Translation examples
verb
Они подделывают документы - у меня есть материалы отдельных дел, по которым они подделывали документы.
They forge documents - and I have got cases where they have forged documents.
Авад и Карам подделывали официальные ливанские документы и использовали эти поддельные документы.
The first and second individuals forged official Lebanese documents and used those forged documents.
2. подделывает или фальсифицирует документы, о которых говорится в предыдущем пункте.
2. Fakes or forges the documents referred to in the preceding paragraph.
Кроме того, сообщается, что нередко следователи подделывают подписи адвокатов на документах, представляемых в суде.
It is also allegedly not uncommon for investigators to forge lawyers' signatures on documents submitted to the courts.
d) подделывает регистрационную карточку или любое свидетельство, выданное Главным управлением или представительствами Омана;
(d) Forges a card or any certificate issued by the Directorate General or Omani missions;
Гжа Гуламали известна тем, что она подделывает таможенные декларации, особенно в отношении экспортируемой ею продукции.
Mrs. Gulamali is famous for forging customs declarations, especially for the products she exports.
27. подделывать и использовать официальные ливанские документы, включая паспорта и удостоверения личности.
27. Forge and make use of official Lebanese documents, including, but not limited to, passports and identification documents.
Пример 1-3: Служащий подделывает подпись управляющего банком на письме, предоставленном мошенником.
Illustration 1-3: An employee forges the signature of a bank manager on a letter provided by the fraudster.
Специальная комиссия занималась просто шпионской деятельностью в Ираке и подделывала результаты проводившихся ею тестов.
The Special Commission was simply spying on Iraq and has forged the results of the tests it conducted.
6) лиц, которые подделывают или изготавливают фальшивые почтовые марки с намерением использовать их в незаконным целях;
(6) A person who counterfeits or forges postage stamps with the intention of using them for unlawful ends;
- Подделывать мою подпись?
Forging my signature?
Подделываешь паспорта для ИГИЛ?
Forging passports for ISIS?
Я ничего не подделывал.
I didn't forge anything.
Теперь дед. Кто подделывает?
Now who forges Grandpa's?
Которые подделывала графиня.
The countess must've forged them somehow.
Ничего он не подделывал.
Look, he didn't forge it.
- Не смей подделывать подписи, Карев.
- No forging signatures, Karev.
Я не подделывал завещание.
I did not forge that will.
Люди подделывают бумажные документы.
People have been forging paper records.
— А что отвечал в Москве вот лектор-то ваш на вопрос, зачем он билеты подделывал: «Все богатеют разными способами, так и мне поскорей захотелось разбогатеть». Точных слов не помню, но смысл, что на даровщинку, поскорей, без труда!
“It's what your Moscow lecturer answered when he was asked why he forged lottery tickets: 'Everybody else is getting rich one way or another, so I wanted to get rich quickly, too.' I don't remember his exact words, but the meaning was for nothing, quickly, without effort.
– А негативы подделывают?
Do they forge negatives?
Или ты его подписи тоже подделывал?
Or had you been forging his signature too perhaps?
Это Бернард, чокнутый, подделывал их.
It is Bernard the fou who has been forging.
В этом же помещении подделывали паспорта и другие документы.
In this room papers and passes were forged.
Визы подделывали и воровали — они были шансом на жизнь.
Visas were forged and stolen—visas were life.
– Ты часом не подделывал к тому же его картины?
“You have not been forging his paintings, too?”
- Возможно, а может, заголовки письма подделываются автоматически.
Maybe, or maybe the mail headers are automatically forged.
Пытаясь их обойти, Тиглер подделывал документы.
Tigler was bound to try to get around it with forged documents.
— Другими словами, Эндрю подделывал письма в банк?
In other words, Andrew forged these letters to the bank.
Женщина, которая подделывала их, вела записи.
