться соответствующими мерами на законодательном и практическом уровнях.
These efforts must be backed by appropriate legislation and enforcement.
Национальные усилия должны подкрепляться соответствующими международными шагами.
National efforts must be backed up by appropriate international efforts.
Кроме того, сокращения мощностей подкреплялись небольшой финансовой помощью.
Furthermore, modest financial assistance backed up capacity reductions.
Общее стремление должно подкрепляться необходимыми финансовыми ресурсами.
Collective ambitions must be backed up with the necessary financial resources.
Где подкрепляющие доказательства?
Where's the evidence to back all this up, hm?
Бортовые самописцы подкрепляют отчет.
The flight recorder backs up the report.
Он подкрепляет свои слова чистым золотом.
He backs up his word with solid gold.
Ничего подкрепляющего версию о ревнивой любовнице.
Nothing to back up a jealous lover theory.
Хочешь быть у руля, подкрепляй слово делом.
You wanna stay on top, you gotta back it up. Wow.
Это значит, тебе стоит подкреплять делом свои слова.
That means you have to back up your words.
Скорее всего нет, без улик, подкрепляющих его историю.
Probably not, without evidence to back up his theory.
Если мы их потеряем, нам будет нечего подкреплять.
If we lose them, we have nothing to back up.
Однако я знаю, что мои предложения подкреплялись разумными доводами.
I do know, however, that mine is backed by quality thinking.
Шериз изгасилована на Манхеттене, я позвоню Барбе и дам знать, что мы нашли доказательства, подкрепляющие её историю.
Charisse was assaulted in Manhattan, so I'll call Barba and let him know that we have evidence backing her story.
Но подкрепляй свои угрозы.
Just back your threat up.
Правило Второе: Подкрепляй ее фактами.
Rule Two: Back it up with the facts.
И все модели подкрепляли мои выводы.
All the models seemed to back me up.
Свои слова он подкрепляет действиями.
He backs up his words with action.
Однако, они подкрепляются и давними традициями народа.
but they are also backed by the ancient traditions of the people.
Хлебом и сыром она подкреплялась все-таки довольно давно.
That bread and cheese seemed a very long time back.
Фредди подкреплял каждое свое слово ударом по спинке водительского сиденья.
Freddie thumping on the back of his seat.
Подобное рвение, к счастью, прочно подкреплялось умом, проницательностью и эффективностью.
An attitude, fortunately, which was solidly backed up wascompetence and cleverness and efficiency.
Мелилот предвидел это, и у Жарвины было готово оправдание и подкрепляющие его доказательства.
But Melilot had foreseen all this, and she was prepared with her story and the evidence to back it up.
Она не была сильной, но Лисса подкрепляла свои слова небольшим импульсом принуждения.
It wasn't a huge amount, but she was backing her words with a little spirit-induced compulsion.
verb
Оно должно подкрепляться гарантиями устойчивых поступлений.
It must be coupled with guaranties of sustainability.
Стратегическое партнерское взаимодействие расширяет и подкрепляет их усилия партнерским взаимодействием.
Strategic partnerships broaden and sustain their efforts.
Такое недоверие создавалось и подкреплялось отсутствием знаний о судебной системе.
Such distrust was fed and sustained by ignorance about the judicial system.
Эта политика должна подкрепляться осуществлением общенациональных программ по информированию населения.
This approach is to be sustained by nationwide public education programmes.
Необходимо тщательно проанализировать все мероприятия для обеспечения того, чтобы они подкрепляли работу по обеспечению устойчивого развития.
All activities should be scrutinized with a view to ensuring that they are supportive of sustainable development.
В Конституции указывается, что семья, подкрепляемая религией, нравственностью и патриотизмом, является основой общества.
The Constitution states that the family, sustained by religion, morality and patriotism, is the foundation of society.
Хотя он был талантливым, даже весьма талантливым во многом, но у него не было подкрепляющей талант силы воли.
He had talent too, lots of talent, but no genius, no sustaining powers.
Размешивая кусочки в кипятке, Кира получал напиток янтарного цвета, который шотландцы нашли подкрепляющим.
Added to boiling water, it made a refreshing amber drink which they found sustaining.
