Translation for "поддержаться" to english
Поддержаться
Translation examples
Мы поддержали бы его и поддержали бы, несмотря на ограничения, о которых я сказал.
We would support it, and we would support it in spite of the constraints that I have mentioned.
Мы с уважением призываем всех членов Ассамблеи поддержать Кубу, поддержать наши права и поддержать наш проект резолюции.
We respectfully call upon all members to support Cuba, to support our rights and to support our draft resolution.
На этом основании она может быть поддержана.
It should be supported on that basis.
а) поддержать ее рекомендации;
Support its recommendations;
Мы поддержали эту идею.
We support that initiative.
Такой подход не может быть поддержан.
Such an approach could not be supported.
Рабочая группа поддержала и этот проект предложения и просит Совместное совещание также поддержать его.
The working group equally supported this draft proposal and requests the Joint Meeting to support it also.
Это изменение было поддержано.
That change was supported.
Просто пытаюсь поддержать.
Just trying to be supportive.
- Ты обещала поддержать
- You promised to be supportive.
Благодарю вас всех, что поддержали наших чемпионов.
Thank you all for your support of the champions.
Он опустился на землю, поддержал Дамблдора за плечи, и тот вновь осушил кубок.
He supported Dumbledore’s shoulders and again, Dumbledore drained the glass;
Пауль подхватил Суфира под плечи, поддержал его, чувствуя, как дрожат мышцы под его ладонями.
Paul reached out, supported Hawat by the shoulders, feeling the muscle tremors beneath his hands.
Превосходство тела, не поддержанное превосходством ума, во всяком периоде развития общества может дать лишь небольшую власть.
The qualifications of the body, unless supported by those of the mind, can give little authority in any period of society.
На Ипполита же слова эти произвели впечатление ужасное: он так задрожал, что князь протянул было руку, чтобы поддержать его, и он наверно бы вскрикнул, если бы видимо не оборвался вдруг его голос.
As for Hippolyte, their effect upon him was astounding. He trembled so that the prince was obliged to support him, and would certainly have cried out, but that his voice seemed to have entirely left him for the moment.
В некоторых странах, как, например, в Шотландии, где правительство было слабо, непопулярно и непрочно, реформация оказалась достаточно сильной для того, чтобы ниспровергнуть не только церковь, но и государственную власть, пытавшуюся поддержать ее.
In some countries, as in Scotland, where the government was weak, unpopular, and not very firmly established, the Reformation was strong enough to overturn, not only the church, but the state likewise for attempting to support the church.
Духовенство каждой отдельной страны можно было рассматривать как особый отряд этой армии, действия которого легко могли быть поддержаны и подкреплены всеми другими отрядами, размещенными в соседних странах.
The clergy of each particular country might be considered as a particular detachment of that army, or which the operations could easily be supported and seconded by all the other detachments quartered in the different countries round about.
Каждый отряд являлся не только независимым от государя той страны, в которой он находился и которая содержала его, но и зависимым от чужестранного государя, который мог в любой момент обратить свое оружие против государя данной страны и поддержать свой отряд оружием всех других отрядов.
Each detachment was not only independent of the sovereign of the country in which it was quartered, and by which it was maintained, but dependent upon a foreign sovereign, who could at any time turn its arms against the sovereign of that particular country, and support them by the arms of all the other detachments.
– Вы не понимаете, – отозвался Элронд, – просто не можете себе представить, какие воистину гибельные опасности ждут Фродо на пути в Мордор. – Да и Фродо знает не больше, чем они, – неожиданно поддержал хоббитов Гэндальф. – И никто из нас этого как следует не знает. Ясно, что, если б наши дружные хоббиты понимали, какие им предстоят испытания, они не решились бы отправиться в путь.
‘That is because you do not understand and cannot imagine what lies ahead,’ said Elrond. ‘Neither does Frodo,’ said Gandalf, unexpectedly supporting Pippin. ‘Nor do any of us see clearly. It is true that if these hobbits understood the danger, they would not dare to go.
— Чтоб вы поддержали меня, для чего же еще?
Why, for your support.
Но они меня поддержали.
But has been very supportive.
Вот кто бы их поддержал!
He would support them.
Их никто не поддержал.
Nobody supported them.
Вначале она меня поддержала.
Initially, she was supportive.
– Ольга его поддержала.
«Olga supported him.»
– Не нашей, но мы ее поддержали.
No, not ours, but we supported it.
Я хочу поддержать тебя.
You have my support.
– Но вы поддержали его рассказ.
“But you supported his story.”
Даже Тсканай не поддержала меня…
Not even Tskanay supports me.
