Translation for "подвиг" to english
Translation examples
noun
Я воздаю должное и аплодирую Международному олимпийскому комитету за этот подвиг.
I commend and laud the International Olympic Committee for this feat.
Их учили рисковать, совершать подвиги, быть сильными, умелыми, могущественными.
They have been trained for the risk, the feat, the strength, the competence, the power.
С годами не меркнет величие подвига, совершенного нашими народами.
The greatness of the feat accomplished by our peoples has not faded with the passing of the years.
До того времени исследовательские подвиги первооткрывателей Нового Света ограничивались Карибскими островами.
Until then the feats of exploration by the discoverer of the New World had been limited to the islands of the Caribbean.
Мы призываем воспитывать у подрастающего поколения чувство гордости за великий подвиг наших народов в борьбе с фашизмом.
We call for the younger generation to be instilled with a sense of pride in the great feat accomplished by our peoples in the fight against fascism.
Вершиной этого доблестного военного подвига стал поступок одного из военнослужащих, который, испражнившись в коридоре, перенес свои экскременты на одну из кроватей.
To crown this glorious military feat, one of the men defecated in the hall and threw his excrement on one of the beds.
Его духовный подвиг -- обращение к православию -- предопределил общую культурную, ценностную, цивилизационную основу, которая объединяет народы России, Украины и Белоруссии.
His spiritual feat of adopting Orthodoxy predetermined the overall basis of the culture, civilisation and human values that unite the peoples of Russia, Ukraine and Belarus.
Я хотел бы подчеркнуть, что процесс, приведший к этому подвигу, - а это был действительно подвиг, - был приведен в действие и осуществлялся не как продукт какой-либо из форм внешнего давления, не в ответ на какое-либо действие, внушенное навязанными извне нормами правления, а единственно и исключительно как результат глубочайшего чувства гражданственности, разделяемого всеми социальными классами бразильского общества.
I would like to stress that the process which led to this feat - and a feat indeed it was - was set in motion and ran its course neither as the product of any form of external pressure, nor in response to any action inspired by standards of governance imposed from outside, but solely and exclusively as the result of the deepest sense of citizenship shared by Brazilians of every social class.
По итогам Южноазиатских игр 2010 года самой быстрой женщиной-спринтером в Южной Азии стала Назим Хамид и благодаря своему замечательному спортивному подвигу она завоевала широкую популярность.
Naseem Hameed became the fastest woman sprinter in South Asia following the 2010 South Asian games; she gained widespread popularity for the remarkable feat.
Я восхищаюсь достижениями всех спортсменов, которые благодаря своим кропотливым усилиям, целеустремленности, дисциплине и решительности смогли превзойти самих себя и пробудить у нас желание смотреть на подвиги, на которые способны люди.
I am very enthusiastic about the accomplishments of all those athletes whose work, rigour, discipline and resolve lead them to surpass themselves and inspire us to rediscover the feats that people are capable of.
Тоже мне подвиг!
What a feat!
Вот это подвиг.
That's quite a feat.
Это настоящий подвиг.
It's a Herculean feat.
О ратных подвигах? ..
Of feats of arms?
Это уже подвиг.
That's a feat in itself.
Это великий подвиг...
That was a great feat..
Он преувеличивает свои подвиги.
He exaggerates his feats.
Прописывается для сверхчеловеческих подвигов.
Prescribed for superhuman feats.
Ты считаешь это подвигом?
Talk about a feat!
Вы совершили большой подвиг.
You made a great feat.
Возможно, оно объяснялось попросту тем, что именно в этом месте Гарри выжил, получив от Волан-де-Морта Убивающее заклятие, и теперь, когда ему предстояло повторить этот подвиг, его влекла туда надежда понять, как все случилось.
Perhaps it was simply because it was there that he had survived Voldemort’s Killing Curse; now that he was facing the challenge of repeating the feat, Harry was drawn to the place where it had happened, wanting to understand.
Дадли же пытался казаться маленьким и незначительным, хотя такой подвиг был ему явно не под силу. — Мы хотели бы потолковать с вами минутку насчет Гарри, — по-прежнему улыбаясь, продолжал мистер Уизли.