— Тогда почитайте мне какую-нибудь подкрепляющую книгу, которая утешит и успокоит меня, несчастного, зажатого со всех сторон медвежонка.
“Then would you read a Sustaining Book, such as would help and comfort a Wedged Bear in Great Tightness?”
Мы очень долго не подкрепляли свои силы ничем, кроме воды. – Конечно, конечно! – Во второй раз Куберт выглядел удивленным. – Простите мои манеры… старею.
We’ve been a long time walking with nothing but water to sustain us.” “Of course, of course!” For the second time Coubert looked startled. “My manners—I am getting old.”
Из книг выпали несколько высохших листьев, старый список вещей, сданных в стирку, рецепт супа из угрей, которым, как сказала мисс Бекклс, можно подкреплять силы больных и раненых.
Several dried flowers were discovered, an old laundry-list, and a recipe for making eel broth, which Miss Beccles thought would be a sustaining diet for an invalid.
В крайней бедности и в горе она трудилась без устали, не тяготясь мрачным раздражением больного человека, которого не подкрепляли никакие утешительные воспоминания о прошлом или надежды на будущее, никогда не сокрушаясь о том благополучии, которое она отвергла, и не оплакивая печальной доли, какую она добровольно избрала.
That through the utmost depths of poverty and affliction she had toiled, never turning aside for an instant from her task, never wearied by the petulant gloom of a sick man sustained by no consoling recollections of the past or hopes of the future; never repining for the comforts she had rejected, or bewailing the hard lot she had voluntarily incurred.
Сообщения подкрепляются соответствующей информацией.
The communications shall be supported by corroborating information.
Сообщение подкрепляется соответствующей информацией;
The communication shall be supported by corroborating information.
Нет подкрепляющих доказательств.
There's no corroborating evidence.
Им нужно подкрепляющее доказательство.
They need corroborating evidence.
Мы обнаружили некоторые подкрепляющие свидетельства.
We've gathered some corroborating evidence.
Им были нужны подкрепляющие доказательства.
And so they needed corroborating evidence.
Ладно, посмотрю, было ли у них подкрепляющее доказательство.
All right, I will see if they have any corroborating evidence.
Обычно супруг - это свидетель, подкрепляющий алиби, а не подрывающий его.
Normally the spouse is the one corroborating the alibi, - not undermining it.
Но, видишь ли, подсчёты, которые подкрепляют находки профессора Кирша, делают это несомненным.
But, you see, the calculations that corroborate Professor Kirsch's findings make the thing without a doubt.
- Адвокаты Дэнни не предоставили подкрепляющего доказательства, что он вообще когда-то был в Лагере Уиткомб.
- Danny's attorneys have not introduced corroborating evidence that he was even ever at Camp Whitcomb.
Ваша честь, у прокурора имеются подкрепляющие доказательства, которые включают в себя свидетельства очевидцев, а также видео с мобильных телефонов.
Your Honor, my office has corroborating evidence, including eyewitness testimony and numerous cell phone videos.
Это дело явно не в вашу пользу... Признание было сделано в участке, орудие убийства найдено, подкрепляющее доказательство...
People's case appears to be tight... confession was made inside the precinct, the murder weapon was recovered, corroborative evidence...
Это только ещё одна подкрепляющая деталь.
It’s only another corroborative detail.”
Словно призванное в качестве подкрепляющего доказательства, его левое ухо тут же дернулось.
As if called upon for corroborative evidence, his left ear twitched.
Возможно, он даже попытается опровергнуть твои показания из-за отсутствия подкрепляющих свидетельств.
He may even make a motion to dismiss your entire testimony since there’s no corroboration.”
Описание Тэдом Ингерса подкрепляли слова Рэпа Корригана о красноватой родинке Ингерса и особенно отсутствии фаланги указательного пальца.
His identification of Ingers was corroborated by Rap Corrigan’s description of Ingers’s strawberry birthmark and partially missing index finger.
обвинение шевалье в какой-то мере подкрепляется одним фактом — очень существенным фактом: ваш отец не поднял оружие в защиту короля.
there is the fact—the significant fact—that your father did not take up arms for the King, to afford the Chevalier's accusation some measure of corroboration.
