Translation examples
verb
Мы поддержали бы его и поддержали бы, несмотря на ограничения, о которых я сказал.
We would support it, and we would support it in spite of the constraints that I have mentioned.
Мы с уважением призываем всех членов Ассамблеи поддержать Кубу, поддержать наши права и поддержать наш проект резолюции.
We respectfully call upon all members to support Cuba, to support our rights and to support our draft resolution.
На этом основании она может быть поддержана.
It should be supported on that basis.
а) поддержать ее рекомендации;
Support its recommendations;
Мы поддержали эту идею.
We support that initiative.
Такой подход не может быть поддержан.
Such an approach could not be supported.
Рабочая группа поддержала и этот проект предложения и просит Совместное совещание также поддержать его.
The working group equally supported this draft proposal and requests the Joint Meeting to support it also.
Это изменение было поддержано.
That change was supported.
Чтобы поддержать вас?
To support you?
Чтобы поддержать Хэрриет?
- To support Harriet?
Поддержать друг друга.
Support each other.
Нужно поддержать столбы.
Support those columns.
Благодарю вас всех, что поддержали наших чемпионов.
Thank you all for your support of the champions.
Он опустился на землю, поддержал Дамблдора за плечи, и тот вновь осушил кубок.
He supported Dumbledore’s shoulders and again, Dumbledore drained the glass;
Пауль подхватил Суфира под плечи, поддержал его, чувствуя, как дрожат мышцы под его ладонями.
Paul reached out, supported Hawat by the shoulders, feeling the muscle tremors beneath his hands.
Превосходство тела, не поддержанное превосходством ума, во всяком периоде развития общества может дать лишь небольшую власть.
The qualifications of the body, unless supported by those of the mind, can give little authority in any period of society.
На Ипполита же слова эти произвели впечатление ужасное: он так задрожал, что князь протянул было руку, чтобы поддержать его, и он наверно бы вскрикнул, если бы видимо не оборвался вдруг его голос.
As for Hippolyte, their effect upon him was astounding. He trembled so that the prince was obliged to support him, and would certainly have cried out, but that his voice seemed to have entirely left him for the moment.
В некоторых странах, как, например, в Шотландии, где правительство было слабо, непопулярно и непрочно, реформация оказалась достаточно сильной для того, чтобы ниспровергнуть не только церковь, но и государственную власть, пытавшуюся поддержать ее.
In some countries, as in Scotland, where the government was weak, unpopular, and not very firmly established, the Reformation was strong enough to overturn, not only the church, but the state likewise for attempting to support the church.
Духовенство каждой отдельной страны можно было рассматривать как особый отряд этой армии, действия которого легко могли быть поддержаны и подкреплены всеми другими отрядами, размещенными в соседних странах.
The clergy of each particular country might be considered as a particular detachment of that army, or which the operations could easily be supported and seconded by all the other detachments quartered in the different countries round about.
Каждый отряд являлся не только независимым от государя той страны, в которой он находился и которая содержала его, но и зависимым от чужестранного государя, который мог в любой момент обратить свое оружие против государя данной страны и поддержать свой отряд оружием всех других отрядов.
Each detachment was not only independent of the sovereign of the country in which it was quartered, and by which it was maintained, but dependent upon a foreign sovereign, who could at any time turn its arms against the sovereign of that particular country, and support them by the arms of all the other detachments.
– Вы не понимаете, – отозвался Элронд, – просто не можете себе представить, какие воистину гибельные опасности ждут Фродо на пути в Мордор. – Да и Фродо знает не больше, чем они, – неожиданно поддержал хоббитов Гэндальф. – И никто из нас этого как следует не знает. Ясно, что, если б наши дружные хоббиты понимали, какие им предстоят испытания, они не решились бы отправиться в путь.
‘That is because you do not understand and cannot imagine what lies ahead,’ said Elrond. ‘Neither does Frodo,’ said Gandalf, unexpectedly supporting Pippin. ‘Nor do any of us see clearly. It is true that if these hobbits understood the danger, they would not dare to go.
— Чтоб вы поддержали меня, для чего же еще?
Why, for your support.
Но они меня поддержали.
But has been very supportive.
Вот кто бы их поддержал!
He would support them.
Их никто не поддержал.
Nobody supported them.
Вначале она меня поддержала.
Initially, she was supportive.
– Ольга его поддержала.
«Olga supported him.»
– Не нашей, но мы ее поддержали.
No, not ours, but we supported it.
Я хочу поддержать тебя.
You have my support.
– Но вы поддержали его рассказ.
“But you supported his story.”
Даже Тсканай не поддержала меня…
Not even Tskanay supports me.
verb
Этот импульс необходимо поддержать и ускорить.
This momentum needs to be maintained and accelerated.
Жизненно важно поддержать динамику перемен.
It is vital that we maintain the momentum for change.
Необходимо поддержать поступательное развитие мирного процесса.
The momentum of the peace process must be maintained.
Это как раз та динамика, которую должна поддержать Ассамблея.
That is one of the dynamics that the Assembly should maintain.
Прекращение огня следует поддержать и распространить его на Западный берег.
The ceasefire should be maintained and expanded to the West Bank.
Нужно поддержать стабильность шкалы взносов и методов их расчета.
Stability should be maintained in the scale of assessments and its calculation methods.
Однако, чтобы поддержать убедительность, Совещанию надо скорректировать мандат Группы.
However, in order to maintain credibility, the Meeting must amend the Group's mandate.
Необходимо и целесообразно сохранить и поддержать это стремление, проявленное Конференцией.
Maintaining and sustaining the momentum created by the Conference were necessary and desirable.
Цель - поддержать баланс сил.
Purpose: To maintain balance of power.
Мы пытаемся поддержать порядок.
We are trying to maintain order.
Их цель - поддержать стабильность.
Their goal is to maintain stability.
Лодка помогает поддержать эту иллюзию
the sub maintains that illusion.
Мы будем идти поддержать sedulously?
Will we go to maintain sedulously?
- Это поможет поддержать силу давления.
- I'm gonna help you maintain pressure.
Мы должны поддержать(обслужить) абсолютный контроль(управление).
We must maintain absolute control.
То есть, чтобы поддержать его бред,
I mean, to maintain his delusion,
Мы поддержали его по старой традиции.
We have an old tradition to maintain.
Так как же поддержать свой статус жертвы?
So how are you gonna maintain your victim status?
Когда признанные проповедники религии распространяют в массе народа учения, подрывающие авторитет и власть государя, последний может поддержать свой авторитет и власть только насильственными действиями или силой постоянной армии.
When the authorized teachers of religion propagate through the great body of the people doctrines subversive of the authority of the sovereign, it is by violence only, or by the force of a standing army, that he can maintain his authority.
Ее цель во всех случаях — это поддержать авторитет учителя и, независимо от того, пренебрегает ли он своими обязанностями или выполняет их, принудить студентов во всех случаях относиться к нему так, как если бы он выполнял их с вели чайшей старательностью и талантом.
Its object is, in all cases, to maintain the authority of the master, and whether he neglects or performs his duty, to oblige the students in all cases to behave to him, as if he performed it with the greatest diligence and ability.
— Мы говорили о том, как поддержать интерес публики.
We were speaking of maintaining public interest.
Вы ведь первый поддержали бы британское правосудие.
You'd have been the first to maintain British justice.
Нужны целебные травы, чтобы поддержать его.
He needs certain herbs in order to maintain his strength.
Траун пытается поддержать иллюзию, что мы — безвредный колонизационный корабль.
He’s trying to maintain the illusion that we’re a harmless colony ship.”
Чтобы поддержать истинную родословную раджпутов, защитить чистоту от загрязнения.
Of maintaining the true Rajput lineage; protecting purity from pollution.
Шакунтала теперь отчаянно боролась, чтобы поддержать свой императорский имидж.
Shakuntala was fighting desperately, now, to maintain her imperial image.
— Чтобы поддержать равновесие еще в одном мире, — изрек Гранди. — В твоем.
“To maintain balance in yet another world,” answered the Grundy. “Your world.”
– Чтобы сохранить и поддержать некоторые из местных особей, мистер Майклс?
Off to preserve and maintain some of the local species, Mr L Michaels?
Это означает, что теперь плавучесть лодки невозможно поддержать на малом ходу.
This means that the boat’s buoyancy can no longer be maintained at slow speed.
Блалох делает все необходимое, чтобы поддержать свою маскировку, чтобы все считали его колдуном-отщепенцем.
Biachloch does what is necessary to maintain his disguise as a renegade warlock.
verb
Заявление поддержали:
Statement endorsed by:
Комитет его решительно поддержал.
The Committee endorses it resolutely.
Представитель поддержал эти призывы.
The Representative endorsed these calls.
Это предложение было поддержано Советом.
This proposal was endorsed by the Board.
Комитет поддержал это предложение.
The Committee endorsed this proposal.
Совет поддержал эту позицию.
The Council has endorsed this position.
ККАВ (ФБ) поддержал этот подход.
CCAQ(FB) endorsed this approach.
Он попытался поддержать кандидатуру Судана.
He attempted to endorse Sudan.
-Ты поддержала Пола? !
- You endorsed Paul?
Он поддержал мое решение.
He endorsed my decision.
Ты бы мог поддержать Лесли.
You could endorse Leslie.
Он хочет поддержать вас.
He wants to endorse you.
Он хочет поддержать его.
He wants to endorse him.
Он хочет поддержать Питера?
He wants to endorse Peter?
Я хочу поддержать вас.
I want to endorse you.
И поддержали Скотта Райленда".
And you endorsed Scott Ryland.
Но они отказались открыто поддержать Фордариана.
But they’ve refused to openly endorse Vordarian.
– Она права, Джин, – поддержала ее мама.
"She's right, Jin," his mother endorsed this.
— Мы просим вас снять свою кандидатуру и поддержать Фиска.
“We're asking you to withdraw and endorse Fisk.
– Я поддержал кандидатуру Келахана, – сказал судья Ирвин.
    "I have endorsed Callahan," the Judge said.
Обрушив на нее волны критики, Вы явно поддержали ее соперника.
By attacking her, you obviously endorsed her opponent.
Короче говоря, он отказался поддержать мои действия.
In other words he was refusing to endorse my position.
Архиепископ отказался поддержать назначение Уолерана епископом Линкольна.
The archbishop had refused to endorse the nomination of Waleran as bishop of Lincoln.
Теперь, когда ты поддержал меня и мою семью, я могу наконец продолжить свою жизнь.
"Now that you've endorsed me and my family, I can finally get on with my life.
Именно поэтому Жофр Зелок и поддержал инициативы ДЖАБ’ы, направленные на восстановление экономики…
That’s why Gifre Zeloc has endorsed POPPA’s economic-recovery inititatives.”
– Мотив? – Несколько лет тому назад газеты Марча поддержали оппозицию.
“Motive?” “For having his newspapers endorse the opposition,” Fletch said, “a few years back.
verb
Эти усилия надлежит поддержать.
Such efforts should be sustained.
Однако этот довод также не может быть поддержан.
This argument, however, cannot be sustained either.
Основная проблема заключается в том, как поддержать и расширить эту деятельность.
The main challenge is how to sustain and scale up these activities.
Неясно также, удастся ли поддержать рост в других развивающихся странах.
Whether growth in other developing countries can be sustained is also uncertain.
Щедрые пожертвования, которые поддержали инициативу и деятельность по ее реализации, были получены от:
Major gifts that have sustained the initiative and its activities were received from:
И она поддержала других.
It has sustained others, too.
Мой симбионт поддержал меня.
My symbiote did sustain me.
Он поддержал ваш протест к нашему допросу.
He sustained your objection to our questioning.
Мисс Рейган, я уже поддержала все ваши протесты.
Ms. Reagan, I already sustained your objections.
Чтобы поддержать тебя в испытаниях, предстоящих тебе..
To sustain you In the trials that lay ahead.
Кто может поддержать вас в вашей будущей миссии?
Who might sustain you in your future ministry?
Это единственный источник энергии который в состоянии ее поддержать.
This is the only power source capable of sustaining it.
Своей силой она виртуально поддержала физиологические реакции вашего тела.
And with her strength, she virtually sustained your body's physiological reactions.
Что сможет тебя поддержать?
What will sustain you then?
Но этого было мало, чтобы поддержать нежизнь во мне.
But it was not enough to sustain me.
Его руки поддержали ее.
His arms roughly sustained her.
— Поддержан. Сформулируйте вопрос по-другому.
Sustained. Rephrase the question.
Лишь это способно поддержать его жизнь.
That will sustain his life.
– Детектив Босх, я поддержал возражение.
Detective Bosch, I sustained the objections.
Иста отступила, но Присутствие поддержало её.
Ista flinched, but the Presence sustained her.
Камень может поддержать тебя, а может и нет. Я не знаю.
The Jewel may or may not sustain you. I do not know.
Мисс Чаринг поддержала ее под локоть.
Miss Charing patted her shoulder, in a sustaining manner.
– Она не способна поддержать его жизнь, – продолжала Шейла. – Мой муж не желает поддерживать свою жизнь.
“It isn’t sustaining his life,” Sheila said. “He doesn’t want to sustain his life.
Он призывает поддержать этот проект.
He encourages the furtherance of this project.
Было поддержано использование базовых обследований.
The use of baseline surveys was encouraged.
Совместное совещание поддержало данное предложение.
The Joint Meeting encouraged it to do so.
