Translation for "подвластным" to english
Подвластным
adjective
Translation examples
adjective
Подобно тому, как нельзя произвольно отчуждать у кого-либо право на жизнь, свобода совести также не может быть подвластна человеческому капризу.
In the same manner that the right to life cannot be disposed of at will, the right to religious freedom cannot be subject to human caprice.
Такие территориальные границы могут быть лишь разграничительными линиями между различными административными округами или колониями, подвластными одному и тому же суверену.
Such territorial boundaries might be no more than delimitations between different administrative divisions or colonies all subject to the same sovereign.
97. Статья 52 Конституции гласит: "Лицо, подвластное Азербайджанскому государству, имеющее с ним политическую и правовую связь, а также взаимные права и обязанности, является гражданином Азербайджанской Республики.
97. Article 52 of the Constitution states: "A person who is subject to the Azerbaijani State, who has a political and legal relationship with it, and likewise mutual rights and obligations, is a citizen of the Azerbaijani Republic.
77. В отношении указанного положения Конвенции считаем необходимым отметить, что институт гражданства, закрепленный в статье 52 Конституции, которая гласит, что "лицо, подвластное Азербайджанскому государству, имеющее с ним политическую и правовую связь, а также взаимные права и обязанности, является гражданином Азербайджанской Республики.
77. Azerbaijani citizenship is enshrined in article 52 of the Constitution, which states: “Any subject of the Azerbaijani State, having with that State political and legal ties and reciprocal rights and responsibilities, is a citizen of the Azerbaijan Republic.
91. В связи с утверждениями губернатора о том, что Соединенные Штаты в 1953 году обманули международное сообщество, оратор констатирует тот факт, что в соответствии со статьей Конституции Соединенных Штатов о статусе территории Пуэрто-Рико действительно подвластно правительству Соединенных Штатов, и США никогда не утверждали обратного.
91. With regard to the Governor's assertion that the United States had deceived the international community, in 1953, it was a fact that Puerto Rico was subject to the United States Government under the Territory Clause of the United States Constitution, and the United States had never stated the contrary.
В число предпринимаемых израильскими властями мер входят выделение громадных финансовых средств на изменение основополагающих характеристик Иерусалима и искоренение его арабской самобытности, а также опубликование специальных декретов и законов, согласно которым Иерусалим считается исключительно израильской территорией, подвластной тем же организационным, правовым и административным нормам, которые применяются к другим израильским городам.
Among the measures taken by the Israeli authorities are the allocation of huge funds to change the basic features of Jerusalem and to erase its Arab character and the promulgation of special decrees and laws treating Jerusalem as a purely Israeli zone subject to the same organizational, legal and administrative rules applicable to other Israeli cities.
b) когда преступление совершено в месте, не подвластном какому-либо государству, если действие или бездействие, составляющее преступление, является также преступлением по законам государства, гражданином которого является данный иностранец, если государство, в гражданстве которого состоит этот иностранец, отказало в его выдаче и если притом уголовному преследованию не препятствует истечение давности по законам государства, гражданином которого иностранец состоит.
(b) When committed in a place not subject to the authority of any State, if the act or omission which constitutes the crime is also an offence by the law of a State of which the alien is a national, if surrender of the alien for prosecution has been offered to the State or States of which he is a national and the offer remains unaccepted, and if prosecution is not barred by lapse of time under the law of a State of which he is a national.
45. Кроме того, благодаря ссылке на "интересы" населения, а не на их "желания", в резолюции 2065 (ХХ) подтверждается тот факт, что право на самоопределение неприменимо к Мальвинским островам, населенным выходцами из Британии, которые были переселены сюда для создания колонии и никогда не были подвластны колониальной державе или покорены ею, как об этом говорится в резолюции 1514 (XV). Таким образом, в случае Мальвинских островов речь идет о колонистах, а не о колониальной территории.
45. Moreover, in referring to the "interests" of the population, not to their "desires", resolution 2065 (XX) confirmed that the right of self-determination was not applicable to the Malvinas Islands, since the population was British, had been transplanted there with a view to establishing a colony, and had never been subject to, or subdued by, a colonial Power as required by resolution 1514 (XV). The question of the Malvinas Islands therefore concerned a colonized people, not a colonial territory.
Тебя побеждает ТОТ, кому всё сущее подвластно.
It is He who repels you, to whose might all things are subject.
К сожалению, мы подвластны капризам начальства в Нью-Йорке.
Unfortunately, we are subject to the whims of the executives in New York.
Великобритания до сих пор допускала, чтобы покоренные и подвластные ей провинции взваливали на нее почти всю сумму этих расходов.
Great Britain has hitherto suffered her subject and subordinate provinces to disburden themselves upon her of almost this whole expense.
Другие государства обычно взваливали на покоренные и подвластные им провинции самую значительную часть расходов по защите империи.
Other states have generally disburdened themselves upon their subject and subordinate provinces of the most considerable part of the expense of defending the empire.
Если бы мы знали общую сумму расхода мирного времени, мы должны были бы добавить к ней проценты на те суммы, которые Великобритания в разли чное время затратила на защиту своих колоний, поскольку смотрела на них как на подвластные ей провинции.