The woman who forged them is the one who kept the records.
verb
В ночное время на территории постоянно находились местные жители, не имевшие при себе пропусков, и было установлено, что пропуска неоднократно подделывались.
Local people without visible grounds passes were moving about at all hours of the night, and grounds passes were found to have been faked on numerous occasions.
Статья 206: Любое лицо, обязанное по закону хранить регистрационные записи, которые подлежат проверке со стороны того или иного государственного учреждения, и подделывающее такие записи, с тем чтобы ввести в заблуждение соответствующее учреждение, подлежат наказанию, предусмотренному в предыдущей статье.
Article 206: Any person who is legally obliged to keep records that are subject to monitoring by an official agency and who fakes such records so as to mislead the agency shall receive the penalty stipulated in the previous article.
Одновременно с этим сложились условия, в которых незаконные сети торговли оружием могли проводить свои операции, прикрываясь ложной регистрацией, подделывать документы и, как об этом говорится в тематических исследованиях, сумели при полном попустительстве со стороны либерийских властей создать таинственную авиакомпанию, чтобы замести все следы.
It also created a situation that enabled arms trafficking networks to camouflage their operations through fake registrations, document fraud and -- as the case studies show -- the setting up of a mystery airline, with the full knowledge of the Liberian authorities in order to avoid detection.
Зачем подделывать подергивание?
Why fake a twitch?
Пришельцы подделывают пришельцев?
Aliens are faking aliens.
Теперь он подделывает акцент.
Now he's faking it.
Я ничего не подделываю.
I don't fake things.
Так он подделывает картины.
The guy makes fakes.
- Они подделывают его, правда?
They fake it, don't they?
ФБР ничего не подделывало.
The FBI isn't faking anything.
- Мы не будем ничего подделывать.
We won't be faking.
Подделываться под них он не сумеет.
He couldn't fake being their kind.
Я подделываю свои восторги.
I fake my raptures.
– Там смерть слишком естественна, чтобы ее так подделывать.
The deaths are far too convincing to be faked.
– Я и не знал. И все же, кто подделывает его картины?
'I wouldn't know. Just who fakes them?'
– Вот почему его столько раз подделывали.
'That's why he gets faked so much.'
Настала очередь Дарвина подделывать акцент.
It was Dar’s turn to turn on a fake dialect.
Подделывать оценки, притворяться спящим – ну, все такое.
Rigging the scores, faking sleep, that sort of thing.
Один человек в Кэнопи даже подделывает их для одержимых любителей.
There's even a man in the Canopy who makes fake ones, for the truly desperate."
Теперь он знал, что такие вещи в этой больнице никогда не подделывали.
By now he knew that such things were never faked at Crick's.
Те, кто говорил и вел себя как культурные люди, подделывались под простонародье.
Those who didn’t speak or behave without style, faked it.
verb
b) подделывает и использует официальные печати таким образом, как предусмотрено в статьях 267 и 268 настоящего Кодекса;
2. The offences of imitating or using the public seals, as provided in articles 267 and 268 of the present Code;
Статья 280 Уголовного закона № 111 1969 года предусматривает, что любое лицо, которое вполне осознанно копирует или подделывает своими силами или через других лиц золотые или серебряные монеты, имеющие хождение по закону или в силу обычаев в Ираке или в другой стране, либо изготавливает такие поддельные монеты, пускает их в обращение, ввозит их в Ирак или в другую страну, использует их в качестве средства торговли или обзаводится ими для целей выпуска ее в обращение или в каналы торговли, карается лишением свободы.
Article 280 of Penal Law No. 111 of 1969 provides that anyone who in full awareness imitates or counterfeits, either himself or through another, a gold or silver coin having currency by law or by custom in Iraq or in another country or issues such an imitation or counterfeit coin, puts it into circulation, introduces it into Iraq or another country, trades with it or obtains it for the purpose of putting it into circulation or trading with it shall be subject to imprisonment.