Греки получали некоторые намеки об этом злополучном событии – сначала из знамений, замеченных в то утро перед вторым днем сражения, потом в течение всего дня сведения подкреплялись слухами и донесениями перебежчиков, а в конце концов, к вечеру шестого дня нахождения союзников в Фермопильском проходе, подозрения подтвердило свидетельство очевидца.
The Greeks drew hints of this calamitous intelligence first from the omens taken on the morning of the second day’s fighting, corroborated further by rumors and reports of deserters throughout the day, and ultimately confirmed by eyewitness testimony upon that evening, the end of the allies’ sixth in possession of the pass of Thermopylae.
– А какие у нее симптомы? – поинтересовалась Рэйко, начиная всерьез опасаться, что его вердикт будет не в пользу Хару. – Своеволие, заносчивость, лживость, галлюцинации, – перечислял Мива, – распущенность, необязательность и непочтительность к старшим. Сказанное им подкрепляло оценку, данную Дзюнкецу-ин девушке, придав ей основательность диагноза.
“What are her symptoms?” Reiko said, realizing with dismay that Dr. Miwa’s statement wasn’t going to help Haru. “Willfulness, selfishness, dishonesty, and delusions,” Dr. Miwa said. “Sexual promiscuity, disregard for duty, and a lack of respect for authority.” He’d corroborated Junketsu-in’s assessment of Haru, lending it the weight of his medical expertise.
verb
Идентификацию биологических видов следует подкреплять сбором образцов на месте.
Species identification should be confirmed by collection of specimens at the site.
Эта самоочевидная истина подтверждается и подкрепляется недавними научными исследованиями.
This self-evident truth is confirmed and validated by recent science and research.
Специальный докладчик просил сообщить ему сведения, подкрепляющие это удивительное утверждение, но не получил никакого ответа.
When the Special Rapporteur sought confirmation of this surprising claim, no reply was forthcoming.
Он утверждает, что непредоставление ему властями государства-участника материалов дополнительного следствия подкрепляет его утверждения.
He submits that the failure of the State party's authorities to provide him with the materials of the additional investigation confirms his allegation.
Трудности, связанные с информированием и контролированием таких рабочих, подкрепляют наше предложение о том, чтобы не требовать от них названного свидетельства.
The difficulties to inform and to trace these workers confirm our proposal not to impose an ADR training certificate on them.
Опыт Трибунала подтверждает, что международное уголовное преследование должно подкрепляться дополняющим его судебным разбирательством на национальном уровне.
The experience of the Tribunal confirms that international criminal prosecutions must be supplemented by complementary national proceedings.
То, что она в тюрьме, только подкрепляет ее надежность.
Fact that she's in jail only further confirms her integrity.
У меня были подозрения насчет Фрэнка, а это еще больше их подкрепляет.
I've had my suspicions about Frank, and this goes a long way towards confirming them.
Зловещие приглушенные звуки с флангов подкрепляли его опасения.
Ominous rustlings and the muted sounds of movement on his flanks confirmed his misgivings.
- Как ни странно, это только подкрепляет мою веру в вас, Питер.
Strangely enough, it merely confirms what I have come to believe of you, Peter.
– Я не сказала, что была в спортзале, – бросает Генри, и ее враждебность подкрепляет его подозрения.
"I didn't say I was in the gym," she snaps, and her hostility confirms his suspicions.
Отказавшись от них, мы, вероятнее всего, падем жертвой злополучной предубежденности, лишь подкрепляющей наши представления, — как она действует, мы с вами уже рассмотрели в предыдущих главах.
And, more likely than not, you will fall prey to that nasty confirmation bias that we’ve seen in play in previous chapters.
После тех намеков, которые вы мне сейчас сделали и которые лишь подкрепляют собственные мои наблюдения, глупо прикидываться, будто я не понял, что происходит.
After the hints you gave just now, which did but confirm my own observations, the last time I was in company with him, I need not affect to have no comprehension of what is going on.
Столь вероятное предположение подкрепляется, если не подтверждается безусловно, одним обстоятельством, не лишенным интереса для всех изучающих развитие наследственных склонностей у лиц, коим эти склонности передались без их ведома.