Совместное совещание поддержало идею проведения такой работы.
The Joint Meeting encouraged such activities.
Марокко поддержало Кабо-Верде в этих усилиях.
Morocco encouraged Cape Verde in these efforts.
122. Комитет приветствовал и поддержал эти инициативы.
122. The Committee appreciated and encouraged those various initiatives.
- Так ты его поддержал?
So you encouraged this?
- Могли бы ее поддержать!
Can't you encourage her?
Могла бы и поддержать.
You should be encouraging me.
Который я хочу поддержать.
I want to encourage in you.
Спасибо, что поддержала, Мадо.
That never works. Nice, Mado. Encouraging.
Шум и грохот по всем дачам о свадьбе был, конечно, отчасти поддержан Настасьей Филипповной для того, чтобы раздражить соперницу. Так как Епанчиных трудно было встретить, то Настасья Филипповна, посадив однажды в свою коляску князя, распорядилась проехать с ним мимо самых окон их дачи.
She had encouraged the rumours and excitement among the inhabitants of the place as to her marriage with the prince, in order to annoy her rival; and, finding it difficult to meet the Epanchins anywhere, she had, on one occasion, taken him for a drive past their house.
Я только его немного поддержала.
I only encouraged him.
Доктора и медсестры их в этом поддержали.
This was greatly encouraged by the doctors and nurses.
Я говорю вам, что мы должны поддержать христиан.
I tell you to encourage Christians.
– Ты решила съездить в Лондон, а я тебя поддержала.
“You decided to go to London,” she said, “and I encouraged you.
Видимо, вы не позаботились о том, чтобы поддержать в своих людях храбрость.
It appears that you've not taken the trouble to encourage your men to be brave.
И я поддержал его в убеждении, будто Сэмюэль Морленд был с ним заодно.
I have encouraged him in his belief that Samuel Morland was in league with him.
Я, со своей стороны, постарался поддержать новое направление мыслей.
I did my best to encourage the new train of thought.
Раньше ни у кого не находи­ лось времени меня поддержать или мне помочь.
No one’s ever taken the time to encourage me or help me.”
Эта идея могла умереть, но Рэчел поддержала Томаса.
He might have let the idea die, but for Rachel’s encouragement.
Посвящается читателям, поддержавшим меня своими письмами. Спасибо.
Dedicated to those readers who have written letters of encouragement. Thank you.
verb
Таким образом, другой вариант, "тире", не был поддержан рабочей группой.
The Working Group did not therefore keep the “dash” variant.
В Сьерра-Леоне мы помогли устранить конфронтацию и поддержать мирный процесс.
In Sierra Leone, we helped to defuse confrontations and keep peace moving forward.
Эксперты от Франции и КСАОД не поддержали данный документ и высказались за сохранение нынешней ситуации.
The experts from France and CLEPA opposed this document and preferred to keep the present situation.
Миротворцам приходится действовать во враждебном окружении, а подчас и в ситуациях, когда мира, который надо было бы поддержать, просто нет.
Peacekeepers had to operate in hostile environments, and sometimes in situations where there was no peace to keep.
Комс неуверен в том что частота сигналов в этой местности будет достаточно сильной чтобы поддержать радиосвязь.
Comms is unsure whether the frequency signals in that area will be strong enough for us to keep in radio contact, too.
— Да… — процедил Раскольников, смотря в сторону, но понимая, что выгоднее поддержать разговор.
Yes . Raskolnikov said through his teeth, looking away, but realizing that it was to his advantage to keep up the conversation.
Тетя Петунья явно считала, что лучший путь поддержать моральный дух Дадли — это уверить его в том, что еды у него, во всяком случае, больше, чем у Гарри.
Aunt Petunia seemed to feet that the best way to keep up Dudley’s morale was to make sure that he did, at least, get more to eat than Harry.
— ГАРРИ, ЧТО ТЫ ДЕЛАЕШЬ? — крикнула Анджелина, пролетая мимо, чтобы поддержать атаку Кэти Белл. — ДВИГАЙСЯ! До Гарри только сейчас дошло, что он уже минуту висит в воздухе, наблюдая за ходом игры и начисто забыв о снитче.
“Harry, WHAT ARE YOU DOING?” screamed Angelina, soaring past him to keep up with Katie. “GET GOING!” Harry realised he had been stationary in midair for over a minute, watching the progress of the match without sparing a thought for the whereabouts of the Snitch;
Я стараюсь хоть как-то поддержать ее.
I been a-tryin’ to keep her goin’.
– Просто чтобы поддержать дух.
Just to keep up morale.
Потом связи нужно поддержать.
Then, too, one must keep up connections.
И неплохо бы, чтобы он поддержал в Стэне жизнь, если в этом есть необходимость.
And keep him alive if necessary, Will meant.
Они должны поддержать наши рейтинги на высоте.
They ought to keep the ratings up.
- Надо же поддержать мою репутацию распутника.
“Anything to keep up my reputation as a rake.”
– Двигайтесь! – поддержал ее Майлз. – Но только не останавливайтесь!
“Move!” Miles seconded the idea, “but keep moving.
Я задавала вопросы, чтобы поддержать разговор.
I asked questions to keep the conversation going.
Следовало сказать больше, чтобы поддержать в них благоговейный трепет.
There was much to be said for keeping them in a state of awe.
– Просто пытаюсь поддержать светский разговор.
Just trying to keep the conversation light.
verb
Учителя школы обязались перед судом поддержать его решение.
The school's teachers gave the Court their commitment to uphold the Court's verdict.
Если мы не сможем поддержать принцип верховенства права здесь, в самой Организации, то кто это сделает за нас?
If we do not uphold the rule of law here, who will?
В письме говорится, что этот приговор был поддержан кассационной инстанцией (дата и инстанция не называются).
It is stated that the judgement was uphold by the cassation instance" (date and instance not provided).
Все мы должны поддержать эти меры в интересах и на благо человечества в целом.
All of us have an obligation to uphold these measures for the benefit and welfare of humanity at large.
Во-первых, спасти жизнь президента и его семьи и поддержать права всех жителей Гондураса.
The first is to save the life of the President and his family and to uphold the rights of all Hondurans.
Осуществляя пропагандистскую деятельность, организация стремится поддержать права и добиться устойчивых результатов.
Through its advocacy, it strives to uphold rights and achieve lasting solutions.
b) поддержать рекомендации комиссии и использовать свое влияние для мирного урегулирования в стране.
Uphold the recommendations of the commission and exert its influence towards a peaceful solution for the country.
5. поддержать все элементы Арабской инициативы в качестве основы для любого урегулирования ситуации;
5. To uphold all elements of the Arab Initiative as the basis for any resolution of the situation;
Сейчас очередь за международным сообществом, и прежде всего Советом Безопасности, поддержать эти принципы и ценности.
It is now up to the international community, and in particular the Security Council, to uphold those principles and values.
Тогда мы сможем поддержать вас.
That way we can uphold you.
Поддержать честь священного наследия Медичи.
To uphold the sacred honor of the Medici legacy.
Нет, это Говард, которому нужно поддержать свой образ.
No, that's Howard, who has an image to uphold.
Девочка, я это делаю, чтобы поддержать репутацию.
Girl, I do this because I have a reputation to uphold.
Неважно, мы, Пауэртроны, сумеем поддержать спокойствие в Сети!
However, we Powertrons will uphold the peace of the network!
Я со всем уважением призываю суд поддержать волю этих людей.
I respectfully urge the court to uphold the will of the people,
У вас нет выбора, кроме как поддержать устоявшуюся практику отчуждения собственности.
You have no choice but to uphold the established practice of eminent domain.
Рядовых нужно направить к тому мнению, которое они должны поддержать.
The members are sheep to be driven towards whichever opinion you want them to uphold.
Ќо трагеди€ состоит в том, что наш президент решил поддержать акт ƒрейфуса.
The real tragedy here is that our president chose to uphold the Dreyfus Act.
Тургхан вынужден поддержать закон, ... .. тем более, если это относится к его собственному ребёнку.
Turghan is compelled to uphold the law, even more if it applies to his own.
Никакой судья не согласится поддержать такую чепуху!
No judge would uphold such nonsense.
Скотт ответил, что надо действовать, «чтобы поддержать авторитет нации».
Scott said they must act "to uphold the authority of the nation."
Я просил бы позволения поддержать в этом деле честь гоблинов.
I would ask permission to uphold the goblin’s honor in this matter.
Доверься Господу, Он единственный должен поддержать тебя.
Put your only trust in God, who only must uphold you.
Император дал клятву в старом Святилище мудрости Джада поддержать их в этом.
The Emperor swore an oath in the old Sanctuary of Jad's Wisdom to uphold their will in this."
– Так ты не думаешь, что это чудо – то, что я увидел тебя, – сможет поддержать меня?
"You don't think the miracle of my having seen you will uphold me?" "Will it?"
И еще скажу тебе: нельзя поддержать честь в том, у кого ее нет.
And this I will tell you as well: One cannot seek to uphold honor in a being that has none.
— Разница состоит в том, — проскрипел зубами Дайон, — что мы должны поддержать честь Кобр.
"What makes the difference," Dyon ground out, "is that we have the honor of the Cobras to uphold."
По-видимому, затем, чтобы попытаться повлиять на Роберта и уговорить его поддержать одно дутое предприятие, в котором она сама заинтересована.
Apparently to try and lure Robert to uphold some fraudulent scheme in which she is interested.
– Вы достойно поддержали честь станции, – провозгласил Клив. – Ну и холда, конечно, – великодушно добавил он, поклонившись Халигону.
'Upholding the honour of the station,' Cleve loudly proclaimed. 'And the hold, of course,' he magnanimously added, bowing to Haligon.
verb
Она поддержала приверженность Бахрейна поощрению прав человека.
It commended Bahrain's commitment to promoting human rights.
■ Следует активно поддержать экспорт в нетрадиционных секторах.
■ Export promotion in non-traditional sectors should be vigorously pursued.
Эту общенациональную акцию по повышению осведомленности поддержало Министерство здравоохранения.
This is a national awareness-raising campaign, promoted by the then Ministry on Health.
9. Преимущества оценок и рекомендаций были признаны и поддержаны странами.
9. The benefits of assessments and recommendations were recognized and promoted by the countries.
Семинар поддержал участие молодежи и детей в достижении ЦРДТ.
The workshop promoted youth and Child Participation to further the achievement of MDGs.
Цель этой награды состоит в том, чтобы поддержать инициативу компаний в области обеспечения равных возможностей в кадровой политике.
The award is intended to promote the initiative of companies in promoting equal opportunities in personnel policies.
Председатель Верховного суда поддержал эту идею в ходе национальной видеоконференции.
The President of the Supreme Court had promoted the idea in a national videoconference.
Она также участвовала в мероприятиях, поддержанных региональным отделением ЮНЕСКО на Кубе.
It also participated in the activities promoted by the regional office of UNESCO in Cuba.
Мы все предпримем усилия, чтобы поддержать это послание мира в Ближневосточном регионе.
We will all try to promote this message of peace in the Middle East region.
Знаете, ребята, нам дана настоящая возможность поддержать качественное телевидение.
You know, guys, this is a real opportunity to promote quality programming.
Пэтти, она же не может просто пойти и поддержать его.
Patty, it's not like she can go out and promote it.
Я очень обеспокоена тем, что мы не делаем ничего, чтобы поддержать... воздержание, и я уверена, что мистер Хеворд чувствует то же самое.
I'm extremely concerned that we do nothing to promote... recreational intercourse and I'm sure Mr Hereward feels the same.
Нет, я звоню от имени молодого аккаунт-менеджера, который нам нравится, но мы не можем его поддержать, так как Дрейперу он не по душе.
No, I'm calling on behalf of a young account man whom we love, but can't promote because Draper doesn't like him.
Лука, она умная деловая женщина, . и она знает что лучше всего для компании, которую она строила всю свою жизнь, будет поддержать твою линию и провести рекламную акцию.
Luca, she's a shrewd businesswoman who knows that the best thing to do for the company that she's worked her entire life to build is stand by your sorry ass and promote the hell out of the line.
— Итак, вы собираетесь поддержать законопроект, закрывающий все ваши рынки для японских товаров.
“So you intend to promote legislation to close all your markets to Japanese goods.”
Он мог в два счета проверить кредитоспособность, дать заем, поддержать или погубить делового человека.
He could examine credits, make loans, promote or injure a man's business.
Восемнадцатого июня 2000 года в Монреале состоялась публичная дискуссия: целью ее организаторов было поддержать идею клонирования человека.
On 18 June, 2000, a conference aimed at promoting the cause of human cloning was held in Montreal.
– Иран, вне всякого сомнения, постарается поддержать свои марионеточные партии в Анкаре, – сказал Колон. – Они спровоцируют забастовки и марши протеста, но войска постараются не посылать.
"Iran will certainly intensify efforts to promote their puppet parties in Ankara," Colon said, "calling for general strikes and marches, but they'll stay out of this militarily.
– Какое-то время он тебя беспокоить не будет, – сказал Железнорукий, – однако советую сразу же взять кого-то на его место, а приспешников разогнать. – Я бы с радостью, кабы вы меня поддержали.
'I don't believe he will cause you more trouble for a while yet,' said Ironhand, 'but if you'll take my advice you'll promote a man to take his place immediately, and then dismiss all of his henchmen.'
