Translation for "поддакивает" to english
Поддакивает
verb
Translation examples
verb
Он поддакивал брату, но невольно стал думать о другом.
He assented to what his brother said, but could not help thinking of other things.
— Вы слышали, — продолжал Том Уайат, обращаясь к поддакивающим слушателям, — что сказал молодой Уэст?
"You heard," Tom Wyatt continued, to an assenting chorus, "what young West said.
— Возможно, вы правы, — осторожно поддакивал Карпентер. — Но они часто сами не понимают, что ценное, а что стоит гроши.
“Perhaps you’re right,” Carpenter was cautiously assenting. “But so often they don’t know the difference between what’s valuable and what’s not worth a cent.
Никто, однако, ее не поддержал, кроме аббата Фошлафлера, который поддакивал ей с самым серьезным видом, подтверждая справедливость проводимых матушкой сравнений, ибо он готов был ухватиться за любой повод, лишь бы признать случившееся вполне естественным и, таким образом, избежать всяких треволнений и возможных неприятностей.
No one paid any attention to her except the Abbé Fauchelefleur, who listened with grave assent to her warlike tale and the parallel she drew from it, for he would have grasped at any argument to persuade himself that what was happening was natural and so clear his mind of responsibility and worry.
verb
- Я привык, когда мне поддакивают.
- I'm so used to yes-men.
чтобы ходить вокруг тебя и поддакивать?
Not going round with you saying yes all the time?
Но я не буду поддакивать вам.
That's right, but I'm not going to be a "yes" man.
Вы когда-нибудь ей не поддакиваете?
No, it's really not. Don't you yes-men ever say no to her?
- Кучка подхалимов и всегда поддакивающих людей. Я прав? - Да.
A bunch of sycophants and yes-men.
ЧтобьI получить работу люди готовьI непрестанно нам поддакивать.
Everyone turns into a yes-man to get the job
Звони Гриззу. Мне нужен человек, который умеет не только поддакивать.
I need someone around who's not just a yes man.
Я сказал это, чтобы проверить, не поддакиваешь ли ты мне.
I just threw that in to make sure you weren't yes-man-ing me.
Так вы просто хотите, чтобы я извинился и начал поддакивать вам?
So you just want me to apologize and be a yes-man?
Он все время поддакивает доктору Квику и является главным врачом пациента Сибирь.
Well, he is Dr. Quick's yes-man and the supervising physician for patient Siberia,
— Да-с… в противоестественном-с, — торопясь поддакивала Соня.
Yes, sir...unnatural, sir,” Sonya kept hurriedly yessing him.
Этот политик никому не поддакивал.
This politician was nobody’s yes-man.
Фелзиан, оставшись без покровителя, не знал, что ему предпринять. Это был нервный, дерганый человек, поддакивавший всем и не имевший в окружении никого, кто бы поддакивал ему.
Felzian, abandoned, no longer knew what to do with himself He was a jumpy, twitching yes-man with no one left to say yes to.
— Да, не могут же они вот так сразу перестроить всю арену, — поддакивает Пит.
Yes, they can’t redesign the whole arena,” says Peeta.
   Может, если ей поддакивать, она быстрей выдохнется и замолчит?    — Да, Матушка, — сказал Угву.
Perhaps agreeing with the woman would make her exhaust herself quicker and shut her mouth. "Yes, Mama," he said.
И когда-нибудь так же кончит – разжиревший, обожравшийся, с зависимостью от таблеток, окруженный поддакивающими прихвостнями, дармоедами?
And would he end up just like Elvis, fat, gluttonous, hooked on pills, surrounded by yes-men freeloading off his wealth?
Когда он умолкал, я угукал и поддакивал, но на самом деле вслушивался разве что в одну фразу из трех.
I made appropriate noises whenever he paused--"uh-huh," "yes," "go on"--but really I heard only every second or third sentence.
– Да, в самом деле, – поддакивала Кэт, размышляя, скольких еще чикагских девушек собирается ее мать послать на Запад. – Ты умеешь готовить, Бриджит?
"Yes indeed," said Kat, wondering how many Chicago girls her mother intended to ship west. "Do you cook, Bridget?"
— Я знаю, — ответил Гари. — Однако до тех пор, пока не удастся найти способ ее контролировать… нам останется только поддакивать и подыгрывать.
"I know," Gary said. "But until we figure out a way to get her under control, we have no choice but to play along.
verb
Опять начала рассказывать об отцовских безобразиях — тут ничего нового не было… Он рассеянно поддакивал, гладил ей волосы, а мыслями был уже на войне.
there was nothing new. He stroked her hair and echoed her indignation, his mind upon the war.
У мисс Оливии был более решительный голос и властные манеры, она была тут главной, а мисс Кара только поддакивала и кивала головой.
Miss Olivia had a more decided voice and manner than Miss Cara, and she definitely took the lead where Cara merely echoed and agreed.
Она по-прежнему сидит, внутренне съежившись, моля бога, чтобы беседа – когда она станет серьезной, если она таковою станет, – не касалась нацистской политики: Софи положительно тошнит от крайних расистских взглядов, которые появились у профессора, и она просто не в состоянии больше слушать и против воли поддакивать этим опасным глупостям.
Sophie continues to squirm, praying that the conversation--once it becomes serious, if it does--will skirt Nazi politics; she is just beginning to be sickened by the extreme turn taken in the evolution of the Professor's racial views, and she cannot bear listening to or being forced to echo, out of duty, those dangerous imbecilities.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test