This probable conjecture is strengthened, if not absolutely confirmed, by a fact which cannot fail to be interesting to those who are curious in tracing the progress of hereditary tastes through the lives of their unconscious inheritors.
Религии совершенно чужды человеческой натуре, а их роль в миропорядке сводится к тому, чтобы порождать определенного рода безумие, жертвы которого непрерывно пытаются вынудить реальность подкреплять свои вымыслы.
Religions so at odds with mankind's nature and its place in the natural order only produce a kind of madness, where the victims are constantly attempting to force reality to confirm their fantasies.
И пока миссис Морланд успешно подкрепляла свои выводы убедительностью своих доказательств, Кэтрин молча размышляла о том, что вот сейчас Генри прибыл в Нортенгер, сейчас он узнал об ее отъезде, а сейчас, быть может, они все уже выезжают в Херефорд.
and while Mrs. Morland was successfully confirming her own opinions by the justness of her own representations, Catherine was silently reflecting that now Henry must have arrived at Northanger; now he must have heard of her departure; and now, perhaps, they were all setting off for Hereford.
И наконец, мы демонстрируем поразительную асимметричность в оценке подтверждений какой-либо гипотезы: мы переоцениваем любые позитивные, подкрепляющие свидетельства и недооцениваем негативные, опровергающие — эту склонность профессиональные ясновидящие, читающие чужие мысли, эксплуатировали веками.
Finally, we exhibit a remarkable asymmetry in how we weigh evidence of a hypothesis: we tend to overweight any positive confirming evidence and underweight any negative disconfirming evidence—a tendency that professional mind readers have exploited for ages.
verb
Решения БДРР подкрепляются правовой санкцией.
The ODEI's decisions are enforceable at law.
Однако эти положения не подкрепляются надлежащими механизмами осуществления.
These provisions, however, lack enforcement mechanisms.
Концепция централизации дополнительно подкрепляется кадровыми соображениями.
Staffing considerations have further re-enforced the centralization concept.
4. Кроме того, эти законы должны подкрепляться возможностью их реального осуществления.
4. Furthermore, these laws should be realistically enforceable.
Однако КПЧ отметил, что ЗПТ попрежнему подкрепляется правовыми санкциями.
However, the HR Committee noted that the PTA remained legally enforceable.
Любое судебное решение, вынесенное против них, может подкрепляться правовой санкцией в отношении их имущества.
Any judgement pronounced against it may be enforced against its property.
С одной стороны, крайний либерализм, который заканчивается коммунизмом, подкрепляемым террором;
Extreme liberalism, ending in communism enforced with terror, on the one hand;
– Ага, как же. На колено, козел! Приказ я подкрепляю мучительным на вид рывком за вывихнутый коготь, и Орбек со стоном опускается на колени.
“Yeah, whatever. One knee, jackass.” I enforce the order with what looks like an agonizing yank of the claw, and Orbek groans as he kneels.
Всем своим существом он стремился разделаться с собаками, преследующими его по пятам, но волю богов нарушать было нельзя, тем более что воля их подкреплялась ударами тридцатифутового бича, свитого из оленьих кишок.
Every urge of his being impelled him to spring upon the pack that cried at his heels, but it was the will of the gods that this should not be; and behind the will, to enforce it, was the whip of cariboo-gut with its biting thirty-foot lash.
Клиффорд настаивал на достоинствах Эдмунда и выгодах союза с ним, Уильям подкреплял эти аргументы, напоминая о прошлом юноши и о том, как все козни против него оборачивались к его чести и к посрамлению его врагов.
Clifford urged the merits of Edmund, and the advantages of his alliance. William enforced his arguments by a retrospect of Edmund's past life; and observed, that every obstacle thrown in his way had brought his enemies to shame, and increase of honour to himself.
Эта информация подкрепляла полученные из Европы сведения о местопребывании Лектера. Мейсон догадывался, что источник новой версии находится где-то в недрах правоохранительных органов Италии. На сей раз запах следов, оставленных доктором Лектером, был силен, как никогда раньше.