К сожалению, управляющей державой был поддержан короткий документ.
It was a short document that had unfortunately been held up with the administering Power.
Одна из делегаций поддержала Мексиканский план действий, назвав его примером, вдохновляющим на реализацию переселенческих инициатив в других частях мира.
One delegation held up the Mexico Plan of Action as an example to inspire resettlement initiatives in other parts of the world.
- не поддержали эти назначения.
- ...have held up those appointments.
Теперь физики в 1930-ых знали, что это поддержало все виды дразнящих возможностей.
Now physicists in the 1930s knew that this held up all sorts of tantalising possibilities.
Лютиен кивнул, а затем протянул руку, чтобы поддержать священника, поскольку тот побелел и покачнулся.
Luthien nodded, then held up a calm and steady hand when the priest blanched white.
– Пора лететь дальше, – проговорил я, протягивая руки, чтобы поддержать собравшуюся спрыгнуть вниз спутницу.
"Time to go," I said, and held up my hands to catch her as she jumped down.
Мгновение спустя плечи молодого фракийца поддержал Эзана, чтобы парень также мог увидеть чудо.
A moment later, the young Thracian's shoulders were gently held up by Ezana, so that he too might observe the miraculous sight.
Когда топот копыт утих, Геральт вышел из укрытия в папоротниках, поднял и поддержал стонущего и охающего Кагыра.
When the hoof beats of the vanishing pursuers had faded away, Geralt stood up from his hiding place in the bracken, lifted and held up the moaning and groaning Cahir.
И Ким, взяв их за руки, совершенно инстинктивно открыла свою душу и свой разум, вырвалась из когтей чудовищной боли, чуть не упала, и тут — о, как кстати! — подоспела Джаэль, поддержала, помогла, и Ким, опираясь на Лорина и Джаэль, мысленно полетела в неведомую, почти непреодолимую даль.
And she held up the ring again, instinctively, and opening herself, her mind, cutting through the claws of pain she found Loren and linked to him and then—oh, a gift—Jaelle was there as well, tapping into the avarlith for her, and with the two of them as ballast, as bedrock, she cast her mind, her soul, to its farthest, most impossible compassing.
— А когда какие-то действия предпринимает герцог, — поддержал его Кало, — налицо определенные опознавательные знаки: повестки, постановления, суды, «желтые куртки», Ночные Стекольщики. — Но когда на кого-то накладывает лапу Паук… — Локки с одобрением кивнул Жеану, предъявившему ему еще одни усы, более удачные, чем уже отложенные. — Так вот, если Паук берет кого-то на прицел, то несчастный ублюдок попросту исчезает с лица земли.
“And when the duke does for someone himself,” said Calo, “there’s always signs. Yellowjackets, Nightglass soldiers, writs, trials, proclamations.” “But when the Spider puts the finger on someone…” Locke gave a brief nod of approval to the second moustache Jean held up for consideration. “When it’s the Spider, the poor bastard in question falls right off the face of the world.
Изношенный, издерганный Губин напоминал бездомную собаку: забежала она в чужую улицу, окружили ее сильные псы, она боится их, присела на задние ноги, метет хвостом пыль и, оскалив зубы, визжит, лает, не то пытаясь испугать врагов, не то желая по-ластиться к ним. А они, видя ее бессилие и ничтожество, относятся к ней спокойно — сердиться им лень, но чтобы поддержать свое достоинство, они скучно тявкают в морду чужой собаке. — Кому ты нужен? Мне давно и хорошо знакомы трактирные споры о правде, споры, нередко восходившие до жестокого боя, я и сам не однажды путался в этих беседах, как слепой среди кочек болота, но, незадолго до встречи с Губиным, смутно почувствовал, что все эти разноголосые состязания до бешенства и до крови выражают собою только безысходную, бестолковую тоску русской жизни, разогнанной по глухим лесным уездам, покорно осевшей на топких берегах тусклых речек, в маленьких городах, забытых счастьем.
Shabby, in fact in rags, Gubin at that moment reminded me of a homeless dog which, having strayed into a strange street, has found itself held up by a band of dogs of superior strength, and, seized with nervousness, is sitting back on its haunches and sweeping the dust with its tail; and, with growls, and occasional barings of its fangs, and sundry barkings, attempting now to intimidate its adversaries, and now to conciliate them. Meanwhile, having perceived the stranger's helplessness and insignificance, the native pack is beginning to moderate its attitude, in the conviction that, though continued maintenance of dignity is imperative, it is not worthwhile to pick a quarrel so long as an occasional yelp be vented in the stranger's face. "To whom are you of any use?" one of the tradesmen at length inquired.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test