Translation examples
verb
"... стремление к миру не может быть подавлено".
“... the quest for freedom cannot be suppressed”.
Эта манифестация была подавлена силами правопорядка.
The demonstration was suppressed by law enforcement personnel.
Ибо ненасильственные революции 1989 года продемонстрировали, что стремление к миру не может быть подавлено.
For the non-violent revolutions of 1989 demonstrated that the quest for freedom cannot be suppressed.
В ноябре 2001 года насильственными методами был подавлен бунт, вспыхнувший в национальной тюрьме.
A prison riot in the National Penitentiary in November 2001 was violently suppressed.
Состоявшиеся в Эль-Аюне демонстрации в поддержку независимости были жестоко подавлены.
The pro-independence demonstrations that had taken place in El Aaiún had been brutally suppressed.
Как показывают недавние вспышки инфекционных заболеваний, вспышка может быть локализована и подавлена при международной поддержке.
Recent outbreaks of infectious diseases have shown that an outbreak can be contained and suppressed with international support.
Остаточные тенденции к конфронтации были также коллективно подавлены объединенной всемирной акцией в Персидском заливе.
The residual tendencies to confrontation were also collectively suppressed by the united world action in the Gulf.
Предположительно задержанию подверглись очень большое число людей и были жестоко подавлены демонстрации.
A very large number of persons had allegedly been detained and demonstrations had been violently suppressed.
А просто подавлены, недоступны.
They were just suppressed, inaccessible.
Напряжённость притушена, эмоции подавлены.
Tension is suppressed, emotions are restrained.
Я знаю, что был подавлен.
I know what I've been suppressing.
Да, я думаю, они вполне подавлены.
Yeah, I'd say they're suppressed.
Ненависть может быть подавлена только разумом.
Hatred can be suppressed with reason.
Некоторые подавлены, но все еще целы.
Some suppressed, but all still intact.
Она наверное была очень подавлена случившемся.
It was probably very suppressed the incident.
Я заразен? Нет, пока симптомы подавлены.
Not as long as your symptoms are suppressed.
Катерина Ивановна стала раздевать его, осматривать, суетилась и не терялась, забыв о себе самой, закусив свои дрожавшие губы и подавляя крики, готовые вырваться из груди.
Katerina Ivanovna began undressing him, examining him, fussing over him, not losing her presence of mind, forgetting herself, biting her trembling lips, and suppressing the cries that were about to burst from her breast.
— Да, восстание подавлено.
To be sure, the rebellion is suppressed.
Только сильная боль была подавлена.
Only the strong pain was suppressed.
Бунт «исконников» в Кастанде подавлен.
The revolt of the "ancestors" in Castand is suppressed.
Фиона кивнула, подавляя дрожь.
Fiona nodded, suppressing a shiver.
Идеи нельзя уничтожить, подавляя их.
You can't crush ideas by suppressing them.
Робин кланялся, подавляя усмешку.
Robin bowed, and suppressed an inward smile.
Протест, таким образом, был подавлен;
So the notice had been suppressed;
– спросила она Вульфа, подавляя зевок.
she asked Wolf, barely suppressing a yawn.
Подавляя дрожь, он быстро вышел.
Suppressing a shiver, he got out fast.
Тут другая свинка зааплодировала и была подавлена.
Here the other guinea-pig cheered, and was suppressed.
verb
Этот мятеж был жестоко подавлен.
The uprising was severely repressed.
Вскоре политическое сопротивление было полностью подавлено 4/.
All political opposition was soon repressed, See International Alert, p. 6.
Говорили, что этот мятеж был жестоко подавлен и что в результате этого были убиты сотни заключенных.
Reportedly, the mutiny was violently repressed, resulting in the killing of hundreds of prisoners.
Это вызвало волну протеста среди населения, выступления которого были жестоко подавлены.
This triggered a wave of protests among the population which were brutally repressed.
Недавние выступления крымских татар с земельными требованиями в Автономной республике Крым были подавлены полицией.
Recently Crimean Tatars claiming for land rights have been repressed by the police in the Autonomous Republic of Crimea.
Этот стихийный протест был жестоко подавлен эстонскими властями с применением грубой, превысившей все допустимые пределы силы.
This spontaneous protest was harshly repressed by the Estonian authorities, using rough force that exceeded all permissible limits.
Вопреки этому приказу демонстрации продолжались, но в январе и феврале 2012 года были жестоко подавлены силами безопасности.