Dudley, meanwhile, seemed to be trying to look small and insignificant, a feat at which he was failing extravagantly. “We thought we’d just have a few words with you about Harry,” said Mr. Weasley, still smiling.
Нет, на такой подвиг ее не хватит!
No, it’s not enough for such a feat!
Или ирландцы на такой подвиг не способны?
Or are the Irish incapable of such a feat?
Это был величайший подвиг.
And it was a very great feat.
— Это, несомненно, будет подвиг.
That would indeed be a feat.
Давай, закричал подвиг.
Come on, cried out a feat.
При случае он способен на такой подвиг.
He is occasionally capable of such a feat.
– Мои подвиги созерцания!
My great feats of gazing!
как ребус; как подвиг, требующий свершения;
as a puzzle; as a feat to accomplish;
Регина знала, что такое подвиг.
Regina knew what a feat was.
Выдрессировать тигра – настоящий подвиг.
The training of tigers is no easy feat.
noun
Мы никогда не забудем их героических подвигов.
We will never forget their heroic exploits.
Этот подвиг совершил предок каждого из нас.
That exploit was made by an ancestor of each of us.
Не померкнет в веках подвиг наших народов.
The great exploit of our peoples will live through the centuries.
Важно не возвеличивать или рекламировать военные подвиги и насилие.
It is important not to glorify or glamorize military exploits or violent conduct.
Его великие революционные подвиги останутся незабвенными так же, как и его августейшее имя.
His great revolutionary exploits will remain immortal, along with his august name.
В России помнят и чтят подвиг многонационального народа Советского Союза.
In Russia, we remember and cherish the exploits of the multinational people of the Soviet Union.
B том, что мы вновь и вновь вспоминаем о подвиге своих сыновей, есть высокая историческая справедливость.
Our repeated commemorations of the exploits of our sons and daughters are historically just.
Они здесь вместе с нами, каждый день, в самоотверженных поступках и подвигах, в достоинстве и созидательной деятельности их народа.
And they have indeed been with us, day by day, in the sacrifice and the exploits, in the dignity and the creative stamina of their people.
Десятки тысяч воинов погибли в боях за Родину, и их подвигами гордится туркменский народ.
A great many Turkmen soldiers fought as partisans, and tens of thousands fought in battles for their homeland, and the Turkmen people are proud of their exploits.
В своей борьбе молодые люди принесли основную жертву, а их подвиги воодушевляли нас в ходе борьбы за укрепление национального суверенитета и демократии.
In the struggle, young people made the greatest part of the sacrifice, and their exploits inspired us in the process of enhancing national sovereignty and democracy.
Отметим твой подвиг.
Let's celebrate your exploits.
Рассказывал о своих подвигах.
Talking about his exploits.
Не было никаких подвигов!
There were no exploits!
Не хвались своими подвигами.
Don't brag about your exploits.
Восхищался вашими каперскими подвигами.
Marveled at your privateering exploits.
- Подвиг красноармейца. Ребят!
"Exploits of the Red Army," listen guys...
Каждый наслышан о твоих подвигах.
Everyone has heard of your exploits.
Восстановление последних подвигов DV8Avenger-а.
Reliving the last exploits of DV8Avenger.
рассказать о ваших подвигах.
My only wish, Sire, is to chronicle your exploits.
Ну что же из этого? — Да то же, батюшка, Родион Романович, что я не такие еще ваши подвиги знаю; обо всем известен-с!
“Here's what, my dear Rodion Romanovich—that this is not all I know about your exploits; I've been informed of everything, sir!
А зимой в Доусоне Бэк совершил новый подвиг, быть может, не столь героический, но принесший ему еще большую славу.
That winter, at Dawson, Buck performed another exploit, not so heroic, perhaps, but one that put his name many notches higher on the totem-pole of Alaskan fame.
Проплыть Геркулесовы столбы, т. е. выйти за Гибралтарский пролив в открытое море, долго считалось в древнем мире самым удивительным и опасным подвигом.