If we would know the amount of the whole, we must add to the annual expense of this peace establishment the interest of the sums which, in consequence of her considering her colonies as provinces subject to her dominion, Great Britain has upon different occasions laid out upon their defence.
Для того чтобы поставить Великобританию в равные условия с ее собственными колониями, которые закон до сих пор признавал подчиненными и подвластными ей, представляется необходимым при принятии метода обложения их посредством парламентской раскладки, чтобы парламент обладал теми или иными средствами добиваться немедленного выполнения его раскладок на тот случай, если колониальные собрания попытаются уклониться от них или отвергнуть их.
In order to put Great Britain upon a footing of equality with her own colonies, which the law has hitherto supposed to be subject and subordinate, it seems necessary, upon the scheme of taxing them by Parliamentary requisition, that Parliament should have some means of rendering its requisitions immediately effectual, in case the colony assemblies should attempt to evade or reject them;
— КТО-ТО ПОДВЛАСТНЫЙ…КОМУ-ТО ДРУГОМУ.
SOMEONE SUBJECT TO…SOMEONE ELSE.
Она подвластна законам вселенной так же неотвратимо, как он.
She was subject to the laws of the universe just as inexorably as he was.
Подвластные им племена обитают вокруг озера.
The subject tribes live around the lake on the mainland.
Таким образом, они делались подвластны лишь абсолютному времени.
That made them subject to absolute time.
И разве не были боги существами, сотворенными, как я и ты, подвластными времени, преходящими?
Were the gods not creations, created like me and you, subject to time, mortal?
Бродячий колдун, внезапно осознала она, не подвластный ни королю, ни закону.
A maverick-wizard, she realized suddenly, and subject to neither king nor law.
Все люди подвластны судьбе, тому, что написано у них на роду, все — кроме Спархока.
All men are subject to destiny, to fate - all men except Sparhawk.
Подвластные нам народы получают защиту и преимущества расширяющейся торговли.
The subject peoples gain protection and share in the prosperity of an ever-widening free trade sphere.
Ее месячные, та неприятность, которой были подвластны все женщины, всегда заставали ее врасплох.
Her monthly flow, that great nuisance to which all women were subjected, almost always took her by surprise.
А вот о ее плоти почему-то так не думалось. Словно тело ее не такое, как у всех – бренное, подвластное недугам.
Her flesh was somehow different. He did not conceive of her body as a body, subject to the ills and frailties of bodies.
adjective
Подвластные Короне территории 169 - 215 146
Crown Dependencies 169 - 215 115
Часть вторая: Подвластные Британской короне территории:
PART TWO: CROWN DEPENDENCIES: GUERNSEY, JERSEY
Подвластным Британской короне территориям будет предложено поступить аналогичным образом.
The authorities in the Crown Dependencies will be encouraged to take similar appropriate action.
75. Бейливик является не суверенным государством, а подвластной Короне территорией.
75. The Bailiwick does not comprise a sovereign State, but is a Crown Dependency.
Это зависит от целого ряда факторов, не все из которых подвластны семье.
This is dependent on a variety of factors, not all of which can be influenced by a couple.
ПОДВЛАСТНЫЕ БРИТАНСКОЙ КОРОНЕ ТЕРРИТОРИИ: ОСТРОВ ГЕРНСИ, ОСТРОВ ДЖЕРСИ И ОСТРОВ МЭН
CROWN DEPENDENCIES: GUERNSEY, JERSEY AND THE ISLE OF MAN Guernsey
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, подвластные Британской Короне территории и зависимые заморские территории
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Crown Dependencies and Overseas Territories
145. Остров Гернси представляет собой самоупраавляющуюся подвластную Британской короне территорию, с населением приблизительно 59 000 человек.
145. Guernsey is an internally self-governing dependency of the Crown with a population of approximately 59,000.
Он является самоуправляющейся подвластной Британской короне территорией, население которой ведет мирный, законопослушный образ жизни, с крепкими демократическими традициями.
It is a Crown Dependency and a peaceful, law-abiding island with a long tradition of democracy.
♪ Тебе подвластно... ♪ О!
♪ It all depends on... ♪ Oh!
Тебе подвластно всё.
♪ It all depends ♪ ♪ On you ♪
— Везде, — решительно заявила она. — Истина не подвластна географии.
‘Everywhere,’ she declared with determination. ‘Truth does not depend on geography.
Теперь его держава в полной безопасности. Дионисий полон великих планов по благоустройству и украшению Сиракуз и подвластных ему городов, повышению их военной мощи.
Now that his power is secure, Dionysios has great plans for improving and beautifying Syracuse and its dependent cities, and for augmenting their military might.
Старик. Костоправ. Капитан Черного Отряда, а нынче еще и полноправный военный диктатор Таглиоса со всеми подвластными ему землями, он отнюдь не казался такой уж большой шишкой.
Croaker, the Old Man, the Captain of the Black Company, the right-now-by-god military dictator of Taglios and all its tributaries, dependencies and protectorates, does not look the part.
Он выглядел растерянным, что и понятно, ведь раньше Ульрика, как подвластный силам гравитации спутник, возникала на его орбите — орбите звезды! — ровно в назначенный им миг.
He looked confused, as well he might, since any other time he’d told her when to show up in his orbit, she’d been there like a dependable satellite.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test