That information meshed with a new lead from Europe on the doctor's whereabouts. Mason believed the tip came from within Italian law enforcement and it was the strongest whiff of Letter he had had in years.
— Отлично. Мне никогда еще не приходилось отправлять на тот свет представителей правоохранительных органов, и сейчас как раз хороший повод, чтобы положить этому начало. Скажи это кто-нибудь другой, слова эти, разумеется, воспринимались бы как гипербола, как способ выпустить пар. Но Саймон — другое дело. Его слова всегда были конкретны и подкреплялись делом.
“Damn good thing. I haven’t killed anyone in law enforcement yet, but that would be a good place to start.” If most people said something like that, it would be safe to assume they were exaggerating and blowing off steam. Not so with Simon.
verb
В рамках этих усилий мнения, высказанные членами Комитета, будут служить подкрепляющим фактором.
In that endeavour, it would be fortified by the views expressed by members of the Committee.
Теперь деятельность по реабилитации подкрепляется национальной политикой и законодательством и созданием соответствующих контрольных учреждений.
Now, the rehabilitation efforts have been fortified by national policies, legislation and the creation of monitoring agencies.
80. Изменения, внесенные в Конституцию, подкреплялись принятием законов, принципиально важных для защиты прав человека.
80. The constitutional amendments were fortified by the adoption of laws that are fundamentally important for the protection of human rights.
Этот вывод подкрепляется и отказом правительства опубликовать доклад о результатах второго расследования, проведенного Джоном Стивенсом.
His conclusion to this effect is fortified by the refusal up to now by the Government to make public the report of John Stevens' second inquiry.
Этот основополагающий документ подкреплялся на протяжении всех этих лет другими обязательствами в отношении прав второго, третьего и четвертого поколений и прав детей, женщин и коренных народов.
This basic document has been fortified over the years by other commitments relating to second-, third- and fourth-generation rights and to the rights of children, women and indigenous people.
37. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, если он правильно понял, в проекте письма, который Рабочая группа представит членам Комитета, будут содержаться новые сведения, подкрепляющие ее позицию.
37. The CHAIRPERSON said that, if he understood correctly, the draft letter that the Working Group would submit to the Committee members would contain new information that would fortify its position.
Со своей стороны, Буркина-Фасо сделала решительный выбор в пользу демократии, и наша решимость подкрепляется продолжающимся вот уже около 12 лет процессом свободных и открытых консультаций по вопросам выборов.
For its part, Burkina Faso has resolutely opted for democracy, and our determination has been fortified through free and open electoral consultations for some 12 years now.
Организации Объединенных Наций надлежит играть более активную и видную роль в культивации конструктивной позиции мужчин в обществе, где традиции и обычное право и практика столь твердо подкрепляют стереотипные представления о женщинах и их неравноправное положение.
The United Nations should be more active and visible in cultivating constructive male attitudes in societies where tradition and customary law and practice so heavily fortify stereotypical views about, and unequal roles for, women.
Видишь ли, Берил - женщина строгих католических правил, которые у неё подкрепляются ещё предрассудками, свойственными среднему классу.
You must understand that Beryl is a woman Of strict Catholic principles fortified by the prejudices of the middle classes.
— Тебе обязательно нужно подкрепляться бренди, чтобы разговаривать со мной?
“Must you be fortified with brandy to converse with me?”
подкрепляешься на работу? – сказал пухлый офицер, садясь подле него.
Fortifying yourself for your work?" said the plump officer, sitting down beside him.
После долгих размышлений (во время которых он подкреплялся остатками водки) он позвонил старшему из братьев — Атхо Ранте.
After thinking about the matter for a long time (and fortifying himself with the rest of the aquavit) he called Atho Ranta.
Оба без конца здоровались с коллегами, которые либо ели, прежде чем отправиться домой, либо подкреплялись перед работой.
The pair greeted a number of colleagues either grabbing a bite before heading home or fortifying themselves before going on duty.
Она перенесла вазу с розами смирения и термос подкрепляющего чая с высокого стола у мольберта на высокий стол у чертежной доски.
She moved the vase of yellow humility roses and the thermos of fortifying tea from the tall table by her easel to another tall table by the draftsman’s board.