To pass beyond the pillars of Hercules, that is, to sail out of the Straits of Gibraltar, was, in the ancient world, long considered as a most wonderful and dangerous exploit of navigation.
Однако храбрость ее солдат далеко не была подорвана ее долгим миром и никогда не была столь отличной, как в попытке взятия Картагены — в этом первом несчастном подвиге этой несчастной войны.
The valour of her soldiers, however, far from being corrupted by that long peace, was never more distinguished than in the attempt upon Carthagena, the first unfortunate exploit of that unfortunate war.
Подвиг этот пришелся весьма кстати, ибо он доставил его трем хозяевам то снаряжение, в котором они нуждались, чтобы предпринять давно желанное путешествие на девственный восток, куда еще не добрались никакие золотоискатели.
This exploit was particularly gratifying to the three men; for they stood in need of the outfit which it furnished, and were enabled to make a long-desired trip into the virgin East, where miners had not yet appeared.
Увы, он и по-русски-то не умел объясняться порядочно (не зная, впрочем, никакого другого языка), так что он весь, как-то разом, истощился, даже как будто похудел после своего адвокатского подвига.
Alas, he did not know how to explain himself properly even in Russian (though he knew no other language), so that he somehow immediately became all exhausted, and even seemed to have grown thinner after his forensic exploit.
И все же ты не попытался найти меня, Люциус… должен сказать, твои подвиги на Чемпионате мира по квиддичу позабавили меня… но разве не разумнее было бы направить свои силы на поиски своего хозяина, на помощь ему?
Yet you never tried to find me, Lucius… Your exploits at the Quidditch World Cup were fun, I daresay… but might not your energies have been better directed toward finding and aiding your master?
[Рыцарские] подвиги….
[The knight's] exploits .
Его подвиги легендарны.
His exploits are legend.
Подвиги Электриона были легендарными.
Alektruon’s exploits had been legendary.
Его подвиги легендарны. – Или позорны.
His military exploits are legendary.” “Or infamous.”
- Этот подвиг должен быть увековечен в песне.
This exploit should be immortalized in song.
Никто и никогда не оценит твоих подвигов.
No one will ever admire your exploits.
— Э-э… мои подвиги, сэр?
“Um … my exploits, sir?”
noun
Мир не должен и не имеет права забывать принесенные ими жертвы, их великий подвиг во имя человечества.
The world must not and has no right to forget their sacrifice, their great heroic deed for the sake of mankind.
Их подвиг мы храним в наших сердцах, и их пример обязывает нас к новым свершениям, к достижению новых высот на благо мира.
We will remember their great deed in our hearts, and their example compels us to new achievements and to new heights for the sake of peace.
С особой теплотой мы обращаемся сегодня к севастопольцам - ветеранам войны и труда, жизненный подвиг которых никогда не забудут ни в России, ни в Украине.
With particular warmth, we today address the war and labour veterans of Sevastopol, whose deeds shall never be forgotten either in the Russian Federation or Ukraine.
Наша святая обязанность -- чтить их подвиги и продолжать работу по увековечению памяти павших, достойному сохранению мест их вечного покоя.
It is our sacred duty to honour their heroic deeds and to continue work to perpetuate the memory of the fallen and preserve their places of everlasting rest in an appropriate manner.
Кубинский народ каждодневно совершает подвиг, заключающийся в противостоянии самой интенсивной из всех блокаде, которая продолжается более 40 лет при явном неравенстве сил.
Day by day, the Cuban people accomplish a heroic deed: resisting, under glaringly unequal conditions, the tightest embargo ever imposed and maintained for over 40 years.
Начало года ознаменовалось серьезными надеждами, связанными с празднованием подвига Туссэна Л'Увертюра и двухсотлетнего юбилея независимости 1 января, но вскоре за два злополучных вечера 28 и 29 февраля страна была ввергнута в пропасть отчаяния.
The year, which began with so much hope with the celebration of the deeds of Toussaint L'Ouverture and the two hundredth anniversary of independence on 1 January, fell quickly into the abyss of despair on the fateful evenings of 28 and 29 February.