Когда я склонялся к тому, чтобы поддержать притязания Эдуарда, одно обстоятельство решило дело: принц был человек простоватый, слабый, и при нем я надеялся иметь неограниченную власть, хоть и под чужим именем.
      "One thing which principally induced me to labor the promotion of Edward was the simplicity or weakness of that prince, under whom I promised myself absolute dominion under another name.
Эти цитаты лучше любых общих теоретических рассуждений раскрывают непредсказуемый и несгибаемый образ действий, которому следовал дон Хуан, чтобы поддержать и ускорить мое погружение в его мир.
Better than any type of conceptualization, the quotations revealed an unsuspected and unwavering line of action that don Juan had followed in order to promote and facilitate my entrance into his world.
Возгонка и транспортировка финансируются местными инвесторами, которые наивно или не очень наивно покупают акции незаконного и соответствующим образом названного Фонда Горячей Картофелины, созданного с целью поддержать местную экономику!
The distilling and hauling operations are financed by local investors who innocently or not so innocently buy shares in the illegal and aptly named Hot Potato Fund, which is purported to promote the local economy!
Попробуй сосчитать, сколько раз поселенцы глубоко проваливались в эту пропасть, прежде чем начали соображать, что предательство — это не предательство, и убийство — не убийство, и что не можешь ты поддержать одного местного айчжи и воевать против другого, не впутав расползшуюся на весь континент Ассоциацию во все, что тащит за собой этот конфликт.
Count the ways they’d gotten good and deep into the interface before they’d begun to figure out betrayal wasn’t betrayal and murder wasn’t murder and that you couldn’t promote one local aiji and fight another one without involving a continent-spanning Association with everything that conflict dragged into it.
verb
5. Г-н ЧАН Тон Хи (Республика Корея) говорит, что ценную попытку поддержать динамику дискуссии по этой проблеме представляет собой заявление по противотранспортным минам, сделанное в 2006 году 25 странами, включая и Республику Корея.
Mr. CHANG Dong-hee (Republic of Korea) said that the Declaration on Anti-Vehicle Mines made by 25 countries, including the Republic of Korea, in 2006, represented a valuable attempt to keep up the momentum of discussion on the issue.
Думал, что смогу поддержать ритм...
I thought I could keep up.
Я просто пытался поддержать разговор.
I was just trying to keep up.
А он не поддержал традицию.
And he didn't keep-up the tradition.
Потому что... не могу поддержать беседу.
Because I... I can't keep up.
Ооу, ты пытаешься поддержать меня.
Aww, you're trying to keep up with me.
Ты здесь, чтобы поддержать легенду.
You're here to keep up appearances for the Soviets.
Вы двое постарайтесь поддержать меня.
You two just try to keep up with me.
Я просто пытался поддержать Лоренса.
I was just trying to keep up with Lawrence.
Только вы можете поддержать меня.
You of all people should be able to keep up.
Вам нужно поесть, поддержать силы.
No. Oh, you, uh... you gotta eat, keep up your strength.
— Я всего лишь пытаюсь поддержать ваш дух.
'I'm only trying to keep up your spirits.
Я читаю ему всякие смешные вещи, чтобы поддержать его дух.
I read him jolly things to keep up his spirits.
Кэррин Мёрфи возглавила прорыв, а мы с Саней старались поддержать его.
Karrin Murphy led the charge, and Sanya and I tried to keep up.
Мне достался корабль, могу поддержать старые связи. — Хорошо.
I’ve got a ship now, so I can afford to keep up the old ties.” “Good.
Люси переставила стул к соседнему окну, и Саффи перебралась поближе, чтобы его поддержать.
As Lucy shifted the chair to the next window, Saffy scampered along the floor to keep up.
— Я принесла тебе яиц, гренок и мёда, — сказала Дженни. — Ты должен поесть что-нибудь, чтобы поддержать свои… — Нет.
    "I've prepared you some coddled eggs and toast and honey," Jenny said. "You've got to eat something to keep up�"     "No."
Им выпало достаточно приключений, чтобы поддержать на высоте их искусство разведчиков, но в основном они занимались честным трудом.
They'd found enough mischief to get into along the way to keep up their nightrunning skills, but mostly they'd done honest work.
verb
Поддержать инициативу NAWWE.
That the Conference backs the NAWWE initiative
Эту рекомендацию поддержали представители промышленности.
His recommendation was backed by representatives of industry.
Однако оппозиция отказалась поддержать этот план.
However, the opposition refused to back the plan.
Достигнутое консенсусом соглашение поддержали 178 стран.
The consensus agreement won the backing of 178 nations.
Эта женщина заявила, что данное решение было поддержано Высоким судом.
The woman stated that the decision was backed by the High Court of Justice.
Он призывает также организации международного сотрудничества поддержать эту инициативу.
He also calls on international cooperation agencies to back this initiative.
1. Правительствам горных стран поддержать настоящую Декларацию.
1. The Governments of mountain countries should give their backing to this Declaration.
Наши усилия были поддержаны свободной прессой и активным гражданским обществом.
A free press and a vibrant civil society backed our efforts.
Они поддержали идею организации процесса национального примирения непосредственно в Сомали.
They backed the idea of a national reconciliation process held inside Somalia.
Которое я поддержала.
Which I backed.
Малькольм поддержал меня.
Malcolm's backing me.
Министр поддержал меня.
SECNAV backed me.
Тебя поддержала Грей.
Actually, uh, Grey had your back.
Кто поддержал меня.
The only man to back me.
Губернатор поддержал мою кандидатуру.
The governor's backing me.
Кристин тогда поддержала меня.
Christine backed me up.
Они поддержали Адольфа Гитлера.
They backed Adolf Hitler.
— Давай начистоту, — сердито сказал Гарри, когда они поставили сумки на пол. — Сириус нас поддержал, и поэтому ты думаешь, что нам надо отказаться?
said Harry angrily, as they put their bags back on the floor, “Sirius agrees with us, so you don’t think we should do it any more?”
Такой страшной беды со мной еще никогда не бывало, и я вроде как одурел, – все вышло не так, как я думал, а совсем по-другому: вместо того чтобы любоваться на всю эту потеху со стороны и удрать когда вздумается, вместо Мэри-Джейн, которая поддержала бы меня, спасла и освободила бы в решительную минуту, теперь одна татуировка могла спасти меня от смерти.
This was the most awful trouble and most dangersome I ever was in; and I was kinder stunned; everything was going so different from what I had allowed for; stead of being fixed so I could take my own time if I wanted to, and see all the fun, and have Mary Jane at my back to save me and set me free when the close-fit come, here was nothing in the world betwixt me and sudden death but just them tattoo-marks.
Приходит на память и рассказ из Ветхого завета, весьма тут уместный. Когда Давид вызвал на бой Голиафа, единоборца из стана филистимлян, то Саул, дабы поддержать дух в Давиде, облачил его в свои доспехи, но тот отверг их, сказав, что ему не по себе в чужом вооружении и что лучше он пойдет на врага с собственной пращой и ножом.
I wish also to recall to memory an instance from the Old Testament applicable to this subject. David offered himself to Saul to fight with Goliath, the Philistine champion, and, to give him courage, Saul armed him with his own weapons; which David rejected as soon as he had them on his back, saying he could make no use of them, and that he wished to meet the enemy with his sling and his knife.
Хорошо, чтобы поддержать меня.
Well, to hold me back.
Ты не поддержала меня.
You weren’t backing me up.
послушно его поддержала.
obediently backed him up.
И мы поддержали бы тебя в этой ситуации.
We could have backed you on this.
Хочешь ли ты меня поддержать или нет?
Are you going to back me up?
– Но его же никто не поддержал.
“But no one was able to back him up.”
Почему вы меня не поддержали?
why don't you back me up?
– Правда или нет, но их сейчас здесь нет, чтобы поддержать вас.
True or not, they are no longer here to back your cause.
Моя мама меня поддержала.
My mom had backed me up.
verb
Данное предложение не было поддержано Генеральной Ассамблеей.
This proposal was not retained by the General Assembly.
Следующие рекомендации по итогам предыдущей оценки следует поддержать:
The following recommendations of the previous assessment should be retained:
Не было поддержано предложение, высказанное в ходе переговоров в отношении невозможности исключений ни для какого крупного сектора.
The proposal made during the negotiations that no major sector may be excluded was not retained.
Ей приходилось угождать всем, чтобы поддержать репутацию страстной женщины.
She responded to please them, and retain her reputation as a passionate woman.
Большие пожирают малых, чтобы поддержать свое брожение. Сильные пожирают слабых, чтобы сохранить свою силу.
The big eat the little that they may continue to move, the strong eat the weak that they may retain their strength.
Вы его поддержали, подняли, и хотя его образ жизни был мне противен… он все-таки сохранял некоторую выдержку… Что-то честное было в нем и выступало наружу.
You had helped him, lifted him; and, though his mode of life was hateful to me, nevertheless he retained a certain self-respect...
Но сейчас он старался выдать Грейс ровно столько информации, чтобы поддержать в ней интерес и выиграть время. Если он выиграет время, он попытается найти способ выбраться отсюда.
He was trying to give Grace enough information to retain her interest while he bought time, in the hopes that he could find a way to get Jamie and himself out of there.
Это тоже был сознательный выбор с его стороны, попытка поддержать свой учительский статус, не сбиваясь на такие жанры, как мистика, научная фантастика или, боже упаси, ужасы, и снова холодный мозговой расчет, а не подсказанное сердцем желание.
This was a conscious choice on his part—an attempt to retain his professorial status by not slumming in such genres as mystery or science fiction or, god forbid, horror—but, again, a cool one, a cerebral one, and not one forged by desire.
Кэтти-бри сыграла отлично: она позволила гордому гоблину поддержать свое достоинство, показала, что является опасным противником, и поместила шестисотфутового союзника на стратегическую позицию прямо под ногами гоблина-вождя.
Catti-brie had played the game perfectly; she had allowed the overly proud goblin leader to retain its dignity, had kept herself appearing as a potentially dangerous enemy, and had strategically placed six hundred pounds of fighting ally right at the goblin leader’s feet.
verb
26. Экономика Исландии переживала в 2007 году и весной 2008 года серьезные финансовые трудности, связанные с чрезмерно высокими процентными ставками (15 процентов), продиктованными стремлением поддержать крону в условиях значительного отрицательного сальдо по текущим счетам, которое составило в 2007 году 16 процентов от ВВП.
26. The economy of Iceland was under considerable financial strain in 2007 and in early 2008, with exceedingly high interest rates (15 per cent) which were needed to prop up the krona in the face of the country's large current account deficit of 16 per cent of GDP in 2007.
Правительство решило поддержать общественное здравоохранение.
Government's stepped in to prop up the N.H.S.
Федеральное управление послало их чтобы поддержать банк Стар-сити.
Federal government sent this to prop up Star City Bank.
Английский Банк продаст иностранные резервы, чтобы поддержать его.
The Bank of England will sell foreign reserves to prop it up.
Предложение Electric Sun было уловкой, чтобы временно поддержать Lumetherm.
Electric Sun's offer was just a ploy to temporarily prop up Lumetherm.
Я пришел, чтобы тебя поддержать, а ты забыл про меня.
You brought me as a prop and then forgot about me.
Так что вы можете сделать, чтобы поддержать этот древний памятник?
So, what can you do to prop up this ancient monument?
Или цифровые часы, чтобы поддержать народ, который чинит дедушкины часы?
Or digital watches to prop up the folks who fix grandfather clocks?
Нам надо их поддержать и вдохнуть в них жизнь, так?
What we need to do is prop them up and stuff them full of groove, right?
Ноги Иешуа подкосились, и мне пришлось поддержать его.
Joshua’s knees gave way and I had to prop him up.
Но эмиссар снова стал говорить, и звук его голоса поддержал меня.
The emissary started to speak again, and the sound of its voice propped me up.
Потом она подняла его, просунув под затылок руку, чтобы поддержать его головку.
Then she picked it up, holding it up with one hand behind its head to prop the head.
Его жене пришлось поддержать его, пока к нему не вернулось самообладание.
His wife had to prop him up until he regained his composure.
Джон поддержал очки на носу. — Ну, согласно Истории Дотиса, так оно и есть.
John propped his spectacles on his nose. “Well, accordin’ to Dotys’ Histories, it is.”
Питту было неуютно и одиноко, и он не слышал человеческого голоса, который мог бы поддержать его морально.
    It was eerie and lonely with no human voice to prop up his morale.
Бильярдный Шар поддержал паренька одной рукой, другой застегивая на нем ошейник.
Cue Ball merely propped him up with one hand and put on his collar with the other.
Он хотел сказать еще что-то, но чуть не рухнул, поспешно вытянув руку, чтобы поддержать себя в вертикальном положении.
He started to say something else, then seemed to collapse on himself, reaching out hastily to prop himself upright.
Элмер вихрем пронесся мимо меня, подскочил к Бронко и поддержал его.
A thunder of feet went past me and Elmer was at Bronco's side, holding him erect, propping him, helping him to move.
Никто не скажет, что, когда у меня плохие новости, я не забочусь, чтобы людям было чем себя поддержать.
No one could claim that when I broke bad news, I didn’t make sure people had something to prop themselves up with.
verb
Это означает, что они поддержаны международным сообществом.
That means that they carry the full weight of the international community.
Против нет, предложение поддержано.
Hearing no opposition, the motion is carried.
Она не могла даже разговор поддержать.
She couldn't even carry a conversation.