— Но… ты знаешь кого-нибудь, кто умеет подделывать твой почерк?
But do you know anybody who could imitate your handwriting?
        где ты подделываешь тень моей матери Я с тобой в Рокленд
where you imitate the shade of my mother I'm with you in Rockland
Конечно, он заранее спланировал текст такой записки; Норман прекрасно умел подделывать почерк матери.
He had planned the note, of course, and knew how to imitate his mother's handwriting perfectly.
– Если он сумел выдать себя за Летерена, то, наверное, мог бы научиться подделывать его подпись.
              "If he could masquerade as Letheren well enough to get by, he should have been able to imitate a signature well enough to pass scrutiny."
А твоей невыносимо слабой героине, так неубедительно подделывающейся под высокоученую молодую женщину, ни на миг не удалось скрыть твое поразительное незнание сегодняшних интересов литературы.
And what your exceedingly feeble imitation of a bookish young woman failed totally to hide is your astounding ignorance of what contemporary literature is about.
● иностранные предприятия, чьи товары и услуги часто подделываются или копируются;
∙ foreign enterprises whose goods and services are vulnerable to counterfeiting or copying;
По второму делу другой эксперт был обвинен в том, что он подделывал денежные знаки и выступал со словесными угрозами.
Another case related to an allegation relating to counterfeit money and the making of verbal threats.
- Подделка государственного документа (статья 297 - "подделывать целиком или частично государственный документ или вносить изменения в подлинный государственный документ: наказание от двух до шести лет лишения свободы");
- Counterfeiting a public document (article 297: "counterfeiting a public document in whole or in part, or altering an authentic public document; penalty: two to six years");
9) лиц, которые используют франкировальные машины без разрешения почтового ведомства или лиц, которые мошенническим образом используют такие машины или подделывают франкировальные марки;
(9) A person who uses a franking machine without the permission of the Post Office or who makes fraudulent use of such machines or counterfeits franking stamps;
В соответствии с программой безвизового въезда правительства Соединенных Штатов существует крайне незначительная опасность того, что паспорта Лихтенштейна могут подделываться или использоваться в качестве подложных проездных документов террористами.
According to the Visa Waiver Program of the US Government, the risk is extremely low that Liechtenstein passports could be counterfeited or used as fraudulent travel documents by terrorists.
В то же время, некоторые террористы смогут получить такое удостоверение на законных основаниях, и существует возможность того, что хорошо организованные и имеющие достаточный объем ресурсов террористические группы смогут подделывать такие удостоверения личности.
In addition some terrorists would be able to hold a card legitimately and there is the possibility that cards could be counterfeited by highly organised terrorists with sufficient resources.
Что, ты подделываешь Никсон-баксы?
What, you're counterfeiting Nixon Bucks?
Вы стали подделывать редкие марки.
You start counterfeiting rare vintages.
Ты и документы тоже подделывал?
Did you counterfeit documents, too?
Вы подделываете вино Бедфорд Крик.
You were counterfeiting Bedford Creek wine.
Но этот парень подделывает деньги.
But this guy is counterfeiting money.
Он подделывает деньги не для прибыли.
He's not counterfeiting for profit.
Кто-то подделывал Каберне Бедфорд Крик.
Someone's been counterfeiting Bedford Creek Cabernet.
Я должен найти тунисца, который подделывает их.
I got to find a tunisian counterfeiter.
И никаких доказательств, что он подделывает деньги.
There's no evidence at all of any counterfeiting.
В наши дни столько людей подделывает дизайнерские вещи.
There are so many people counterfeiting designer goods these days.
Опасности, которым везде подвергается фальшивомонетчик, если он живет в той самой стране, чьи деньги он подделывает, и которым подвергаются его агенты и корреспонденты, если он живет за ее пределами, слишком велики, чтобы рисковать ради прибыли в 6 или 7 %.
