Translation for "подводится" to english
Подводится
Translation examples
Итоги различных конференций и последующих мероприятий подводятся на единой основе в рамках ежегодного обзора на уровне министров.
The results of the various conferences and follow-up processes are brought together in an integrated manner at the annual ministerial review.
Навозная жижа подается из хранилища, закачивается в трубопровод с поливной водой и подводится к разбрызгивателю или подвижной дождевальной установке, с помощью которой смесь разбрызгивается на почву.
Slurry is pumped from the stores, injected into the irrigation water pipeline and brought to a sprinkler or travelling irrigator, which sprays the mix onto land.
5. Некоторые члены высказались в том плане, что понятие "основной классификации", как оно было представлено на первом совещании Группы экспертов, возможно, подводит к идее составления иерархии классификаций, в которой нет необходимости.
5. Some members felt that the notion of "core classifications" as described at the first Meeting of the Expert Group brought in the idea of a hierarchy of classifications that was not necessary.
СДБ не счел, что опасения D. быть наказанной в случае ее возвращения в Иран вследствие ее участия в съемках порнографических фильмов подводит ее под определение беженцев, которое содержится в Конвенции 1951 года.
The RRT did not consider that D's fear of being punished upon her return to Iran by reason of her involvement in making pornographic films brought her within the refugee definition contained in the 1951 Convention.
Несмотря на это, содержащиеся в докладе детали неизбежно подводят к выводу о том, что человеческих жертв и материального ущерба можно было бы во многом избежать, если бы ИДФ ставили перед собой в качестве одной из важнейших задач защиту гражданского населения.
Notwithstanding this, the details brought out in the report lead inescapably to the conclusion that much of the loss of life and property could have been avoided if protecting the civilian population had figured as a significant priority to the IDF.
Кровавая и бессмысленная попытка переворота и жестокое и отвратительное убийство президента Ндадайе и других избранных демократическим путем государственных руководителей не только представляют собой препятствия для развития демократии, но и подводят миролюбивый народ этой страны опасно близко к грани гражданской войны.
The bloody and senseless attempted coup and the brutal and despicable assassination of President Ndadaye and other democratically elected national leaders are not only setbacks for democracy, but have also brought the peace-loving people of that country perilously close to the brink of civil war.
Кроме того, в проводившемся в 2003 году исследовании компании "Деминор рейтинг" этот результат подтверждается применительно к европейским компаниям: обследование с широкой базой охвата подводит к выводу, что портфель пакетов акций компаний с "надлежащей практикой управления" приносил в год на 2,97% прибыли больше, чем портфель пакетов акций фирм с "неудовлетворительной практикой управления".
In addition, a study by Deminor Rating in 2003 confirms this result for European companies: a broad-based survey leads to the conclusion that a portfolio of equity holdings in companies with "good governance" brought 2.97% more returns per year than one with holdings in firms with "bad governance".
Комитет высказал мнение, что такие доклады будут представлять собой не попытку дать всеобъемлющую ежегодную оценку деятельности всей системы Организации Объединенных Наций в области устойчивого развития (поскольку такие оценки проводятся для Комиссии по устойчивому развитию в связи с конкретными вопросами, включенными в повестку дня Комиссии, а также в контексте "пятилетних обзоров"), а скорее будут подводить итог усилиям, предпринятым в рамках системы Организации Объединенных Наций для осуществления Повестки дня на XXI век и решений девятнадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, и освещать основные выводы, к которым пришли МКУР и Административный комитет по координации (АКК) и которые необходимо довести до сведения государств - членов в Экономическом и Социальном Совете и Ассамблее.
The Committee felt that such a report would not attempt to provide a comprehensive annual assessment of United Nations system-wide activities in the field of sustainable development (since such assessments were carried out for the Commission on Sustainable Development in relation to specific themes in the Commission’s agenda and also in the context of “five-year reviews”), but should rather summarize the efforts undertaken in the United Nations system to implement Agenda 21 and the outcome of the nineteenth special session of the General Assembly and highlight the main conclusions reached by IACSD and the Administrative Committee on Coordination (ACC) that needed to be brought to the attention of member States in the Economic and Social Council and the Assembly.
Это принципы, на которых я был воспитан, и они меня не подводили.
These are the tenets I was brought up with, and they have served me well.
Она подводила людей к актам преступного безумия, а также к высшим достижениям добра и творчества.
It has brought human beings to acts of criminal folly as well as the highest achievements of goodness and creativity.
Вы всегда проповедуете одно и тоже - о верности и братстве, но вас подводит то, что вы обо всем забываете ради выгоды.
You're always preaching the same things about loyalty and brotherhood, but you're all brought down by the fact that you drop it in a heartbeat when you stand to gain.
Некогда было разворачивать тяжелые орудия, установленные на подводах.
The heavy weapons on the drays could not be brought to bear;
Подвода, прибывшая из Фалеза, доставила им длинный сверток в чехле.
The Falaise coach brought them a large parcel in a wrapper.
Он подчинил ее себе и подводил все ближе и ближе к дому Хоппи, направляя ее полет.
He brought it closer and closer in its passes to Hoppy.
В половине четвертого сэр Джулиан решил подводить черту под заседанием.
At three-thirty, Sir Julian Flannery brought the meeting into recess.
К нему одного за другим подводят волшебников из вашего ненаглядного правительства.
One by one the magicians of your precious government are brought before him.