Я уверен, что Джастин может "поддержать ритм"
I'm sure Justin can "carry a tune."
- Найди женщину, способную поддержать беседу!
Can't you find a woman who can carry on a decent conversation?
Недостаточное количество внимания, ну, знаешь, не могут поддержать простейший разго...
No attention span. You know, can't even carry on a typical conv...
Ну, и мне нужно, чтобы ты поддержала мою кандидатуру.
I've got a law degree, and, uh, well, I just-- I need you to carry my petitions for me, Vinni.
Нет, я принял решение, и как мой адвокат, вы должны его поддержать.
No. I made my decision, and as my lawyer, you have to carry it out.
Возможно, его азарта будет достаточно, чтобы поддержать тебя, пока ты не найдешь свой.
Hey, well, maybe his excitement will be enough to carry you through until you find yours.
Не могут даже разговор поддержать.
They can't even carry on a conversation.
Мы должны поддержать друг друга.
We have to carry each other.
— Даже сексом не занимаются… — нехотя поддержала Кэрри.
"They don't even have sex," Carrie said.
Именно армия поддержала страну в худшме времена.
It was the army that carried the country through the worst of it.
Взамен же она позволила Алексу поддержать беседу, а сама поглядывала на девушку.
Instead she let Alex carry on the conversation as she looked again and again at the face of the girl.
Кое-кто подумал, что лучше было бы говорить об этом после выигранной битвы, но большинство поддержало эту уверенность короля.
Some thought that it would be safer to talk after the battle was fought and won, but most were carried along by the king's conviction.
Лондонцы отказываются верить, что англичане способны поддержать чудовищный план массового убийства.
'The people of London,' the voice went on, 'refuse to believe that Englishmen will carry out Welling's scheme for mass-murder.
verb
Литва активно поддержала это решение и назначила экспертов для участия в разработке конвенции.
Lithuania actively backed up the decision and appointed experts to participate in the drafting of the Convention.
Подход Туниса к проблеме снижения уровня маргинализации и обеспечения социального мира был поддержан планами действий, разработанными на этих главных конференциях.
The Tunisian approach to reducing marginalization and guaranteeing social peace was backed up by the plans of action worked out at these major conferences.
Мы убеждены в том, что роль нашей Организации должна быть поддержана конкретными делами, в которых основное внимание уделяется праву на образование, здравоохранение и жизнь.
We are convinced that the role played by our Organization must be backed up by concrete actions that stress the right to education, health and life.
Однако это улучшение останется хрупким, если оно не будет поддержано международным сообществом на основе достаточных инъекций надежных ресурсов и создания благоприятных внешних условий.
However, this improvement will remain fragile unless backed up by the international community through sufficient infusions of secure resources and a favourable external context.
До сих пор два правительства избегали диалога с повстанческими группами, заявляя, что они должны сначала сложить оружие и поддержать процесс примирения.
So far, the two Governments have avoided entering into discussions with rebel groups, arguing they should first lay down their arms and back up the reconciliation process.
Ты поддержала Ромэна и Берджесс.
You backed up roman and burgess.
Мы должны поддержать лестницу!
Make more room! We gotta back up the ladder!
Желаете поддержать дискуссию, мистер Дрейк?
Care to back up that smack talk, Mr. Drake?
Ты сам вчера меня здорово поддержал.
You backed up just fine on your own.
Тебе стоит подумать о тон, чтобы поддержать друга.
You should think about backing up your friend here.
Мы не можем поддержать Квигли в этом скандале.
We can't back up Quigley in a scandal like this.
Я поддержал команду в этом году грузовиком денег.
I backed up a truckload of cash for this team, this year.
Давайте посмотрим сможем ли мы найти что нибудь, чтобы поддержать ее обвенения.
Let's see if we can find anything to back up her claims.
Мы не можем показывать это по телевидению с дикими утверждениями, которые мы не сможем поддержать!
We can't just trot this out on television with wild claims we can't back up.
Она была бригадиром этой бригады, и если бы ее разозлить, ее синдики поддержали бы ее.
She was the foreman of this gang, and if provoked would be backed up by her syndics.
– А если я отвергну твои требования, если я решу поддержать Фрэнка – он ведь говорит, что я должен его поддержать, – что тогда?
"So if I tum you down, if I decide to back up Frank the way he just said I should, what then.”
И ведь тебе наверняка хочется поддержать Джастина, верно? — Да, конечно.
And you want to back up Justin, don't you?" "Oh, sure."
– Почему вы не поддержали своего заместителя? – спросила его Андерсон.
"Why didn't you back up your second?" Anderson asked him.
Ее веселье поддержало существо, уже успевшее возвратиться на плечо к Алеку.
The creature crawled back up to his shoulder, echoing her giggle.
Мы должны нанять людей, чтобы поддержать нашу трудовую забастовку.
We need to hire some mob muscle to back up our labor strike.
Женевьева поддержала свою дочь: несомненно, что слабодушие можно считать сообщничеством.
Geneviève backed up her daughter. It was quite true that weakness might amount to being an accomplice.
Не оттащи его сестра в сторону, подумал Крисп, он смог бы поддержать Зоранну.
If Evdokia hadn't made him move, he thought, he could have been the one to help Zoranne back up.
То, что вас назначили старшим военным атташе — уже второй сигнал, но такой, какого мы поддержать не можем.
Making you the senior military attaché sends a second message, but it’s one we can’t back up.
Краснолюд с негодованием отвернулся и зло забурчал себе в бороду, но Персиваль Шуттенбах неожиданно поддержал трубадура.
The dwarf seethed and grunted angrily into his beard, but Percival Schuttenbach unexpectedly backed up the troubadour.
verb
Будучи также членом Договора о юридической взаимопомощи в сфере уголовного правосудия государств Центральной Америки, Гватемала готова поддержать разработку любого договора, способного улучшить сотрудничество в этой сфере.
Also a party to the Treaty of Mutual Judicial Assistance in criminal cases of the Central America States, Guatemala favored the creation of any agreement that was designed to improve cooperation in this area.
Узнай, смогут ли они поддержать нас.
Call in every favor that we have.
Подарок от Батиата, чтобы его поддержали на выборах в гребаные Эдилы.
A gift from Batiatus, to secure favor on his campaign for fucking Aedile.
Есть люди, которые поддержали Питера Флоррика на выборах, и не получили благодарности в ответ.
There are people that got Peter Florrick elected, and he didn't return the favor.
Король и двор, главы Пор-Рояля, осуждая янсенистов, как повстанцев Фронды, так жестоко задели меня и разбили сердце моей сестры Жаклин, которая умерла от боли, и всё же, они поддержали мой проект общественных карет.
The king and the court, so harsh with the leaders of Port Royal, condemning the Jansenists as rebels of the Fronde, wounded me, yes, and broke the heart of my sister Jacqueline who died from the pain, and yet, they favor my project of public carriages.
Подобный договор я поддержал бы с радостью.
I'd be quite in favor of it.
Он поддержал теорию «большого заговора».
He seemed to favor the grand conspiracy theory.
Удивляясь себе, он поддержал безумную идею Алисы.
He was surprised to find himself actually sort of in favor of Alice’s crazy idea.
—  Прислушайтесь, — с готовностью поддержал Кохэйдзи. — Он оказывает вам любезность.
“Listen to him,” Koheiji eagerly urged Hirata. “He’s doing you a favor.”
Все, с кем я беседовал, поддержали предложение о полном уничтожении полых людей.
As I may have said, all I talked to were in favor of the idea of eradicating the Hollow Men.
Многие епископы, и среди них Уолеран Бигод, поддержали Генриха в надежде завоевать благосклонность монарха.
Bishops such as Waleran Bigod took the king’s side in order to gain royal favor.
verb
Именно по этой причине она была единогласно поддержана судьями.
This is why the judges unanimously advocate the measure.
49. Участник из Таиланда поддержал необходимость учета климатических изменений по субрегионам.
The participant from Thailand advocated mainstreaming by subregion.
Вместе с тем он хотел бы, чтобы идея автономии была поддержана в самых решительных выражениях.
He was, however, willing to advocate autonomy in the strongest terms.
С этой целью была поддержана идея об оптимальном использовании различных директивных инструментов.
To this end, optimum utilization of different policy instruments was advocated.
Моя делегация поддержала эту идею и выдвинула ряд предложений в этой связи.
My delegation has advocated this point and made several suggestions.
В частности, Норвегия хотела бы поддержать ряд важных мер в этом направлении.
Norway would, in particular, advocate a number of important measures in this regard.
Это является стержнем систематического и методологического подхода, поддержанного в предыдущем докладе Комиссии.
They constitute the underpinning of the systematic and methodological approach advocated in the Commission's previous report.
На Каирской конференции моя делегация решительно поддержала главу VI Программы действий.
At the Cairo Conference my delegation was a strong advocate for chapter VI of the Programme of Action.
Я бы не поддержал такой поступок.
I wouldn't advocate a move like that.
Но было бы глупо не поддержать меня.
But the smart move would be to advocate on my behalf.
Пожалуйста, пойми, что мы никогда бы не поддержали идею убийства другого человеческого существа.
Understand that we'd never advocate the killing of another human being.
Так кто может лучше всего поддержать их, и помочь выяснить обстоятельства преступления?
Who better than to advocate and help investigate the circumstances behind it?
Он её поддержал, согласился взять ответственность за её карантин, заботиться о ней.
He advocated for her, agreed to take responsibility for her quarantine, see to her needs.
verb
i) путем предоставления базового рыболовного инвентаря были поддержаны общинные стратегии самообеспечения;
(i) Community coping strategies were bolstered with the provision of basic fishing equipment;
Организации Объединенных Наций следует поддержать усилия развивающихся стран по укреплению регионального и межрегионального сотрудничества.
The United Nations should bolster developing countries' efforts to strengthen regional and interregional cooperation.
Я полагаю, что эти усилия, как было заявлено мною участникам <<четверки>>, должны быть поддержаны посредством присутствия на месте международных сил.
As I have stated to the Quartet, I believe these efforts should be bolstered by an international presence on the ground.
Это помогло поддержать усилия Миссии в условиях отсутствия гражданского руководства на местах и четкой политики.
It has provided a bridge to bolster the Mission's efforts in a situation without civilian leadership on the ground and without clear policies.
Я остановлюсь подробнее на том, что мое правительство готово поддержать Департамент по гуманитарным вопросам в связи с реформами в рамках этого Департамента.
As I will describe in greater detail, my Government is prepared to help bolster the Department of Humanitarian Affairs in conjunction with reforms within that Department.
Поэтому необходимо, чтобы международное сообщество взяло на себя обязательство предоставить существенную помощь, дабы поддержать принятые в последнее время смелые решения.
Accordingly, it was essential that the international community should undertake to provide substantial aid in order to bolster the courageous decisions currently being taken.
Помощь ЮНКТАД палестинскому народу имела целью поддержать институциональное развитие Палестины и содействовать созданию благоприятных условий для частного сектора.
UNCTAD's assistance to the Palestinian people had aimed at bolstering Palestinian institutional development and helping to create an enabling environment for the private sector.
Может быть, вы позволите мне поддержать ваши суточные.
Perhaps you would allow me to bolster your per diem.
Собираю подписи, чтобы поддержать нашу позицию на Учебном Совете.
Getting signatures to bolster our position at the Board meeting.
чтобы поддержать вражескую армию в этом бою.
It seems he's come to bolster the enemy lines for this battle.
Учитывая грядущие события, очень важно поддержать родословную Комптонов.
In the time to come, it may be important for me to bolster the Compton bloodline.
Пожертвовала свою молодость... Всегда ставила себя позади, чтобы поддержать его эго, его стремления, его тщеславие.
Always put herself last to bolster his ego, his drive, his ambition.
Если он включит эту запись в суде, я позволю правде поддержать мою защиту.
If he plays that recording in court, I let the truth bolster my defense.
Испортить отдых нескольким сотням тысяч людей, чтобы поддержать моральный дух Федерации.
Ruin the vacations of a few hundred thousand people to bolster the moral fiber of the Federation.
Конечно, он сделает все, что в его силах, чтобы поддержать свою оборону, убрать слабые места.
Surely, he does everything in his power to bolster his defenses, rectify his weaknesses.
В любом случае это поможет поддержать результаты ее поддельного положительного теста на наркотики.
In any case, it'll help bolster the results of the false positive on her drug test.
В свете того, что произошло Посл Ривз, он позвонил мне, чтобы я поддержать его.
In light of what happened to Ambassador Reeves, he called me in to bolster his detail.
он взял ее и использовал, чтобы поддержать свой собственный дар.
he took it, and used it to bolster his own gift.
Но эта попытка поддержать в себе сомнение не могла продлиться слишком долго.
That attempt to bolster her confidence didn't last long.
Ноздри Калимара сузились, он заскрипел зубами, чтобы поддержать уверенность в себе.
His nostrils narrowed, and he gritted his teeth to bolster his confidence.
— Сумасшествие, — почувствовав себя несчастным, повторил он, и вдруг ему захотелось, чтобы Анна была рядом и поддержала.
Madness, he repeated miserably, and suddenly he wished that Anna was there to bolster him.
И, как это обычно происходит, чем бессмысленнее становился ритуал, тем больше старались поддержать его внешнюю значительность.
And, as generally happens, the more truth the ritual lost the more they bolstered it with significance.
Теперь же выяснилось, что это не так, и стал понятен смысл появления здесь Темных Клыков, поддержавших войска культистов.