Одним из основных направлений репертуарной политики театров является осуществление постановок, раскрывающих духовную глубину национального характера народа, его толерантность, уважение культуры других народов, героические события исторического прошлого, подвиги великих исторических личностей, борьбу народа за сплоченность, единство и независимость.
As a matter of policy, theatre repertoires include performances intended to reveal the profound spirituality of the national character, its tolerance and its respect for the cultures of other nations, in addition to the heroic history of the Turkmens, the deeds of great historical figures, and the national struggle for cohesion, unity and independence.
Каждый день, как подвиг.
Eventful journey, heroic deed.
За ваш достойный подражания подвиг.
Here's to your great deed!
где все эти подвиги?
And where are those deeds? Here, there...?
Склони голову перед великим подвигом.
Bow down before this great deed.
"Нас знают по нашим подвигам".
By our deeds we are known.
Ни песен о героических подвигах...
No songs of heroic deeds... [coos]
Солдат всегда помнит свои подвиги.
A soldier always remembers his deeds.
Но тот подвиг ты бы запомнил.
This deed, you would remember.
Дорогая! Все мои подвиги - ваши.
Dearest, all my deeds have been yours.
Но безвестные подвиги ничуть не менее доблестны.
Yet the deeds will not be less valiant because they are unpraised.
– Что ни случится после, подвиги не тускнеют, – сказал Леголас. – Поход Стезей Мертвецов – это был подвиг, и он не потеряет величья, даже если Гондор опустеет и обезлюдеет.
‘Follow what may, great deeds are not lessened in worth,’ said Legolas. ‘Great deed was the riding of the Paths of the Dead, and great it shall remain, though none be left in Gondor to sing of it in the days that are to come.’
Они прошли в Палаты, и по пути Гэндальф поведал о подвиге Эовин и Мериадока.
and as they went towards the rooms where the sick were tended Gandalf told of the deeds of Éowyn and Meriadoc.
Случись битва у моих ворот, может статься, в песнях и помянули бы твои подвиги;
If the battle were before my gates, maybe your deeds would be remembered by the minstrels;
И тем не менее он все-таки высоко ценил свою решимость возвысить Дуню до себя и считал это подвигом.
Nevertheless, he still valued highly his determination to elevate Dunya to himself, and regarded it as a great deed.
Между тем авторы исторических трудов, с одной стороны, превозносят сам подвиг, с другой — необдуманно порицают главную его причину.
And short-sighted writers admire his deeds from one point of view and from another condemn the principal cause of them.
Он даже и не знал того, что новая жизнь не даром же ему достается, что ее надо еще дорого купить, заплатить за нее великим, будущим подвигом
He did not even know that a new life would not be given him for nothing, that it still had to be dearly bought, to be paid for with a great future deed .
– Соблюдая обычаи древности, надо было бы за твои подвиги на поле у Мундбурга так нагрузить твою повозку, чтобы ее лошади с места не стронули;
And Éomer said: ‘Kings of old would have laden you with gifts that a wain could not bear for your deeds upon the fields of Mundburg;
Ужасные рассказы о виселицах, о хождении по доске,[5] о штормах и о Драй Тортугас,[6] о разбойничьих гнездах и разбойничьих подвигах в Испанском море.[7]
Dreadful stories they were — about hanging, and walking the plank, and storms at sea, and the Dry Tortugas, and wild deeds and places on the Spanish Main.
Выговаривая об этом сейчас Дуне, он выговаривал свою тайную, возлелеянную им мысль, на которую он уже не раз любовался, и понять не мог, как другие могли не любоваться на его подвиг.
In reprimanding Dunya about it just now, he had given voice to a secret, cherished thought of his, which he had already admired more than once, and was unable to understand how others could fail to admire his great deed.
— Есть опись подвигов?
Any record of deeds?
— Что за подвиг, дядюшка?
What deed is that, Uncle?
Но это был настоящий подвиг!
But it was a brave deed!