И Демосфен шаг за шагом подводил их к мысли, что Филипп собирается их уничтожить.
Step by step they had been brought to think that Philip meant to destroy them.
Поэтому их убеждения в конце концов подводят их, с такими убеждениями никогда не подняться ввысь…
And so what they believed in failed them, eventually, and they were brought low .
Она чувствовала, как парит над пропастью, каждое движение подводило ее все ближе к раю.
She felt poised upon a precipice, and each touch brought her nearer to the brink.
Несомненно, боги Триады поймут это, когда будут подводить последний итог ее ереси.
Surely the Triad would understand that when she was brought to her final accounting for this heresy?
AEP ППВ подвод питьевой воды
AEP Drinking Water Supply
c) рекомендуемая мера при обустройстве участков подвода питания/освещения.
c) it is recommended to build sections for power supply/lighting
"Самонагревающиеся вещества" означают вещества, которые при контакте с воздухом, без подвода энергии извне, способны к самонагреванию.
“Self-heating substances” are substances which, on contact with air, without energy supply, are liable to self-heating.
187. Большинство построек в городах и пригородах имеют подвод хлорированной воды, а во многих есть резервуары.
187. Most of the urban and peri-urban households have access to chlorinated water supply and many have tank water.
34. Обязанность направлять уведомления подводит нас к обязанности консультироваться с заинтересованными государствами на основе представленной или необходимой информации.
34. The duty to notify leads us to a duty to consult with concerned States on the basis of the information supplied or needed.
Во всех других городах и деревнях с населением более 5 000 жителей имеются коммунальные системы водоснабжения, но в ряде случаев без подвода к индивидуальным домам.
All other towns and villages with a population of over 5,000 have public water supply systems, however without connection to dwellings.
В 1987 году существовало 6 159 источников питьевой воды, в том числе 4 065 скважин, 2 037 колодцев и 57 подводов воды в деревнях.
In 1987 there were 6,159 watering places: 4,065 boreholes, 2,037 wells and 57 village water supply systems.
"Самонагревающиеся вещества и изделия" означают вещества и изделия, включая смеси и растворы, которые при контакте с воздухом, без подвода энергии извне, способны к самонагреванию.
"Self-heating substances and articles" are substances and articles, including mixtures and solutions, which, on contact with air, without energy supply, are liable to self-heating.
- самонагревающиеся вещества и изделия, каковыми являются вещества и изделия, включая смеси и растворы, которые при контакте с воздухом без подвода энергии извне способны к самонагреванию.
Self-heating substances and articles which are substances and articles, including mixtures and solutions, which, on contact with air, without energy supply, are liable to self-heating.
Всю сеть подвода энергии репликаторов закоротило.
The replicators' entire power supply grid has been shorted out.
Сержант Гант, проверьте, подошли ли подводы с боеприпасами.
Sergeant Gant, report to the rear and see to the disposition of the supply trains.
В другой раз мы нагнали и тайком обогнули три подводы с припасами.
On one other occasion, we caught up with three wagons filled with supplies and had to sneak around them.
Один из кабелей должен был подводить энергию, и наверняка это был тот, который скрывался в стене.
One of those cables had to carry the power supply and surely it was the one that came out of the wall.
Но с тех пор как четверо людей стали добавлять к еде продукты, добытые на охоте, внутренности не раз подводили Двера.
But his bowels had been shaky ever since the four humans began supplementing their meager supplies with foraged foods.
А еще, знаете ли, бактериологическое, биологическое оружие, смертельный газ, который подводится к обычным газовым горелкам, вещества для заражения воздуха и водных источников.
Germ warfare, you know, biological stuff, gas laid on through normal gas outlets, air pollution and poisoning of water supplies.
Скажем, для кузнеца это детали подвод, упряжь... ну и все такое. — То есть ты или работаешь на армию, или сам берешь в руки копье? — Ну... надеюсь до этого не дойдет. — А вот я думаю, еще как дойдет, — устало говорит Доррин.
"Military goods-supplies, that sort of thing. For you, some forging that the troops can use, harnesses or wagon brackets, perhaps caltrops." "You either provide services or carry a pike?" Hasten nods. "It may not come to that." "It will," Dorrin says wearily.
Теперь, когда стало понятно, что из себя представляют некоторые из этих трубопроводов и электрических линий, он внимательно изучал прочие более поздние добавления на каменных стенах: отдельные трубы, как он сейчас понимал, подводили метан — через жилые помещения и все остальные, а кабели представляли собой старинную электропроводку, потенциальный источник искр.
Now that he understood what some of these pipes and electric lines must be, he traced other after-thought installations in the ancient stonework, some of which he realized now were certainly carrying methane, throughout the apartments and elsewhere, others of which were an antique electric supply, a source of sparks.
— Два, возможно, три панкатийских корабля уцелели, несмотря на хаос, — сказал Тадзики, хотя никто его об этом не спрашивал. — Им потребуется от силы день, чтобы оказаться в состоянии боевой готовности — загрузить запасы продовольствия и воды, взять на борт экипаж. — Мы попробуем новый курс, — решила Лиссея и после паузы добавила: — Кэррон нас пока не подводил.
“Two, maybe all three of those Pancahtan warships are operable despite the commotion,” Tadziki reported unasked. ‘They’ll take a while—a day or so unless they’re kept on hot standby—to load supplies and get the crews aboard.” “We’ll chance the new course,” Lissea decided aloud.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test