That is shown to be a lie, and the deployment of the Dark Tusks to bolster the cult's troops now makes sense.
Теперь он чувствовал себя лучше, хотя понимал, что с нетерпением ждет приезда Эда, чтобы тот поддержал его дух.
Now he felt better, though he realized that he was waiting for Ed’s presence to bolster his courage.
Для того чтобы поддержать свою идею прироста населения, сенатор-экспансионистка продемонстрировала советникам записи, сделанные во время Первого вторжения риксов.
To bolster her case for increased population, the Expansionist senator showed recordings from the First Incursion.
Он добавил, что неожиданный сдвиг света сознания ослабляет нас, поэтому они стремились укрепить меня, поддержать.
He added that a sudden shift in the glow of awareness makes us weak. They had been trying to reinforce me, to bolster me.
Это же глупо! – опять этот убаюкивающий голос, предательское касание в Силе, попытки подавить отрицательные мысли и поддержать положительные.
This is silly!" Again, that beguiling voice and that furtive Force-touch, trying to dampen the negative thoughts and bolster the positive ones.
verb
Мы, Организация Объединенных Наций, должны поддержать их.
We, the United Nations, must stand by them.
Поддержать своего сына.
To stand by my son.
За то, что поддержал.
For standing by me through this.
Вы не поддержали мужа.
You didn't stand by your man.
- Те, кто тебя поддержал.
- The ones who stand by you.
Я здесь, чтобы поддержать тебя.
I'm here to stand by you.
- Ты просила, чтобы я поддержал тебя.
-You said to stand by you.
Спасибо за то, что поддержала меня.
Thank you for standing by me.
Я хочу поддержать своего мужа.
I want to stand by my husband.
Если бы вы поддержали меня
If you were to stand by me and assist me,
- Я считаю мы должны поддержать также и её.
- I think we should stand by her too.
Эти ничтожества не могут поддержать своего капитана.
They didn't have the guts to stand by their captain!
Гален попытался подняться, я его поддержала.
Galen fought to stand while I steadied him.
На вашем месте я бы поддержал племянника.
But, if I were you, I would stand by the nephew.
Я стоял рядом, готовый поддержать ее.
I was standing by her side, ready to hold her.
Кто-то поддержал меня за локоть, и только это не дало мне упасть.
Someone was holding my elbow, and only that kept me standing.
- Он видел Провидение, - поддержал их Джон Грамматикус.
‘He saw the Acuity.’ John Grammaticus was standing behind them.
Они все так близко от нас, но ни один из них даже не пытается поддержать другого.
They're standing all around us, and they aren't making any move to assist their companions.
Не думаю, что я смог бы это перенести, если бы вы меня не поддержали.
I don’t think I could stand it if you had not reassured me.
И… тот человек, которого удастся уговорить поддержать их в трудный час.
And that of—whatever individual can be persuaded to stand by them, in their hour of need.
verb
Она отчаянно нуждалась в деньгах, чтобы поддержать свою власть и я уверена, она думала это простейший способ их заполучить в уверенности, что ты родишь наследника, проживешь долгую и счастливую жизнь и никогда не узнаешь об этом
She was desperate for money to prop up her rule, and I'm sure she thought that this was an easy way to get it. That you would conceive an heir, live a long and happy life, and never even know about it.
Ничего не поделаешь, если я люблю Шейлу, то должен принимать ее такой, какая она есть, – должен всегда быть рядом с ней, чтобы поддержать ее в трудную минуту.
If I wanted Sheila I must accept her as she was–be at hand to prop up the weak places.
– Я предусмотрел такую возможность, – сказал президент. – Но поддержать президента Хасана – дело первостепенной важности.
"I considered that probability going in,"  the  President  said. "But propping up President Hasan's government takes top priority.  If we
— Вот что мне интересно, — Джон поддержал перевязанным указательным пальцем очки, — так это что, во имя божьих пряжек, заставило Роклис думать, что она может управлять Карадоком?
“What I’m wondering”—John propped up his spectacles with a bandaged forefinger—“is what in the name of God’s shoe-buckles makes Rocklys think she can control Caradoc?
Я просто поддержал Аннабет, чтобы она не свалилась, завернул получше в золотое руно, ради которого мы столько претерпели, и молча вознес благодарственную молитву.
I just propped up Annabeth so she wouldn’t fall off, covered her in the Golden Fleece that we’d been through so much to get, and said a silent prayer of thanks.
Он сильно дрожал, но, тем не менее, поддержал левую руку правой, пока человек не нанёс ещё немного мази на его пальцы и не обмотал его ладонь полоской ткани.
He was trembling violently, but he propped up his left hand with his right while the man spread more ointment over the stumps and wound a strip of linen tightly around the hand.
Ты начинаешь подозревать, что всего лишь перерабатывал мудрость, так же, как перемалывал свой опыт, как перерабатывал и использовал всю субстанцию своей жизни с целью поддержать имидж, потертый романтический образ самого себя;
You begin to suspect you’ve only been processing wisdom, as you’ve processed all your experience, as you’ve processed and used all the material of your life in order to prop up an identity, a shabby romantic image of yourself;
Просто мужчины считали, что если они хотят казаться мужественными, то непременно должны быть этакими половыми гигантами, трахательными динамо-машинами. То есть к демонстрации сексуальной мощи они прибегали исключительно для того, чтобы поддержать в себе мужественность, в которой сами втайне отнюдь не были уверены. На самом же деле источником этой самой их неуверенности в себе является их относительно слабый интерес к настоящему физическому контакту с женщинами. Почему это у меня плохо стоит?
They thought that to be masculine, they had to be copulative dynamos, and it was largely to prop up their insecure masculinity that they resorted to sexual display, whereas, in fact, it was their relatively mild interest in actual physical contact that was largely the source of that insecurity. Why am I not more horny?
verb
Это решение должно быть поддержано консенсусом или подавляющим большинством голосов, с тем чтобы не вызвать лавину сомнений.
That decision should be underpinned by a consensus or by an overwhelming majority, otherwise there would be an avalanche of doubts.
Было поддержано важное значение согласованного подхода и национальной/региональной ответственности, которыми руководствуется в своей деятельности Центр.
The importance of consensual approach and national/regional ownership, which underpin the activities of the Centre, was welcomed.
Был установлен такой порог интенсивности с целью поддержать принцип непрерывности действия, закрепленный в проекте статьи 3.
That intensity threshold had been introduced to underpin the continuity principle laid down in draft article 3.
Жизненно необходимо, чтобы Бурунди поддержала эти международные обязательства, проявив политическую волю, отвечающую уровню задач в политической области и областях реконструкции и развития.
It is vital that Burundi underpins this international commitment with a political will that is equal to the political, reconstruction and development challenges.
Сейчас универсально признано, что, для того чтобы международный мир и безопасность были прочными, необходимо поддержать их экономическим и социальным развитием во всем мире.
It has now been universally recognized that world peace and security, to be enduring must be underpinned by economic and social development worldwide.
События 11 сентября необходимо использовать для того, чтобы поддержать жизненно важный общинный дух, который должен мотивировать действия глобальной деревни.
The 11th ofEleven September must be used to underpin the vital communal spirit that must motivate the global village.
Ты убил рыбу не только для того, чтобы продать ее другим и поддержать свою жизнь, — думал он. — Ты убил ее из гордости и потому, что ты — рыбак.
You did not kill the fish only to keep alive and to sell for food, he thought. You killed him for pride and because you are a fisherman.
verb
Эта вносимая на рассмотрение раз в два года резолюция была поддержана всеми странами АСЕАН.
The biennial resolution was sponsored by all ASEAN countries.
Ты обязана прийти меня поддержать!
I'll have to get you to sponsor me!
Я поддержала вашу кандидатуру, потому что верю в ваши способности.
I've sponsored you, because you're Freedonia's most able statesman.
Господи! я поддержал два закона на протяжении последних трех лет.
You know, I co-sponsored two bills in the last three years.
Посмотрим, возможно, один из них сможет поддержать частный законопроект, признающий ее брак.
I'm gonna see if one of them might sponsor A private bill recognizing her marriage.
Вы поддержали повод для нападок на богословие, что настоящее духовное лицо никогда не делает, даже англиканец.
You sponsored reason to attack theology, something a true cleric could never do, -even an Anglican.
Рон Пол предложил проект закона HR 1207, который на время написания поддержали более 87 конгрессменов, предлагающий просто провести аудит частного Федерального резерва, нагло заявляющего, что он выше всех законов США и всех трёх ветвей власти.
Ron Paul has introduced HR 1207 that at time of taping has over 87 sponsors just to audit the private Federal Reserve that arrogantly says it's above all US laws and above all 3 branches of government.
– Он поддержал меня, когда я пришел в Отряд.
“He was my sponsor when I came in.”
Он хотел наградить меня за помощь сестре, поддержав меня перед Советом воскресителей.
He wanted to reward me for helping his sister by sponsoring me to the Council of Evocators.
Стэн поддержал сперва Билла, потом нашего среднего брата, Саймона, и наконец меня, когда мы по очереди решили стать магидами.
Stan had sponsored first Will, then our brother Simon, then me, into the Company of Magids.
Слева заняли свои места враги – пылающие негодованием тлейлаксы, поддержанные скорее всего Харконненами и другими неприятелями Дома Атрейдесов.
His enemies took seats at the table on the left -- designated representatives of the Tleilaxu, probably sponsored by the Harkonnens and other Atreides foes.
Законопроект носил номер S-1768, он был внесен в конгресс и поддержан обоими сенаторами из Аляски, которых нефтяные компании купили много лет назад. Этот законопроект поручит министерству внутренних дел выставить на аукцион право на бурение скважин в районе ААМР.
The bill was S-1768, submitted and sponsored by both Alaskan senators, whom the oil companies had bought long before, which would authorize the Department of the Interior to auction off the drilling rights into the AAMP area.
verb
Это вы им скажте чтобы поддержать,
Is this what you're going to hold up to them and say,
Леску использовали, чтобы поддержать тела и... крылья.
Fishing line was used to hold up the bodies and... the wings.
Она упала, потому что она пыталась поддержать своего мужа.
She fell,cause she was trying to hold up her husband.
Так поддержать назначения, отстранить правительство потому что учитель сделал так, как ей сказали.
So hold up appointments, shut down the government because a teacher did as she was told.
Почти дошли, Ренко. Аркадий что-то пробормотал себе под нос, чтобы поддержать разговор.
Almost there, Renko." Arkady grunted to hold up his side of the conversation.
А вот пьяный Силен, пытающийся поддержать небо, подобно Атланту, но у него это получается намного хуже.
and there was drunken Silenus, attempting to hold up the sky like Atlas, only not doing so well;
Он мог только сидеть в уголке, черпая твердость в своей воле или в иной воле, которая была не его, и стараться поддержать ею шпиль и людей среди этих новых, неотступных предчувствий.
He could only crouch, clinging to his will, or whatever will it was and try to hold up the spire and the men with it, in the new, clammy place.
— Я очень доволен, что вы так горячо меня поддержали, — сказал старик, поднимая руку, чтобы остановить поток их гнева. — Не стану отрицать, меня радует такое ваше рвение.
'I am glad to find you second me so warmly,' said the old man holding up his hand to stay the torrent of their wrath. 'I will not deny that it is a pleasure to me to find you so full of zeal.
verb
Позицию г-на Саррацина поддержали и правые экстремисты.
Right-wing extremists espoused Mr. Sarrazin's positions.
В случае урегулирования претензий о паушальных платежах, в самом урегулировании не указываются, что эти претензии были поддержаны государством, однако одно лишь то обстоятельство, что они были урегулированы и разрешены в соответствии с условиями соглашения, уже свидетельствует о том, что эти претензии были поддержаны государством.
In the case of a lump-sum claims settlement, often the settlement does not recite that the claims in question have been espoused, but the mere fact that they are settled and discharged by the terms of the agreement establishes that the claims in question have been espoused.
Мы приветствуем новую концепцию <<Конвенция плюс>>, которую поддержал Верховный комиссар по делам беженцев.
We welcome the new concept of "Convention Plus" espoused by the High Commissioner for Refugees.
Если поддерживающее претензии государство прямо не заявляет, что оно их поддерживает с определенного момента времени, то возникает вопрос о том, с какого момента считать их поддержанными: с начала переговоров, только с момента достижения согласия или с какого-то другого момента (поскольку после того, как государство начинает поддерживать претензию, гражданин предположительно утрачивает право самостоятельно совершать действия в этой связи).
Absent any specific declaration by the espousing State that the claims are being espoused at a particular point in time, the question is whether such claims should be considered espoused, for example, at the outset of the negotiations, or only at the point at which agreement is reached, or at some other time (since once the claim is espoused the national in question presumably no longer has any right to pursue the claim privately).
<<если государство осуществляет свое дискреционное полномочие и отказывается поддержать претензию физического лица, то это решение должно быть рассмотрено в судебном порядке на предмет соблюдения законности>>.
The discretion exercised by a Government in refusing to espouse a claim on behalf of an individual should be subject to judicial review in the context of due process.
12. Доктрина совместимости также была поддержана на международном уровне в особом мнении в деле S.S. Wimbledon 1923 года в Постоянной Палате Международного Правосудия.
12. The compatibility doctrine was also espoused at the international level by the dissenting opinion in the S.S. Wimbledon case of 1923 in the Permanent Court of International Justice.
