Translation for "поделать" to english
Поделать
Translation examples
Хотя что тут поделаешь?
But what is one to do?
Что мы можем с этим поделать?
What can we do about them?
Адвокат может быть палестинцем или израильтянином, но палестинский адвокат ничего не может поделать.
It can be a Palestinian or an Israeli lawyer, but the Palestinian lawyer can do nothing.
И на КР превалирует такого рода смирение: "Ничего не поделаешь - нет консенсуса".
Such a sense of resignation as, "nothing to do because there is no consensus", is prevailing at the CD.
Если существуют политические причины для того, чтобы утверждать обратное, то мы с этим ничего не можем поделать.
If there are political reasons for pretending otherwise, that is nothing to do with us.
Мы не можем ничего поделать с этими двумя страшными бичами Африканского континента.
We cannot do anything about these two deadly scourges of the African continent.
Предполагается, что увеличится приток ПИИ и технологии в развивающиеся страны, однако, если этого не произойдет, ничего не поделаешь.
The promise and the expectation are that developing countries will receive increased FDI and technology flows, although there is no recourse if these do not materialize.
Но коль скоро все наши процедуры регулируются правилом консенсуса, мы мало что можем поделать с этой ситуацией.
As long as the rule of consensus governs all our procedures, however, there is not very much we can do about this situation.
Ответ на первый вопрос является отрицательным, однако форумы, подобные нашему, вряд ли могут с этим что-нибудь поделать.
The answer to the first question is no, but there is little a forum like ours can do to resolve this.
Г-н Киттикхун (Лаосская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): "Конечно, мне очень страшно, но что мы можем поделать?
Mr. Kittikhoun (Lao People's Democratic Republic): “Of course, I am very scared, but what can we do?
Что поделать,друг?
What to do?
Ничего не поделаешь.
There's nothing to do.
Что поделаешь, сэр?
What to do, sir?
Ничего не поделать.
I need to do that
– Что-нибудь поделать?
Something to do? Oh, yeah.
И поделать ничего не могу.
There’s nothing I can do.”
— Если и так, мы все равно ничего не можем поделать, — угрюмо ответил Рон.
“Nothing we can do about it if it is,” said Ron gloomily.
— Мы ничего не сможем поделать… — Все равно я хочу его видеть.
“—doesn’t sound like there’s anything we can do—” “I don’t care. I still want to see him.
— Розмерта, дорогая, мне и самому дементоры не по душе. Но что ж поделать?
“Rosmerta, dear, I don’t like them any more than you do,”
– Я бы и сейчас подпирал, Сэм, да стоек нету. Чем ругать меня, рассуди, а что я могу поделать?
‘And so I would be still, Sam, if I could. But don’t be hard on me. What can I do?
Известно только, что он полностью владеет своими слугами, они убивают и пытают, и никто ничего поделать не может.
you know he can control people so that they do terrible things without being able to stop themselves.
Как теперь быть, я понятия не имел, а если б и знал, так ничего не мог бы поделать, потому что этот самый негр вмешался тут и говорит:
I didn't know nothing to do; and if I had I couldn't a done it, because that nigger busted in and says:
— Профессор, — Гарри едва переводил дух от волнения. — Ваша птица… Я ничего не мог поделать… Она… сгорела…
“Professor,” Harry gasped. “Your bird—I couldn’t do anything—he just caught fire—”
Ему снилось, будто трещина в стене растёт и растёт, ширится и ширится, и хоббит ничего не мог поделать - только лежать и смотреть.
He dreamed that a crack in the wall at the back of the cave got bigger and bigger, and opened wider and wider, and he was very afraid but could not call out or do anything but lie and look.
И раз его имя выскочило из Кубка… думаю, теперь уже ничего нельзя поделать… Противоречит правилам. Вы обязаны… А Гарри придется приложить все усилия.
And as his name’s come out of the goblet… I mean, I don’t think there can be any ducking out at this stage… It’s down in the rules, you’re obliged… Harry will just have to do the best he—”
Но ничего нельзя было поделать.
But there was nothing doing.
что тут еще поделаешь?
what else is there to do?
И что он может поделать?
And what can he do?
Но что уж тут поделаешь?
But what can you do?
И тут уже ничего не поделаешь.
And this is something we cannot do.
Страны ничего не могут поделать с химическим составом своих природных ресурсов, и вопрос рационального использования таких ресурсов следует оставить на усмотрение стран, а не регулировать договором.
Countries could not help the chemical composition of their natural resources and the management of such resources should be left to countries and not regulated by treaty.
И все же Гарри ничего не мог с собой поделать — он хотел разговаривать с Джинни, смеяться вместе с ней, возвращаться с ней в замок после тренировок.
Yet Harry could not help himself talking to Ginny, laughing with her, walking back from practice with her;
Я должен вам сказать правду, а вам надо взять себя в руки, мисс Мэри, потому что правда эта неприятная и слушать ее будет тяжело, но ничего не поделаешь.
I got to tell the truth, and you want to brace up, Miss Mary, because it's a bad kind, and going to be hard to take, but there ain't no help for it.
Он знал, что это глупо, что метлу не починить, но ничего не мог с собой поделать: как будто потерял самого лучшего друга. Гарри навещали друзья, старались приободрить.
He knew he was being stupid, knew that the Nimbus was beyond repair, but Harry couldn’t help it; he felt as though he’d lost one of his best friends.
– И убить-то их толком нет времени, – пожаловался кто-то. – Прогуляться – прогулялись, а поиграться некогда. – Тут ладно, ничего не поделаешь, – сказал другой. – Убьем хоть поскорее, прямо щас и убьем, а? Чего их с собой тащить, раз такая спешка. Завечерело уже, надо бежать дальше.
‘There’s no time to kill them properly,’ said one. ‘No time for play on this trip.’ ‘That can’t be helped,’ said another. ‘But why not kill them quick, kill them now? They’re a cursed nuisance, and we’re in a hurry.
— Но тут уже ничего не поделаешь.
But there is no help for it,
Но поделать тут ничего было нельзя.
But there was no help for it.
Но ничего не поделаешь.
But there is no help.
Что ж, ничего не поделаешь.
Well, no help for it.
– Ничего поделать было нельзя.
"It couldn't be helped.
Ну, а теперь ничего не поделаешь.
Now, no help for it.
Но тут уж ничего нельзя было поделать.
But it couldn’t be helped.
Но теперь уж ничего не поделаешь.
But now it can't be helped.
Потому что она ничего не может поделать.
Because it can't help it.
-- Теперь уж ничего не поделаешь".
“It can’t be helped now.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test