The dangers to which a false coiner is everywhere exposed, if he lives in the country of which he counterfeits the coin, and to which his agents or correspondents are exposed if he lives in a foreign country, are by far too great to be incurred for the sake of a profit of six or seven per cent.
Ты подделываешь настоящую память.
You are making a counterfeit of true remembrance.
— Людям из Моссада известно, что ты умеешь подделывать бумаги.
“The Mossad people know you were in Auschwitz and they have also found out that you are an expert counterfeiter.”
Я выслеживаю этих преступников от самого Нью-Йорка, где они подделывали доллары.
I've trailed these criminals all the way from New York, where they were counterfeiting dollars.
Не терплю сплетен и слухов. – Возможно, он заслуживает потерю жизни, если вы примете доводы Фомы Аквинского, который спрашивал, почему подлежат казни те, кто подделывает монеты, но не те, кто подделывает веру.
I detest gossip of all sorts. “He may deserve to lose his life, if you follow the argument of Aquinas, who asked why the counterfeiters of coin should be killed, but not counterfeiters of faith.
— Но к чему тратить столько сил и денег, чтобы… правильно будет «подделывать», да? Зачем вообще подделывать реальность? — спросил он, глядя на собственные попытки задавать форму и цвет, зависающие в воздухе и тут же тающие. Рени поколебалась.
As they watched his first attempts to control shape and color appear and then disappear in midair, he asked her "But why all this labor and expense to . counterfeit-is that the word? Why should we counterfeit reality at all?" Renie hesitated.
— Вы что — серьезно? — Берни искренне удивился. — Неужели вы думаете, что я стал бы подделывать деньги?
“Are you serious?” Bernie was shocked. “Where the hell do you think I would get counterfeit money?”
Дову досталось подделывать купюры достоинством в один и пять долларов для немецких шпионов в западных странах.
His particular section was given the task of engraving and printing counterfeit United States one- and five-dollar bills for use by German agents in western countries.
Даже здесь, в Бристо-Камино, тоже есть воришки, как правило подростки, но иногда и мужчины в деловых костюмах. Мошенники, в основном женщины, подделывают чеки.
Even here in Bristo Camino, you had your shoplifters (mostly teenagers, but often men in business suits), your paperhangers (mostly women), your hookers passing counterfeit currency (driven up from LA by their pimps), and your drunks (mostly belligerent white men sprouting gin blossoms).
Никто из каморрских умельцев вне зависимости от уровня достатка и мастерства не взялся бы подделывать печать тайной полиции господина герцога. Стилизованный паук на фоне герба его светлости герцога смотрелся очень эффектно.
no Camorri counterfeiter, regardless of skill, could be trusted to be quiet or comfortable about mimicking the badge of the duke’s own secret police. A stylized spider over the Royal Seal of the Serene Duchy;
verb
Именно эти лица и подделывали болгарские паспорта.
Precisely such persons have falsified Bulgarian passports.
i) подделывает или фальсифицирует паспорт, разрешение или любой другой документ;
fabricates or falsifies any passport, permit or other document;
В указанный период Ирак также подделывал свою отчетность по ракетам, боеголовкам и обслуживающему вспомогательному оборудованию.
Iraq also continued, in the period indicated, to falsify its accounting of missiles, warheads and supporting/ auxiliary equipment.
Они распространяются также на лиц, незаконно использующих паспорта или подделывающих официальные документы в целях совершения террористических актов.
They also apply to persons who make unlawful use of passports or falsify official documents for the purpose of committing terrorist acts.
а) в МООНСГ сотрудник подделывал записи учета в целях сокрытия использования им в личных целях горючего Миссии на сумму 1335 долл. США.
(a) At MINUSTAH, a staff member falsified records to conceal his personal use of the Mission's fuel valued at $1,335.
26. В Уголовном кодексе Иордании совершенно определенно предусмотрены строгие наказания для лиц, подделывающих любые официальные записи или документы.