После возражений со стороны итальянских властей Комиссия заявила, что Соединенные Штаты вправе поддержать иск Станковича, даже с учетом того, что он является гражданином другого государства.
Following objection by the Italian authorities, the Commission stated that the United States was entitled to espouse Stankovic's claim even if he was also a national of another State.
Поэтому не странно, что они поддержали мое выступление, имевшее такой случайный повод.
No wonder therefore they espoused my cause in a quarrel which had such a beginning.
Я стремился достичь поддержанной вами возвышенной цели и с радостью могу сказать, что отчасти это получилось.
I have been trying to achieve this lofty goal that you espoused, with some success, I am pleased to say.
Эвридика Спрагг поддержала его в трудную пору его жизни, и он не даст ее в обиду, даже если для этого придется порвать с семьей.
Eurydice Spragg had come to him in the darkest hour of his life, had given him help and comfort, and he was prepared to espouse her cause even if it meant quarrelling with every member of his family.
— Мне кажется, — возразил Освальд, — для начала вам следует заручиться дружбой какой-нибудь знатной особы, достаточно влиятельной, чтобы поддержать вас, а затем выступить с просьбой о расследовании этого дела.
"It seems to me," said Oswald, "that your first step must be to make a friend of some great man, of consequence enough to espouse your cause, and to get this affair examined into by authority."
— Сейчас здесь появится целая компания наших ребят, и я не я, если не заставлю их мигом раскупить все цветы до одного, а после этого расположиться на остаток вечера вокруг ее столика, — сказал Лори, горячо поддержав план Джо.
      "A flock of our fellows are going to drive over by-and-by, and I'll be hanged if I don't make them buy every flower she's got, and camp down before her table afterward," said Laurie, espousing her cause with warmth.
Ты сказала Кармель уходить и забрала её ребенка, ... но Мередит не поддержал бы это.
You told Carmel to clear out and leave her baby, But Meredith wouldn't stand for it.
verb
Это она попросила тебя поддержать меня?
Did she ask you to backstop me?
Ты должна как минимум поддержать Дэнни.
You at least need to backstop Denny here.
"Черчилль и Шварц" чуть не обанкротились, но их поддержала ассоциация из девяти банков.
Churchill Schwartz almost went down but was backstopped by a conglomerate of nine banks.
И если это ты назначил Алана Шора поддержать меня, то лучше... – Ты слушай!
If you're the one who assigned Alan Shore to backstop me, then you'd better stop... - You listen!
verb
Его можно поддержать как полезное и логическое начало, закладывающее основу.
It can be defended as a useful and logical beginning which lays a foundation.
Другие члены поддержали проводимые НАТО операции по защите гражданского населения.
Other members defended NATO operations for the protection they afforded civilians.
На этом мероприятии он поддержал инициативы ОБСЕ по разработке соответствующего руководства для работающих в регионе правозащитников.
On that occasion, he commended the initiative taken by OSCE to develop this guide for human rights defenders in the region.
попробуйте поддержать её.
But start by defending her.
Ты мог бы поддержать меня.
You could have defended me.
Президент Пэйлин поддержала бомбардировку Хьюстона.
president palin defends bombing of houston.
И я поддержала принятие тебя на работу.
And I defended your hire.
У него были все возможности поддержать меня.
He was in a strong position to defend me.
- Тебе спасибо, Матиас... - Спасибо, что поддержал меня.
Thank YOU, Mathias, for defending me in front of the brass.
Папа Док на той неделе выиграл и должен поддержать титул.
Papa Doc won last week, so he'll be defending his title.
Я не могу поверить, что они рискнули выйти на связь, чтобы поддержать меня
I can't believe they'd risk coming out to defend me.
Я единственная поддержала его, когда мой брат пытался его уничтожить.
I was the one who defended him when my brother tried to destroy him.
Сегодня, вынося свой вердикт, вы можете либо спасти нас от анархии, либо поддержать её.
Today, with your verdict, you can either defend against anarchy... or you can join in.
Гарри страшно удивился, что Гермиона так говорит о миссис Уизли, и был вполне готов поддержать Рона, когда тот сказал со злостью: — Слушайте, да оставьте вы ее в покое хоть на пять секунд! — Да-да, правильно, заступайся за нее, — огрызнулась Джинни. — Всем известно, что ты на нее запал.
Harry was astonished to hear Hermione talking about Mrs. Weasley like this and could not blame Ron for saying angrily, “Can’t you two lay off her for five seconds?” “Oh, that’s right, defend her,” snapped Ginny. “We all know you can’t get enough of her.”
Я была ему благодарна за то, что он поддержал хозяина.
I was glad he defended my master.
Но никто так и не прибыл поддержать или сменить защитников барбакана.
Still no one came forward to reinforce or relieve the defenders of the barbican.
– Обороняя Осгилиат, надо удерживать и Кеир Андрос, - поддержал Фарамира Имрахиль.
"And what of Cair Andros?" said the Prince. "That, too, must be held, if Osgiliath is defended.
А когда солдат не может поддержать своего вождя, он должен либо согласиться с критикой, либо найти какой-нибудь повод для ссоры.
And when a soldier cannot defend what his leader has done, he must either agree with the criticism or find another area in which to disagree.
В своем решении Суд <<1)(a) ... [отклонил] первое предварительное возражение, высказанное Российской Федерацией; b) ... [поддержал] второе предварительное возражение, высказанное Российской Федерацией; 2) ... [установил], что он не имеет юрисдикции для рассмотрения заявления, поданного Грузией 12 августа 2008 года>> (см. пункты 160 - 172).
In its judgment, the Court "(1) (a) ... [r]eject[ed] the first preliminary objection raised by the Russian Federation; (b) ... [u]ph[e]ld the second preliminary objection raised by the Russian Federation; (2) ... [fou]nd that it ha[d] no jurisdiction to entertain the Application filed by Georgia on 12 August 2008" (see paras. 160-172).
Хотя Комитет по правам человека не поддержал утверждения, касавшиеся предвзятого отношения судей и попыток оказать давление на жюри присяжных, он, тем не менее, усмотрел нарушения права автора не подвергаться жестокому, бесчеловечному и унижающему достоинство обращению (статьи 6 и 10 (1)) по причине жестокого обращения, которому он неоднократно подвергался во время содержания под стражей в положении приговоренного к смертной казни.
The Human Rights Committee, although not entertaining the allegations of judicial bias and attempts at jury tampering, none the less found violations of the author's right not to be subjected to cruel, inhuman and degrading treatment (arts. 6 and 10 (1)), on account of ill-treatment he had been subjected to on several occasions during his detention on death row.
Обе они великолепно умели поддержать разговор, могли подробно описать какое-нибудь развлечение, с юмором рассказать анекдот, с задором высмеять кого-нибудь из знакомых.
Their powers of conversation were considerable. They could describe an entertainment with accuracy, relate an anecdote with humour, and laugh at their acquaintance with spirit.
С радостью услышала она от Джейн, сколько счастливых и вместе с тем робких надежд вызывает в ней ухаживание мистера Бингли. И Элизабет высказала все, что было возможно, чтобы поддержать в ней эти надежды.
Elizabeth listened with delight to the happy, though modest hopes which Jane entertained of Mr. Bingley’s regard, and said all in her power to heighten her confidence in it.
Сами пациенты говорили, что он никогда никого полностью не вылечил, но поддержал их своим пышным красноречием.
The patients themselves said he never effected a complete cure but entertained them instead with his florid eloquence.
Для того чтобы поддержать моральный дух изолированных от мира рабочих, она предложила Джесси создать в лагерях минимальный комфорт и даже доставить туда женщин, если рабочие того пожелают.
To boost morale, she suggested that Jesse begin quietly providing the exiled spice crews with additional comforts and entertainment, even female companionship, if they wanted it.
Им предстояло работать в команде, и перед Дэвидом стояла незавидная задача организовать, примирить, проконтролировать и поддержать исследовательскую группу, в которую входили некоторые из самых значительных персон планеты.
They were going to have to work as a team, and he had the unenviable task of trying to organize, mollify, control, and entertain a task force that included some of the biggest egos on the planet.
«Я не оставлю здесь Мэри-Роуз одну, пусть он делает, что хочет», — твердо решила Фиона. Граф попытался развлечь ее, и она, дабы не показаться невежливой, поддержала беседу. Но размышляла совсем о другом: о предстоящем разговоре с герцогом, о судьбе Мэри-Роуз, о своем долге приложить все усилия для спасения племянницы от черствости и жестокости.
‘I will not leave Mary-Rose, whatever he may say,’ she thought firmly. The Earl set himself out to entertain her and he succeeded, but she would have found it difficult to talk so lightly with the Duke.
Мистер Чезлвит пожелал, чтобы они тоже сели вместе с гостями, и Мартин горячо поддержал его, но Марк никак не соглашался сесть за стол, отговариваясь тем, что, взяв на себя честь прислуживать им и заботиться об их удобствах, он и в самом деле чувствует себя хозяином «Веселого Тэпли», так что ему даже кажется, будто и прием происходит под кровлей «Веселого Тэпли».
Mr Chuzzlewit would have had them of the party, and Martin urgently seconded his wish, but Mark could by no means be persuaded to sit down at table; observing, that in having the honour of attending to their comforts, he felt himself, indeed, the landlord of the Jolly Tapley, and could almost delude himself into the belief that the entertainment was actually being held under the Jolly Tapley's roof.
verb
Кроме того, для эффективного решения проблемы безнаказанности надлежит поддержать и укрепить кадрами национальную правовую систему.
In addition, the national legal system needs to be buttressed and equipped to deal effectively with the issue of impunity.
Экономическая помощь также очень важна, для того чтобы поддержать экономические реформы и обеспечить жизнеспособность молодых демократических институтов.
Economic assistance is also crucial to buttress democratic reforms and to ensure the viability of young democratic institutions.
Институт призван поддержать систему Организации Объединенных Наций путем создания более систематической и более прочной инфраструктуры для развития потенциала.
The Institute's calling was to buttress the United Nations system through a more systematic and strengthened capacity development infrastructure.
Соединенные Штаты в попытке поддержать тогдашнее японское правительство перебазировали свое ядерное оружие из Японии в Южную Корею.
The United States, in an attempt to buttress the then-Government of Japan, transferred its nuclear weapons from Japan to South Korea.
Только упрочение режима мер укрепления доверия и мер в области разоружения может поддержать веру в мирное урегулирование споров и приверженность этому.
Only a consolidated regime of confidence-building and disarmament measures can buttress belief in and commitment to the peaceful settlement of disputes.
Лишь путем упрочения режима осуществления мер по укреплению доверия и разоружению можно поддержать веру в возможность мирного урегулирования споров и приверженность такому урегулированию.
Only a consolidated regime of confidence-building and disarmament measures can buttress the belief in and commitment to the peaceful settlement of disputes.
Выслеживание передвигает точку сборки ежеминутно и неуклонно, тем самым давая магам время и возможность поддержать себя.
Stalking moves the assemblage point minutely but steadily, thus giving sorcerers time and therefore the possibility of buttressing themselves.
Наиболее ясно Дэн понял это внутри искусственного холма, возведенного, чтобы поддержать – в который уже раз – мегаломанию Рамсеса II.
Dan felt it most strongly inside the artificial hill raised to buttress—once more—the megalomania of Ramses II.
Когда армия остановилась на ночь, Морэм, Елена и Аматин двинулись между ярких лагерных костров, напевая песни и радостно рассказывая истории о великанах, чтобы поддержать сердца воинов.
When the army stopped for the night, Mhoram, Elena, and Amatin moved among the bright campfires, singing songs and telling gleeful Giantish stories to buttress the hearts of the warriors.
Либо попытаться повести себя еще хуже, чем я, либо отступить, сдать территорию и в дальнейшем расстраиваться только тогда, когда надо поддержать расстроенного меня.
She could attempt, or pretend, to behave even worse than I had done; or she could withdraw, yield ground, leave the agony and the ecstasy more or less entirely to me and use her own distress merely to buttress mine.
Она не была претворена в жизнь, поскольку Эфиопия отказалась поддержать любое соглашение об официальном прекращении огня.
It did not materialize because Ethiopia refused to countenance any arrangement of a formal ceasefire.
У любого государства, которое не готово поддержать ДЗПРМ, имеется возможность либо не участвовать в переговорах, либо не присоединяться к окончательным результатам, однако такие государства не должны преграждать другим путь к переговорам в рамках Конференции по разоружению.
Any State unable to countenance the FMCT has the option of not participating in the negotiations or not joining in the final outcome, but they should not block the way for others to negotiate in the Conference on Disarmament.
75. Если международное сообщество в настоящее время готово поддержать только мягкий закон, состоящий из свода принципов, пока не будет проделана дополнительная работа по вопросу ответственности государств за незаконные деяния, резолюция Генеральной Ассамблеи не должна содержать замаскированную конвенцию.
75. If the international community was currently willing to countenance only soft law consisting of a set of principles until more work had been done on the question of State responsibility for unlawful acts, the General Assembly resolution should not contain a convention in disguise.
Япрошувас,сэр , поддержать Вильяма Вайзора из Уинкота противКлиментаПерксаизХилля.
I beseech you, sir, to countenance William Visor of Woncot against Clement Perkes of the hill.
Разочарованная, но все еще сохраняя спокойствие, она достигла большого кафе с наполовину запотевшими стеклами, вошла, села и извлекла из сумочки записную книжку — поддержать себя в собственных глазах.