Тогда еще можно было совершать подвиги.
Great deeds could still be done.
О победах и геройских подвигах.
About victories and heroic deeds.
Подвиг в честь моей дамы?
A deed in honor of my lady?
22 По Праву Крови или по Праву Подвига
22 By Blood or by Deed
В аэропорту подвиг совершил Расс.
At the airport, Russ himself did the deed.
Мужчины хвастаются своими смелыми подвигами.
Men brag of their heroic deeds.
певцы-аэды без конца воспевали их подвиги.
the bards sang their deeds incessantly.
В мире очень мало стран обладают способностью реализовать такой промышленный и технологический подвиг.
Very few countries in the world have the ability to realize such an industrial and technological achievement.
Она не уступала мужчине в подвиге мученичества и в тюремных застенках и должна быть равна с ним во всех правах так же, как была равна ему во всех обязанностях.
They have achieved equality when it comes to martyrdom and prison. If they are going to have equality in duties, they deserve equality in rights. We salute Palestinian women.
Их подвиг мы храним в наших сердцах, их пример обязывает нас к новым свершениям, достижению новых высот на благо мира.
We cherish their memory. Their example compels us to make new achievements towards a more prosperous world.
Учитывая, что народы наших государств внесли решающий вклад в достижение Победы, мы призываем воспитывать у подрастающего поколения чувство гордости за общую героическую историю и великий подвиг в борьбе с фашизмом.
Given that the peoples of our States made a decisive contribution to the achievement of the victory, we call for the younger generation to be raised with a sense of pride in our shared heroic history and in the great triumph achieved over fascism.
Мне также приятно воздать должное подвигу отцов-основателей и исключительным заслугам Его Превосходительства Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в ведении дел на глобальном уровне.
I take pleasure, finally, in paying a warm tribute to the achievement of the founding fathers, and to the singular distinction with which His Excellency the Secretary-General of the United Nations is managing affairs at the global level.
31. Удалось достичь существенных успехов в деле улучшения положения женщин, укрепления их независимости и увеличения их вклада в развитие страны, и полученные результаты представляют собой настоящий подвиг в этих международных условиях.
31. In particular, women have become increasingly independent and contributed to the country's development, achieving truly amazing results on the international scene.
День Великой Победы навсегда останется в памяти народов как символ безграничного подвига и величайшей скорби о тех, кто погиб на фронте, был замучен или казнен в фашистском плену, кто стал жертвой войны в тылу.
Victory Day will remain forever in the memories of our peoples as a symbol of that immense achievement and of our deepest sorrow for those who died at the front, those who were tortured to death or executed as prisoners of the fascists and those who perished on the home front during the war.
Приближающаяся шестьдесят пятая годовщина Победы в Великой Отечественной войне 1941 - 1945 годов, добытой героизмом и самоотверженностью народов наших стран, вновь напоминает об огромных человеческих жертвах, подвиге тех, кто ценой своей жизни, лишений и страданий в борьбе с фашизмом принес освобождение и мир на Земле.
The forthcoming sixty-fifth anniversary of the victory in the Great Patriotic War of 1941-1945, won through the heroism and self-sacrifice of the peoples of our countries, reminds us once more of the massive loss of human life and the achievement of those who, at the cost of their lives, deprivation and suffering, brought liberation and peace to the world in the struggle against fascism.
Будто это какой-то подвиг.
Like that's an achievement.
-Гордитесь свои подвигом? -Конечно.
- Are you proud of your achievement?
И вместо подвигов он выкуп даст.
and for achievement offer us his ransom.
Эти золотые медалисты совершали удивительные подвиги.
These gold medallists Have done amazing achievements.
Вот и весь твой подвиг, верно?
That's the level of Iife-saving you've achieved, right, isn't it?
Я устал читать о подвигах людей, которым я не ровня.
I'm tired of reading about the achievements of better men.
Тратить жизнь на чтение о подвигах людей, которым ты не ровня.
Spending your life reading about the achievements of better men.
Ещё одна славная глава в книге подвигов вашего брата, Фабиоса.