26. The Jordanian Criminal Code unambiguously imposes strict penalties on persons who falsify any officially written entry or document.
Во многих случаях их документы, удостоверяющие личность, и визы остаются в Республике и подделываются, в частности путем замены фотографии, для новых незаконных мигрантов, въезжающих в страну.
Often their identity documents and visa are retained in the Republic and falsified for other illegal immigrants entering the country, for example by exchanging photographs.
:: неграждан, которые не выполнили требования о регистрации, подделывали документы или ложно утверждали, что являются гражданами Соединенных Штатов Америки (ЗИГ § 237(а)(3); 8 КСША § 1227(а)(3));
:: Non-citizens who failed to comply with registration requirements, falsified documents, or falsely claimed to be a United States citizen (INA § 237(a)(3); 8 USC § 1227(a)(3))
В незаконную поставку нескольких сотен единиц оружия и боеприпасов к ним могут быть вовлечены посредники, несколько поставщиков, те, кто финансирует сделку и занимается перевозкой, а также те, кто достает или подделывает документы.
The delivery of several hundred weapons and related munitions through illicit channels may involve brokers, a number of suppliers, financial or transportation services, and the resources to obtain or falsify documents.
Пауэлл подделывал результаты.
Powell was falsifying his results.
Барри ничего не подделывал.
Barry didn't falsify anything.
Подделываем данные испытаний, да?
Falsifying safety data, huh?
Ты подделывал полицейские рапорты.
You've been falsifying police reports.
Твой доктор подделывал твои документы.
Your doctor's been falsifying your papers.
Она подделывала для Хейгена бухгалтерские документы.
Hagan had her falsifying accounting documents.
Подделывает сертификаты между Министерством обороны и конечным потребителем.
Falsifying MOD end-user certificates.
Ты... Ты думаешь, Эмбер подделывает свои рекорды?
You... you think Amber falsified her records?
Он грабит агента по продажам, потом подделывает записи.
He's robbing the distributor, then falsifying the records.
Детектив Фюрман, вы когда-либо подделывали полицейский рапорт?
Detective Fuhrman, have you ever falsified a police report?
— Мне, разумеется, и в голову не придет как-то подделывать его жизнь, – сказал я.
'I shall certainly never think of falsifying his life in any way,' I said.
Глава этой фирмы знал о том, что Дерватта не существует, а его картины подделываются.
The head of the Derwatt art supply company (who also happened to be a Greek) was aware that Derwatt did not exist and was being falsified.
Женщина, подделывающая свидетельства о рождении, хранила детальные записи, полагаю, или для собственной защиты или для шантажа.
The woman who falsified the birth certificates kept detailed records, I suppose for either protection or blackmail.
Я знаю, конечно, что прошлое подделывают, но ничем не смог бы это доказать — даже когда сам совершил подделку.
I know, of course, that the past is falsified, but it would never be possible for me to prove it, even when I did the falsification myself.
У меня есть другой ключ к разгадке исчезновения Джастина - женщина, которая подделывала свидетельства о рождении для усыновления детей.
I have another lead on Justin, the woman who supposedly falsified the birth certificates so the babies could be adopted.
Правило одно: быстро разбогатеть, быстро создать себе имя. Хитрите, врите, подделывайте результаты — это все не имеет никакого значения.
There is only a get-rich-quick, make-a-name-for-yourself-fast philosophy. Cheat, lie, falsify-it doesn't matter.
Поставив кофе вариться, Милла достала атлас, чтобы определить город, в котором, по словам Павина, подделывают свидетельства.
She put on coffee and got out her atlas to locate the town where Pavón had said the woman falsified the birth certificates.
Вы его донимали, требуя поговорить с Шабю о прибавке, а так как у него не хватало на это духу, да и ни к чему, кстати, не привело бы, он стал подделывать подписи.