Disappointed, but still calm, she walked on until she came to a large care, its glass windows half covered with steam. She went in and sat down, taking a notebook out of her bag to give herself a countenance.
verb
Поэтому я прошу делегации поддержать нас в этом вопросе.
Accordingly, I ask delegations to bear with us on this matter.
Этот проект резолюции с энтузиазмом поддержан 106 странами.
This draft resolution bears the enthusiastic seal of over 106 nations.
12. Г-н ГАРВАЛОВ отмечает, что, если резолюции Совета Безопасности имеют какое-то отношение к Конвенции, он мог бы поддержать эту формулировку.
12. Mr. GARVALOV said that if the Security Council resolutions had some bearing on the Convention, he could go along with the wording.
"Беар Стернс" в смертельном пике и Федеральный фонд поддержал его продажу.
March. Bear Stearns was in a death spiral and the Fed brokered its sale.
Я ненавижу его уже за то, что он крадет даже подлые души, чтобы поддержать мои жизненные силы. Но что он покушается на моих друзей – это невозможно вынести!
I hate it enough that it must suck souls out to give me my vitality-but that it should be most partial to my friends, that is what I cannot bear.
У меня загорелись уши. – Должно быть, это от любви, – пробормотал я. – Очень может быть, – поддержал меня Найджел Холмонделей. – В конце концов, если бы не ваша любовь к мисс Адлер, она бы навеки осталась в Иной Реальности.
"Very likely," Nigel Cholmondeley said. "After all, were it not for the love you bear for Mistress Adler, she would still be trapped on the Other Side." That only made my ears hotter.
Учитывая прошлые заслуги, к товарищу Ревкиной отнеслись гуманно, с товарищем Ревкиной многократно и терпеливо беседовали, товарищу Ревкиной объясняли суть политики партии и правительства на данном этапе, но товарищ Ревкина к мнению товарищей не прислушалась, упорствует в своих заблуждениях, поддержала антипартийную группировку и тем самым сама ставит себя вне рядов партии.
Bearing in mind her former services, they had taken a humane line with Comrade Revkina, they had conversed patiently with Comrade Revkina on numerous occasions, they had explained to Comrade Revkina the essential significance of the policy of the Party and the government at the present stage, but comrade Revkina had failed to heed the opinion of her Comrades and had become obstinate in her errors.
verb
Более того, ряд стратегических мер в области финансового стимулирования на глобальном уровне в 2008 и 2009 годах позволил успешно поддержать рост мирового спроса и не допустить опасности серьезного кризиса.
Moreover, fiscal stimulus policies adopted at the global level in 2008 and 2009 successfully buoyed global demand growth from the risk of serious implosion.
И относительно другой, отдельной темы, основанной на твоих попытках спасти мое душевное равновесие, ты действительно веришь, что смогла бы кого-то поддержать?
And on a different, but not unrelated topic, based on your current efforts to buoy my spirits, do you truly believe that you were ever fit be a cheer leader?
verb
Сестрам удалось немного поддержать ее, но успокоить ее они не могли.
Her sisters managed to succor her somewhat, but they could not reassure her.
Он поразил Сюзину, умоляюще взглянув на нее, словно надеясь, что она сможет поддержать его в безнадежном положении.
He surprised Suzine by looking at her with an expression of pleading, as if he hoped that she could offer him succor for some terrible predicament.
Может быть, в ней все-таки сохранилась искра доброты, если она послала Неда поддержать меня и Мэри в эти скорбные дни.
Maybe there is in her some spark of kindness, that she has sent him to succor me and Mary in these dark days of bereavement. Ned caught the tide;
Один раз он почувствовал боль, когда мочился, и один раз ему показалось, что появилась сыпь и начинается отек. Но Тай-Пэн успокоил и поддержал его. Отец и сын очень сблизились за эти дни.
Once it had hurt to pass water and once it seemed that there had been a swelling and rash. But the Tai-Pan had succored him and father and son had grown closer together.
Он был еще слишком мал, он бы просто не понял, о чем я толкую – когда он ушел от меня, он был совсем маленький, он младше моего малыша, – и, уж конечно, не мог бы поддержать меня мудростью и искушенностью, которая мне от него требуется.
He would be too young still even to know what I was talking about—he was just a kid when he left me, he is younger than my own child—let alone succor me with the wise, experienced knowledge I need from him.
Роман, несмотря на подавляющие длинноты, имеет отлично разработанный сюжет, поддержанный вовремя происходящими случайностями, и псевдонаучную атмосферу, которая удовлетворяла вкусам рациональных и важных викторианцев;
The novel, despite enormous length, a highly artificial plot bolstered up by opportune coincidences, and an atmosphere of homiletic pseudo-science designed to please the matter-of-fact and purposeful Victorian reader, is exceedingly effective as a narrative;
verb
Они поддержали меня и твоего сына, когда у нас никого не было.
They befriended me and your son when we had no one.
Где она закладывает одну из бомб, которую украла у Лиланда после того, как "поддержала" его.
Where she plants one of the bombs she stole off of Leland after she "befriended" him.
Но ни единое подобное воспоминание ее не поддержало.
But no such recollection befriended her.
Они пожалели ее, и приехали поддержать.
They pitied her and had come to befriend her.
Они слышали также, что я хочу поддержать израильтян, которых они ненавидят, и поэтому начинают ненавидеть и меня.
They have heard also that I would befriend the Hebrews whom they hate, and therefore they begin to hate me.
В прошлом он, несомненно, был рабом, вероятно, сбежавшим с галер Порт-Кара и нашедшим себе убежище в дельте у поддержавших его в трудную минуту ренсоводов.
He was doubtless a slave, probably escaped from the galleys of Port Kar, who had fled to the marshes and been befriended by rence growers.
verb
Мы также пытались поддержать твой оплот.
We've also attempted to fortify your castle.
Поэтому ты поможешь нам поддержать Бога.
Which is why you are going to help us to fortify God.
Ободренный такою помощью, укрепленный, поддержанный, он сказал сурово, как и подобало старцу-пустыннику:
Reassured by such succour, strengthened and fortified, he said with a gravity worthy of an old hermit of the desert--
Но, оказавшись на процессе, где обсуждались вещи либо чересчур сложные, либо неприятные, либо слишком скучные, присяжные попросту старались не заснуть до перерыва, когда можно будет поддержать себя сахаром, кофеином или никотином.
But once there, the issues are either too complicated or scary or boring and they spend their days in the box just trying to stay awake between the breaks, when they can fortify themselves with sugar, caffeine and nicotine.
verb
Она может поддержать протест или вопрос в отношении подтверждения или судебного разбирательства.
It may join the challenge or question to a confirmation or a trial proceeding.
С учетом вышесказанного апелляционный суд поддержал решение суда первой инстанции.
The Court of Appeals therefore confirmed the judgment of the Court of First Instance.
Все незавершенные судебные дела были закрыты. 16 апреля 1989 года этот закон был поддержан на референдуме.
All pending proceedings were discontinued. On 16 April 1989, the law was confirmed by referendum.
Наместник Хыкган уже поддержал меня.
Heukganggong already confirmed me.
- Вы победили по вопросу образования, мы поддержали тебя как вице-президента.
- You won on education, we confirmed you as vice president.
Навестите моего брата, хотя бы для того, чтобы поддержать его веру в необыкновенное.
Visit my brother, If only to confirm his belief in the fantastic.
В этом ее поддержали Хенрик и Изабелла Вангер.
Henrik and Isabella Vanger confirmed that this was the case.
— А я бы тоже стукнул его, — поддержал его Алекс.
“I’d give him a punch, too,” Alex confirmed.
Император поддержал Терреллеитов, а за его спиной была армия.
The emperor was a confirmed Terrillite and he had the swords.
Доктор Кокс, начальник научного отдела, поддержал его.
Dr Cox, Head of Science, confirmed it.
Хауэллу хотелось поддержать в них спокойствие и уверенность.
Howell needed to confirm them in their roles of calm and confident combatants-to-be.
— Абсолютно прав, — с жаром поддержала его Бритт. — То, что случилось со мной, подтверждает то, что случилось с вами.
she said vehemently. “What happened to me is confirmation of what happened to you.
Вспоминаю, как он смотрел на неё в ожидании её решения, прежде чем самому поддержать план Бити.
I think of how he looked to her for confirmation before he’d agree to help set Beetee’s trap.
Столголендская разведка в Эглонсби, очевидно, была введена в заблуждение, лишь поддержанное отчетами, которые Траск разрешил отослать пленному послу.
Apparently the Stolgonian espionage in Eglonsby was completely deceived, and the reports Trask allowed the captive ambassador to make confirmed the deception.
Кэтрин нужно было, чтобы кто-нибудь поддержал ее веру в светлое будущее, подтвердил, что скоро у нее все наладится и жизнь снова обретет смысл.
She needed reassurance, someone to confirm her feeling about her wonderful new future, to tell her that life was going to be beautiful again, worth living again.
Международное сообщество призвано поддержать как региональные, так и глобальные усилия по достижению стратегической цели обеспечения продовольственной безопасности.
The international community must get behind both regional and global efforts to meet the strategic need for food security.
И вы должны меня поддержать.
Get behind this, Eli.
Мы должны поддержать качка.
We need to get behind meathead.
Все могут поддержать эти имена.
Everybody can get behind those names.
Вот эту идею я могу поддержать.
There's an idea I can get behind.
Мы должны убедить совет поддержать ее.
Let's convince the board to get behind her.
Том сказал, что Роберт готов поддержать план.
Tom says Robert's ready to get behind the plan.
Я очень хочу её поддержать. Она такая вежливая.
I really want to get behind this one.
Но ваш план... вот его я могу поддержать.
But your plan... that's something I can get behind.
Он одним из первых поддержал выдвижение кандидатом в президенты губернатора Майкла Лоренса, и пост государственного секретаря стал ему наградой.
He was the first politician to get behind the candidacy of Governor Michael Lawrence, and the State Department was his reward;
Потому что они бы меня поддержали
'Cause they stick up for me
Спасибо, что поддержала меня вчера вечером.
Thanks for sticking up for me last night.
Я знаю, ты бы тоже меня поддержал.
I know you'd stick up for me, too.
Спасибо, что поддержал меня, ускорил те результаты анализов.
Thanks for sticking up for me, accelerating those test results.
Джейк, слушай, я хотел сказать спасибо за то, что ты поддержал меня в Хоре.
Jake, hey, uh, listen, I just wanted to say thanks for sticking up for me in Glee Club.
Я не собираюсь извиняться за то, что поддержала Чарли, а он, наверное, не станет извиняться за то, что подрался с ним. Поэтому мы ждем.
Look, I'm not gonna apologize for sticking up for Charlie, and he's probably never gonna apologize for punching' him, so we wait.
В действительности я пришла к вам сейчас затем, чтобы извиниться: мне надо было поддержать вас на совещании.
The real reason I came in was to apologize for not sticking up for you today.
Сама Джесси верила, что ей просто понравилось предложение ее маленького брата, и поэтому она поддержала его.
    Jessie herself believes she is just going along with her baby brother's request — that she's sticking up for him.
verb
Я не могу поддержать это обоснование.
I am unable to follow this reasoning.
Тем не менее следующие положения были поддержаны консенсусом:
Nevertheless, the following ideas emerged as consensual:
Он взял инициативу, я поддержала.
He took the lead, and I followed.
Я не могу поддержать тебя в этом, Эрин.
I cannot follow you down that alley, Erin.
Попросить людей поддержать тебя и последовать за тобой.
Asking men to join you, to follow you.
И это единственная причина, почему я хочу поддержать Льва.
And that's the only reason I need to follow Leon.
У истоков стояли национал-республиканцы, поддержавшие Адамса-Клэя.
First, the National Republicans, followers of Adams and Clay, the party founders.
43 голлиста поддержали его, но большинство не сделало этого!
43 from our side may have followed, but many more didn't.
Как адвокат я бы не поддержал ничего из того, что ты говорила...
Speaking as an attorney, I didn't follow anything you said.
Никто не поддержал его.
No one followed him.
Погонщик весело засмеялся, но Вульфгар его не поддержал.
    He began to laugh, but Wulfgar didn't follow the cue.
Такая тема устроила меня немного больше, и я поддержал разговор.
That topic suited me little better, but I followed her.
Она не позаботилась даже поддержать то немногое, что сумел сделать Джо.
She had not even bothered to follow through the little that Jo had managed to do.
— Все, что угодно! — поддержал товарища Бастор. — Мы должны быть уверены, что за нами нет хвоста.
“Anything,” said Bastor. “We need to make sure we’re not followed.
Первой начала аплодировать мать Алисы Бернард, но ее почему-то мало кто поддержал.
Alice Bernard’s mother led the applause, but not many people followed.
Он подвел ее к коляске и, когда она поднималась на подножку, неуклюже поддержал обеими руками.
He followed her to the carriage and put his hands clumsily on her as she mounted.
Его поддержал и полковник Эджоор со Среднего Запада, где проживало более миллиона Ибо.
He was followed by Colonel Ejoor of the Midwest, a region with over a million Ibo normally resident in it.
verb
25. Делегации поддержали предложение об укреплении раздела программы работы Комитета, посвященного мониторингу и оценке окружающей среды.
25. Delegations were in favour of strengthening the environmental monitoring and assessment pillar of the Committee's work programme.
verb
На этот раз, Блэйк, мы уверены в успехе, Тем более что нас должны поддержать войска Анхеля де Гойо, сконцентрированные возле гватемальской границы.