Yet another glorious achievement in the whole firmament of starring moments for your brother Fabious.
Даже попытки увидеть смысл в бессмысленности - это своего рода дисциплина и подвиг.
Even making sense of meaninglessness is itself a kind of discipline and achievement.
В начале шли рассказы о фантастических подвигах каких-нибудь взломщиков — к примеру, некую женщину заперли в большом холодильнике для мяса, где она и замерзла бы до смерти, если бы не взломщик, который, вися вниз головой, вскрыл замок холодильника ровно за две минуты.
In the beginning of the book there are some stories of the fantastic achievements of the safecracker, such as the woman caught in a meat refrigerator who is freezing to death, but the safecracker, hanging upside down, opens it in two minutes.
Итак, морские мои похождения кончились. И кончились несомненной удачей: шхуна вырвана из рук бандитов, и мы можем хоть сейчас отправиться на ней в океан. Я мечтал поскорее вернуться домой, в нашу крепость, и похвастать своими подвигами.
At least, and at last, I was off the sea, nor had I returned thence empty-handed. There lay the schooner, clear at last from buccaneers and ready for our own men to board and get to sea again. I had nothing nearer my fancy than to get home to the stockade and boast of my achievements.
В чем, собственно, был подвиг?
Where was the achievement?
Ему не приходило в голову считать эту случайность подвигом.
It seldom occurred to him to consider it an achievement.
Он прошелся по комнате, было видно, что наслаждается, рассказывая о своем подвиге.
He walked about the room, happy to be telling of his achievement.
Модести отметила тот факт, что Лиза отнюдь не в восторге от своего подвига.
Modesty registered the fact that Lisa Brunel was not enjoying her achievement.
В то же время мне льстит, что вы считаете меня способным на подобные подвиги.
Equally I feel flattered that you should think that I am capable of such achievements.
Но это были подвиги моего господина в молодые годы – по вашему счету.
But those were achievements of My Lord's earlier years—by your accounting."
говорили, что этот подвиг увенчало рыцарское достоинство, в которое возведены были родственники одинокого мужчины.
it was said that this architectural achievement had been acknowledged by a knighthood.
Подвиг, которого требовал фараон от Тана, был слишком велик для смертного.
The task that Pharaoh had set was too great for any mortal man to achieve.
Другие говорили, что он жаждет превзойти в подвигах великого героя Греции Ахилла.
Some said that he sought to ape the achievements of the great hero Achilles.
Да, это был настоящий подвиг.
This, it was for an act of bravery.
за ее невероятный подвиг и впечатляющий Радужный удар я вручаю главный приз лучшему молодому лётчику этого года - мисс Рэйнбоу Даш.
That's why, for her incredible act of bravery and a spectacular sonic rainboom I'm presenting the grand prize for Best Young Flyer to this year's winner Miss Rainbow Dash!
Это был для него подвиг, и я считала, что это только добавляло ему очарования, но держала этот комплимент при себе, поскольку не была уверена, как он его воспримет.
The fact that it was an act of bravery to him just made it cute, though I kept the cute comment to myself. I wasn’t certain how he would take it.
Взамен Лоуфорд научил подчиненного чтению и письму, тем самым открыв для него путь в офицеры – если, конечно, Шарпу хватит безрассудства совершить на поле боя какой-нибудь подвиг, достаточно героический, чтобы человека из солдатских шеренг приняли в избранное офицерское общество.
In return, Lawford taught the Sergeant to read and write and thus qualified him for a commission if ever he were foolish enough to perform some act of bravery on a battlefield that could hoist a man from the ranks into the officers' exalted company!
Приготовтесь стать свидетелями удивительного подвига! На старт...
All right... here goes with the legendary performance!
Вот это я называю супер-пупер подвиг.
That's what I call a super-duper performance there.
Какие удивительные подвиги вы совершили, вы и ваш муж!
A wonderful performance on your and your husband's part.'
Не будет ли принижен мой великий подвиг, если совершен он будет недостойным образом?
Would not my great act be demeaned if it was performed in an unseemly manner?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test