You kept telling him that he ought to tackle Monsieur Chabut, and since he hadn’t the courage to do so, and knew besides that it would do no good, he decided to falsify the accounts instead.
verb
Равным образом не были представлены дополнительные документы в обоснование претензии относительно того, что письма автора к ее детям нередко подделывались.
Nor has the claim that correspondence with her children was frequently tampered with been further documented.
Если такие удостоверения будут подделываться путем смены фотографий и вручаться беженцам-хуту в Заире, то в этом случае они получат возможность незаконным образом участвовать в выборах.
If the cards are tampered with by simply changing the photographs and given to Hutu refugees in Zaire, the refugees will have the opportunity to cast fraudulent votes.
Впоследствии автору было разрешено общаться с детьми только по телефону или по почте; она утверждает, что ее письма зачастую подделывались и что дозвониться детям было практически невозможно.
Thereafter, the author was only allowed to communicate with her children by telephone or mail; she contends that her letters were frequently tampered with and that it was almost impossible to reach the girls by telephone.
Я никогда не подделывал доказательства.
I've never tampered with evidence.
Вы хотите, чтобы я подделывал улики?
So you want me to tamper with evidence?
Все равно подделывать Библию кажется странным.
It still feels weird tampering with a Bible.
И вы никогда не подделывали доказательства, детектив?
And you've never tampered with evidence, Detective?
Экспертиза подтвердила, что запись настоящая, её не подделывали.
Forensic analysis indicates that the footage is genuine, no evidence of tampering.
Я думаю, что кто-то подделывал результаты исследований инсульприна.
I think somebody tampered with the results of the insulprin study.
Все мы будем выглядеть плохо, если выплывет, что один из наших криминалистов подделывал улики.
No-one looks good if it comes out one of our forensic staff tampered with evidence.
Даже намек на то, что старший криминалист в офисе медицинской экспертизы мог подделывать улики сеет сомнение.
I mean, even a hint that a senior criminalist in the Medical Examiner's office was tampering with evidence is incendiary.
Рахмаль не подделывал эту ленту, здесь именно то, о чем он говорил.
Rachmael didn't tamper with the tape; it's exactly what he claims it to be."
— Обычно пророки не подделывают свои собственные пророчества, — заметила Полгара.
"Prophets don't usually tamper with their own prophecies," Polgara noted.
Ты не выучила за века, что не стоит подделывать судьбу и свободу воли людей?
Have you learned nothing over the centuries about tampering with human fate and free will?
58. Во время бесед оформители претензий отрицали, что они подделывали свидетельства или вносили в них изменения, с тем чтобы придать претензии большую убедительность, или помогали подделывать претензии заявителям, которые не понесли реальных потерь.
During their interviews, the claim preparers denied that they fabricated or altered evidence to bolster a claim or assisted claimants without valid losses to fabricate claims.
Хотя такие услуги, как услуги по письменному переводу, могут помочь заявителям, Группа отмечает, что оформители претензий оказывали плохую услугу своим клиентам в тех случаях, когда побуждали их завышать их претензии либо подделывать или изменять документы или когда они сами доставали или представляли измененные или поддельные документы от имени своих клиентов.
While services such as translation can help claimants, the Panel notes that claim preparers have done a grave disservice to their clients if they have encouraged them to inflate their claims or fabricate or alter documents, or if they themselves have procured or submitted altered or fabricated documents on behalf of their clients.
Латимер подделывал результаты исследований.
Latimer was fabricating research data.
Я не подделывал никаких досье.
I didn't fabricate anyone's record.
Почему Питер Латимер начал подделывать результаты исследований?
Why would Peter Latimer start fabricating his research data?
Может быть Уилкокс подделывает улики, чтобы выиграть дело.
Maybe Wilcox is fabricating evidence to support his case.
Если они подделывали микросхемы, они могли работать со всеми типами токсичных растворов.