Затруднение совсем в другом. — Он допил вино, снова наполнил свой стакан и пододвинул графин ко мне. — Видишь ли, Берил — женщина строгих католических правил, которые у нее подкрепляются еще предрассудками, свойственными среднему классу.
The difficulty is quite otherwise.’ He finished his port, refilled his glass, and pushed the decanter towards me. ‘You must understand that Beryl is a woman of strict Catholic principle fortified by the prejudices of the middle class.
verb
Дерево свободы необходимо подкреплять время от времени... кровью тиранов.
"The tree of liberty must be refreshed "from time to time... With the blood of tyrants."
Зеленые кокосы и их молоко оказались наиболее полезными и подкрепляющими.
The green coconut and its milk I found to be most wholesome, cool and refreshing.
И подкрепляющее к тебе, скользя, подъедет по мраморной стойке.
And refreshment slides across the marble.
– С вашего позволения, я пойду раздобыть для вас что-нибудь подкрепляющее, дитя.
With your leave, I will go to procure you some refreshment, child.
Впервые мы увидели Тибора, когда у нас был перерыв и мы подкреплялись в кафе за большим столом, специально для нас отведенным.
The first time we saw Tibor, we were between sets, refreshing ourselves at the big table the cafe always kept aside for us.
После этого она развязала свой узел, зажгла свечу от огнива на комоде, налила воды в маленький чайник, намереваясь подкреплять свои силы чаем во время ночного дежурства;
She now proceeded to unpack her bundle; lighted a candle with the aid of a fire-box on the drawers; filled a small kettle, as a preliminary to refreshing herself with a cup of tea in the course of the night;
Потом был еще один заезд, и ее лошадь снова проиграла, и она опять обсуждала с владельцем причины поражения, и они вместе подкреплялись в баре. Так что мне удалось поговорить с мисс Вилларс только перед последними двумя заездами.
After that she had another loser for another owner and another thoughtful detour for refreshment, so that I didn’t manage to catch her on her own until between the last two races.
В кафе уже подкреплялось несколько дам, подслащивающих себе утреннюю беготню по магазинам. Мисс Марпл, прищурившись, вглядывалась в полумрак «Синей птицы», искусно разыгрывая легкое замешательство. Вдруг у нее над ухом раздался голос Доры:
Four or five ladies were already engaged in sweetening their morning shopping by a pause for refreshment. Miss Marple, blinking a little in the gloom of the interior of the Bluebird, and hovering artistically, was greeted by the voice of Dora Bunner at her elbow.
Теперь Поль, Ларик, Ибал, Вонни, Райл, Тайза, Маусглов и Белфанио сидели, полулежали, стояли, парили в форме эфира — кто во что горазд, они отдыхали, подкреплялись, освежались, ведя неторопливую беседу в дальнем углу огромной комнаты.
Now Pol, Larick, Ibal, Vonnie, Ryle, Taisa, Mouseglove and Belphanior sat, reclined, stood, paced, drifted as an invisible cloud, took refreshment, rested and conferred at the farther end of the large room.
Проглотив свою долю живительной влаги, мистер Пексниф, под предлогом будто идет посмотреть, не готов ли дилижанс, успел потихоньку наведаться в бар и налить доверху собственную бутылочку, чтобы потом незаметно подкрепляться на досуге в темном дилижансе.
Having swallowed his share of the enlivening fluid, Mr Pecksniff, under pretence of going to see if the coach were ready, went secretly to the bar, and had his own little bottle filled, in order that he might refresh himself at leisure in the dark coach without being observed.
И Мег откинулась на спинку дивана, старательно закрыв галоши складками платья, а Джо неуверенно направилась на поиски столовой, в которой очутилась лишь после того, как сначала забрела в стенной шкаф с фарфором, а затем распахнула дверь комнаты, где подкреплялся в одиночестве мистер Гардинер.
So Meg reclined, with rubbers well hidden, and Jo went blundering away to the dining room, which she found after going into a china closet, and opening the door of a room where old Mr. Gardiner was taking a little private refreshment.
verb
47. Вовторых, он подкрепляет деятельность ПРООН в области энергетики в НРС, в частности в Африке.