This time, Blake, we could take it all, especially with Angel de Goyo’s troops concentrated on the Guatemalan border.”
speak in support of
verb
Вы желаете поддержать обвинение?
Do you wish to speak in support of the prosecution?
verb
поддержав этого чувака?
After all this, are you still going to root for that man?
Мы хотим остаться и поддержать вас на соревнованиях.
We want to stick around and root you guys on at the competition.
Желаете зайти, выпить вина, и поддержать меня немного?
You want to come in, have some wine, and be in my rooting section for a bit?
Наконец, 12 сенаторов, и Дуглас Фэрбенкс, и Альберт Эйнштейн, все поддержали нас.
In the end, we had 12 American senators, Douglas Fairbanks, and Albert Einstein rooting for us.
Если враг моего врага - мой друг, мне стоит поддержать людей, желающих Айзеку смерти.
If the enemy of my enemy is my friend, I should be rooting for the men who want Isaak dead.
И такого человека куда проще поддержать, чем ребёнка, который настаивает, чтобы в его шоколаде было 72% кАкао.
And it's a lot easier to root for than a kid who insists that 72% of his chocolate is cocoa.
Возможно, Вир просто принимал желаемое за действительное, но ему казалось, что Финиан искренне пытается хоть как-то его поддержать.
Vir might have been imagining it, but he felt as if Finian was actually rooting for him in a way.
И тут лишь быстрота Эрика, поддержавшего ее, спасла Кирстен от опасного падения, когда она зацепилась ногой за едва различимый корень.
Only Eric’s fast grab saved her from a nasty fall as she caught a toe in an unseen root.
Эльф все еще хотел, чтобы он вернулся. Не дождется! Джекоб не сомневался, что Лиска бы его поддержала. Джекоб нагнулся к корням старой ели, туда, где из-под хвои торчали невидимые случайному глазу невзрачные цветочки.
And he still wanted Jacob to turn around to look at Fox. But Fox wouldn’t want him to. Jacob bent down and picked a small flower growing between the roots of a pine tree. Everlasting dock.
verb
Поддержать огонь сейчас было проще, чем заново разводить его утром.
Feeding it now was easier than trying to start another fire in the morning.
Чтобы поддержать беседу, я упомянул свой «бентли-континентал-GT», который променял на «мерседес 600 SL», что, как я понимал, могло показаться обуржуазиванием.
To feed the conversation, I mentioned the Bentley Continental GT that I had just traded in for a Mercedes 600 SL—which, I was conscious, could be read as a sign of gentrification.
Чего она так боялась, воздавая справедливость своему мужу: теперь она должна охотно следовать за Вартлоккуром, чтобы ее Сила могла присоединиться и поддержать его в предстоящей борьбе.
What she had so feared giving even her husband she must now willingly tender Varthlokkur so that her Power could join and feed his in the coming conflict.
Только сейчас ему пришло в голову, что Тони или еще кто-нибудь, для того чтобы поддержать в нем искорку жизни возможно, вливали ему хотя бы жидкость, а то и каким-либо образом питали его.
Only now, it occurred to him that Toni or others must have got ten at least some liquid down him to make it possible for him to survive that long, and they may have found some way of feeding him in the process.
Мунро всячески старался поддержать меня, он терпеливо разговаривал со мной, даже когда я отказывался отвечать, снабжал меня сигаретами, пока не кончилась та пачка, которую я ему дал.
Munro had done his best with me during this period, patiently continuing to talk, even when I refused to answer, feeding me cigarettes until the packet I'd given him was empty.
Среди людей Ниан не будет согласия лишь до тех пор, пока они не найдут себе нового предводителя. Джарид, будучи Верховной Опорой Дома Саранд, скорее всего, рискнёт поддержать амбиции своей жены.
Naean’s people may dither and argue until they find a leader, but Jarid is High Seat of Sarand, and he will take chances to feed his wife’s ambition.
verb
Питер получает специальное задание: обклеить их листовками, призывающих всех нацистов поддержать американский геноцид во Вьетнаме.
Peter will have the responsibility of pasting them with leaflets exhorting all good Nazis to rally to the American genocide in Vietnam.
Нарисовав перед бедной, покинутой женщиной более возвышенные перспективы, он обмолвился насчет непрочности человеческих чувств и, поддержав ее готовность к отречению, посоветовал благочестиво покориться воле божьей.
Unfolding to the deserted one a purer future, he told her of he frailty of human sentiment, exhorted her to display a spirit of renunciation and enjoined her to show a pious resignation to the will of God.
В какой-то миг она невольно пробежала глазами по гостевой галерее. Там стоял Бернард, подняв над головой сжатые руки, торжествуя и словно призывая всех поддержать Бити.
Through it all, Beatie stood aloof, patient and unmoved by the commotion. At one moment she did allow her eyes to stray to the public gallery, where Bernard stood, his hands clasped above his head in triumph and exhortation.
Затем в словах мисс Гилби прозвучал одобрительный звон фанфар – для девушек, склонных к интеллектуальному образу мышления, чтобы утвердить их в стремлении сделать служебную карьеру. Для тех же, кто склонен к умосозерцанию и спокойствию домашней жизни – приглушенные обертона скрипок, чтобы поддержать в этих девочках чувство материнства и ответственности за домашний очаг.
Starting with the mellowness of a cello, administering praise in the accents of a flute, deepening to warning in the tones of a bassoon. Then to those girls of marked intellectual prowess the exhortation to a career was proclaimed in terms of brass – to those of more domestic calibre the duties of wifehood and motherhood were mentioned in the muted notes of the violin.
verb
Суд, не вынося конкретного решения, был в большей степени готов поддержать возражения истца.
The court, while not making an explicit decision, favoured the submission of the plaintiff.
Данная позиция не была поддержана Комиссией, которая считает, что нет необходимости проводить такое различие.
This position was not accepted by the Commission, which considers that it is not necessary to make such a distinction.
Чтобы только поддержать разговор, она спросила:
Then, obviously making conversation, she asked:
— спросил я, чтобы поддержать разговор.
I asked, making small talk.
Я просто пытаюсь поддержать разговор.
I’m only trying to make conversation.”
Он произнес эти слова, просто чтобы поддержать разговор.
That was just to make conversation.
Он просто пытался поддержать разговор.
He had merely been making conversation.
Я собираюсь посоветовать Теду поддержать его.
In fact, I'm going to make that suggestion to Ted."
Однако этикет требовал поддержать беседу.
Still, one must make conversation.
verb
Я призываю их поддержать нас в этот последний момент, который будет иметь решающее значение для установления мира.
I urge them to stay with us during these last few moments, the coming moments which will be decisive for peace.
Апелляционная камера апелляцию не поддержала, предварительно отклонив просьбу Обвинителя отложить совершение каких бы то ни было процессуальных действий в отношении обвиняемых, указанных в этом обвинительном заключении.
The Appeals Chamber, having rejected his request for a stay of proceedings with respect to the accused individuals dealt with in the indictment, rejected that request as well.
Я хотела бы решительно заявить о том, что наше правительство целиком и полностью привержено этой цели, и мы призываем международное сообщество поддержать Либерию на этом последнем этапе.
I wish to state categorically that my Government is completely and fully committed to this objective, and we call on the international community to stay with Liberia on this last stretch.
поддержать её, пока она не готова.
It is your job, as her father, to stay here until she is ready.
Теперь мы всегда будем в состоянии поддержать наши отношения.
Now we'll always be able to stay in touch.
кормила и поддержала в трудную минуту.
I let you stay here and let you eat because you said that you had no place to go.
Ѕольшие рыбы поддержаны единственным путем они останутс€ новыми в высокой температуре
The larger fish are kept alive the only way they'll stay fresh in the heat
Я думал, что оберегаю её тем, что держусь подальше, но... я должен был её поддержать.
I thought I was protecting her by staying away, but... I should've been there for her.
Жаль, Геллерт не смог остаться на похороны… Хоть поддержал бы Альбуса…
A shame Gellert could not have stayed for the funeral… He would have been a comfort to Albus, at least…
Ричард, вы бы сами поддержали ее, она же слабеет.
Richard, stay with it; she's weakening.
— В самом деле, оставайтесь, — все так же вяло поддержал Родерик.
‘Yes, do stay,’ said Roderick. His tone was as limp as ever;
— В самом деле, вам лучше остаться, — поддержал ее Сансоне. — Дороги сейчас действительно ужасные.
Sansone said, “You really should stay. The roads will be bad.”
— Я тоже, — поддержал Гарвин. Еще два игрока остались в игре, двое пасовали.
“Me too,” Garvin agreed. Two others stayed, two tossed in their hands.
Поэтому я быстро поцеловал ее, чтобы поддержать дружеские отношения, и освободился из объятий.
So I kissed her quickly to stay friendly and disengaged myself.
Сет потянулся поддержать меня, но я уклонилась. — Ты... в порядке? — спросил он.
He reached out a hand to help steady me, but I stayed out of reach. "Are…are you okay?" he asked.
Об этом красноречиво свидетельствовали ее жесты, вымученные улыбки, безуспешные попытки поддержать разговор.
It was in every gesture – every forced smile, every attempt to stay on top of the conversation.
verb
Представитель Австралии поддержал это предложение.
The representative of Australia seconded the nomination.
Это предложение поддержал представитель Египта.
He was seconded by the representative of Egypt.
г-н Пэтч (Австралия) говорят, что они готовы поддержать поправку, предложенную наблюдателем от Португалии.
Second Secretary
Мистер Адамс поддержал.
Second from Mr. Adams.
-За поддержанный автомобиль?
- For a second-hand car?
Осмелюсь поддержать это действие.
I second that motion.
- Предложение уже поддержано.
- The motion has already been seconded.
- Ты не можешь это поддержать.
- You can't second it.
Кому нужен поддержанный бутерброд?
Anyone want a second-hand sarnie?
Затем ее поддержала Скай.
The motion was then seconded by Skye.
Спасибо, что поддержал предложение Эрики.
Thank you for seconding Erica's statement.
Я призываю кого-нибудь поддержать.
I urge someone else to second.
Будто ты не берешь ничего поддержанного?
don't you accept anything second-hand?
После паузы, длившейся одну-две минуты, она обратилась к нему опять: — Теперь, мистер Дарси, ваша очередь поддержать разговор.
After a pause of some minutes, she addressed him a second time with:—“It is your turn to say something now, Mr. Darcy.
Предложение выдвинуто и поддержано.
Moved and seconded.
— Ни секунды, — поддержал его другой.
“For even a second,” said the other.
Гейдж поддержал это предложение.
Gage seconded the suggestion.
Пайер кивком поддержал приказ.
Silently, Pyre seconded the order.
Мисс Прентайс поддержала её.
Miss Prentice has seconded her.
– Правильно! – поддержал его Генка. – Все пишут.
"That's right," Genka seconded him. "Everybody is writing."
verb
Я только что прочитала о том ужасном французе, убийце, побеспокоившим Вашу матушку, и я пришла спросить, могу ли я Вам помочь или поддержать Вас.
(SIGHS) Only that I read about that terrible Frenchman who got himself murdered to annoy your mother, and I came to see if I could be of any help or succour.
никто не смел поддержать в тяжелую минуту недостойного, неблагодарного сына.
none dared offer succour to the unworthy, ingrate son.
verb
Специальный докладчик не готов поддержать это предложение.
The Special Rapporteur is not in favour of this suggestion.
В своем заключении комиссия поддержала Ассоциацию.
The board ruled in favour of the Labrador Inuit Association.
Некоторые эксперты поддержали только метод расчета.
A number of experts favoured the calculation method only.
Большинство делегаций не поддержали включения этого термина.
Most delegations did not favour the inclusion of this word.
В принципе делегация его страны поддержала бы такой компромисс.
In principle, his delegation would favour such a compromise.
не поддержало предложение об объединении органов ЕЭК ООН и ЕКМТ.
was not in favour of merging UNECE and ECMT bodies.
Мориарти использует президента как приманку, чтобы дестабилизировать Генеральную Ассамблею ООН, которая должна поддержать, согласно договору о нераспространении ядерного оружия, идею атаковать первыми против России.
Moriarty will then use the President as a pawn to destabilise the United Nations General Assembly, which is due to vote on a nuclear non-proliferation treaty, tipping the balance in favour of a first-strike policy against Russia.
Он поддержал бы и конец света, если бы ему удалось получить концессию на продажу культовых статуй, икон по сниженным ценам, прогорклых сладостей, расстраивающих желудок фиников и гнилых олив на палочке какой угодно толпе зрителей.
He was even in favour of the end of the world, if he could get the concession to sell religious statues, cut-price icons, rancid sweetmeats, fermenting dates and putrescent olives on a stick to any watching crowds.
Все же я сама так точно направила головку сего громоздкого механизма, что ощущала ее на самом пороге входа в сокровенные свои глубины, и когда он сделал выпад, я вовремя дополнила его собственным движением, отчего внешние губы сильно растянулись, уступая наступательной запальчивости, мною поддержанной, и оба мы почувствовали, что прибежище гигантом найдено.
By my direction, however, the head of his unwieldy machine was so critically pointed, that, feeling him fore-right against the tender opening, a favourable motion from me met his timely thrust, by which the lips of it, strenuously dilated, gave way to his thus assisted impetuosity, so that we might both feel that he had gained a lodgment.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test