If they're fabricating chips, they could be working with all kinds of different toxic solvents.
verb
вполне современная изба, смело подделывающаяся под былую избу, где родился Линкольн;
The present log cabin boldly simulating the past log cabin where Lincoln was born.
verb
Я не подделывала отчет.
I did not doctor the report.
Это значит, что кто-то подделывал записи.
Well, it means someone was doctoring the books.
Он подделывал улики в деле Элисон Картер.
That he may have doctored evidence in the Alison Carter case.
Другие просто подделывали записи так, чтобы те полностью соответствовали событиям.
Others simply doctored the records so that afterwards they were in perfect conformity with events.
Что Эдвард Мичем подделывал дорожные документы, и что вы занимались всем этим.
I know Edward Meechum doctored travel records, and I know you were there for all of it.
Я не знаю, что вам наговорил мой брат, но я ничего не подделывал.
I don't know what my brother's been telling you, but I haven't been doctoring up anything.
Они распространяют слухи через свой блог, подделывают фото и распространяют их по всему интернету.
They're circulating the rumors on their blog, doctoring that photo, and spreading it all over the Internet.
Джимми взял эти документы и пошел их подделывать, оставив меня, потеющего и в бреду.
Jimmy pulled each and every one, then he left me here, sweating and delirious, while he went off to doctor them.
или о том, что мистер Рэндольф выписывает ему чеки за счет компании, а потом подделывает записи в кассовой книге.
and that Mr. Randolph wrote him cheques on the company funds at random and then doctored the books.
verb
Он подделывает интервью.
He cooks an interview.
Джимми подделывал отчёты.
Jimmy's cooking the books.
Ты подделывал отчёты, Джимми.
You've been cooking the books, Jimmy.
обдирают гостей, подделывают счета!
Rooking the guests And cooking the books
Я годами подделывал конторские книги.
Right here. Puppet. Look, I've been cooking the books in the bar for years.
Взяток не беру, денег не краду, подделывать не умею.
- I can not cook them! - Ho-ho!
Клянусь Богом, я так занят на кухне, мне некогда подделывать бухгалтерию.
I swear to God I'm too busy cooking the food to cook the books.
Мы больше не можем подделывать счета и фальсифицировать цифры.
No longer can we cook the books and fudge the numbers.
И всё, что она находит - это ту, которую я потихоньку подделываю.
And all she finds is the one I've been slowly cooking.
Вы подделывали счета и знали, что рано или поздно это обнаружится.
You were cooking the books and sooner or later you knew you'd be found out.
– Я жульничаю. Я подделываю результат.
I cheat. I cook the results.
Несколько лет он подделывал документы для налоговой службы, значительно занижая свои доходы.
For several years he’d cooked his books, fudging heavily on the income he reported to the IRS.
И тут, благодаря умению считать, он так успешно и разнообразно подделывал бухгалтерские книги, что двое других служащих были уволены за мошенничество, прежде чем проверяющие нашли настоящего виновника.
    Here-and he had a gift for figures-he had cooked the books so successfully and with such ingenuity that two other employees were dismissed for dishonesty before an astute accountant brought the real culprit to book.
Преступник, настоящий преступник — это противоположность маленькому человеку, который, оказавшись в нужде, подделывает счета, или мужчине, который убивает свою жену, найдя ее в постели с любовником. Настоящие преступники отличаются друг от друга внешностью, привязанностями, умом и методами точно так же, как и остальные люди, однако у всех у них есть одна неизменная общая черта: патологическое тщеславие.
Criminals—true criminals, as opposed to the little man who cooks the accounts in an emergency or the man who kills his wife when he finds her in bed with a stranger—true criminals vary in looks and tastes and intelligence and method as widely as the rest of the world does, but they have one invariable characteristic: their pathological vanity.
verb
Это выглядит, словно... Он одержим Марли, и он строит склеп и подделывает все их совместные фотографии.
What it looks like-- he's obsessed with Marley, so he builds a shrine and he fakes up all these photos of them together.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test