47. Second, it is strengthening UNDP energy activities in LDCs, particularly Africa.
Во-вторых, при реализации транспарентности в вооружениях следует подкреплять принцип ненанесения ущерба безопасности для всех.
Second, in pursuit of transparency in armaments, the principle of undiminished security for all should be upheld.
Второй фактор, подкрепляющий приверженность Белиза рассмотрению проблем океана, состоит в том, что страна не производит минералов или нефти.
The second factor contributing to Belize's commitment is that Belize produces no minerals or petroleum.
Если первое является полностью обоснованным и хорошо подкрепляется примерами из договорной практики, то второе представляется избыточным и неясным.
While the first was fully justified and well supported by examples of treaty practice, the second seemed superfluous and unclear.
Во-вторых, высокие требования, предъявляемые к этой должности, в том числе многочисленные функции, которые должен выполнять координатор-резидент, не подкрепляются достаточной поддержкой.
Second, the heavy demands of the job (including the Resident Coordinator's multiple roles) are not matched with sufficient support.
В недавно завершенном ЕЭК втором <<Обзоре результативности экологической деятельности Азербайджана>> содержатся рекомендации, которые подкрепляют процесс диалога.
The recently completed second ECE Environmental Performance Review of Azerbaijan has developed recommendations, which feed into the dialogue.
И одна из обычных реплик моего ученика Шербаума: «Почему, собственно, вы пошли в преподаватели?», которую Веро Леванд подкрепляла возгласом: «Откуда ему знать!» — не соблазняла меня искать беспомощные ответы.
And one of my student Scherbaum's usual heck ling rem arks : "Exactly why do you teach?," which Vera Lewand seconded with a "How should he know? did not tempt me to look for helpless answers.
verb
На его взгляд, это подкрепляет замечания, сделанные ранее Докладчиком по стране.
That would seem to bear out the comments made by the Country Rapporteur earlier.
Такое развитие подкрепляет основополагающую посылку о том, что исламофобия носит в большей степени политический и идеологический, чем религиозный характер.
This development bears out the underlying point that Islamophobia is more political and ideological than religious in nature.
По мнению Специального представителя, известные общественности факты по делу Махрами и Талиби не подкрепляют эти утверждения.
In the view of the Special Representative, the publicly known facts in the Mahrami and Talibi cases do not bear out those assertions.
На данный момент зарегистрировано почти 12 миллионов избирателей, что не может не подкреплять того энтузиазма, который мы испытывали с самого начала регистрационной кампании.
To date, nearly 12 million voters have been registered, bearing out the enthusiasm that has been in evidence since the start of the registration process.
7.2 По мнению государства участника, эти факты показывают, что власти Туниса выполнили свои дипломатические заверения, и это подкрепляет предыдущие замечания государства-участника в отношении приемлемости и существа сообщения.
7.2 According to the State party, these facts demonstrate that the Tunisian authorities honoured their diplomatic assurances, which bears out the State party's previous observations on the admissibility and merits of the communication.
Вследствие такого отношения эти публикации подкрепляют критику, которая была высказана, в частности после трагических событий 11 сентября, относительно важной роли ряда средств массовой информации в увязывании ислама с терроризмом - главной причины широкого распространения исламофобии в мире, и в том числе в их собственной стране.
Their attitude bears out the criticisms that have been made, especially since the tragic events of 11 September, of the responsibility of certain media outlets for conflating Islam with terrorism, which is a major driver of resurgent Islamophobia throughout the world and specifically in their own countries.
21. С другой стороны, упомянутые выше разделы 2225 и 2802 имеют целью активизировать применение главы IV закона Хелмса-Бэртона и подкрепляют высказанные в 1999 году угрозы в отношении европейских компаний, к которым может быть применен закон Хелмса-Бэртона в связи с их инвестициями в индустрию туризма на Кубе.
21. In addition, the aforesaid sections 2225 and 2802 strengthen the application of Title IV of the notorious Helms-Burton Act, bearing out the threats made in 1999 against European companies that could become victims of the Helms-Burton Act because of their investments in Cuba's tourism sector.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test