Despite this order, demonstrations continued, but were violently repressed by the security forces in January and February 2012.
Правительство Кубы использует репрессивные меры в отношении представителей гражданского общества, не допуская проведения мирных собраний и подавляя свободу слова.
The Cuban Government was guilty of repressing civil society to prevent peaceful assembly and free expression.
Многие тиморцы, осужденные за организацию демонстраций, которые были жестоко подавлены, по-прежнему находятся в заключении, несмотря на принятые правительством обязательства.
Many Timorese accused of having organized the demonstration, which was repressed so brutally, continue imprisoned despite commitments undertaken.
- Я больше не подавлен.
- I'm not repressed anymore.
Арбазанцы так сексуально подавлены.
The Arbazan are so sexually repressed.
Потому что завидовала и была подавлена.
You are clearly jealous and repressed.
А я думала, все англичане сексуально подавлены.
And I thought all Englishmen were sexually repressed.
Подавляя их, мы маскируем эти глубокие желания.
When repressed, these deep desires can be masked.
Ты слишком подавлена, чтобы это сказать, а я нет.
If you're too repressed to say it, I'm not.
Но некоторые из самых дорогих нам снов и воспоминаний - подавлены.
But some of our most treasured memories and dreams are repressed.
Что бы я не говорил ему, он уверен: я лгу, подавляя свои воспоминания.
Whatever I say to him he either thinks I'm lying or repressing my memories.
Итак, в принципе, похоже, когда ты в режиме Терминатора, твоя лобная доля подавлена.
So, basically, when you're in Terminator trance, it looks like your frontal lobe is repressed.
Слабость была, разумеется, подавлена.
This was repressed of course.
— Они не подавлены, — сказала Алисанда, — их просто нет.
   "They are not repressed," Alisande ground out, "but banished."
Лисса изучила лицо еще раз подавляя дрожь Нет.
Lissa studied the face once more, repressing a shiver.
Она была слишком подавлена, слишком закомплексована.
She has been too much repressed, too much stifled.
— Ну вот, — сказал сам себе Штат, подавляя нервную дрожь, — наконец-то я добрался.
‘Oh well,’ said Staff to himself, repressing a shudder, ‘I’m here now.’
Он прижал пальцы к вискам, подавляя возбужденную улыбку.
He held his fingertips to his temples, repressing an excited smile.
– Я думал об этом, Яков, – сказал Тревиз, как будто подавляя отвращение.
“I have thought of that, Janov,” said Trevize, looking as though he were repressing a wince.
Подавляя легкую дрожь, мистер Саттертуэйт переступил порог комнаты.
Satterthwaite passed in, repressing a slight shiver as he did so.
Мужчина Земли более робок, подавлен и нерешителен, нежели истинный горианин, он тоньше и деликатнее, менее требователен и прямолинеен.
The male of Earth is conditioned to be more timid, vacillating and repressed than the males of Gor;
С трудом подавляя нервный зевок, он спросил с характерным для него северным акцентом: – А как поживает Маргарет?
Shuddering in his efforts to repress a yawn of nervousness, he asked In his flat northern voice: 'How's Margaret these days?'
verb
Трихлорфон может оказывать действие на нервную систему, подавляя активность холинэстеразы, что приводит к судорогам, дыхательной недостаточности и смерти.
Trichlorfon may cause effects on the nervous system by inhibiting the cholinesterase activity, resulting in convulsions, respiratory failure, and death.
Я иногда чувствую себя неловко, некомфортно даже подавлено в некоторых ситуациях с другими людьми.
I sometimes feel awkward, uncomfortable even inhibited in certain situations with the other human beings.
После проглатывания, воссоздает нити в стволе головного мозга и выключает болевые рецепторы, подавляя определенные связи от воздействия.
Once ingested, the filaments reconstitute in the brain stem and interrupt pain receptors, inhibiting certain neural pathways from firing.
Будь сейчас день, л смеялся бы от всего сердца, в темноте же я был совершенно подавлен.
If it had been daylight, I would have laughed my head off. In the dark, I felt quite inhibited.
Наши исполнительные функции подавлены, поэтому информация, которая в обычных условиях кажется отвлекающей, уже не отсеивается.
Our executive function is inhibited, so information that would normally be deemed distracting is allowed to filter in.
— Когда ее привезли, она была несколько заторможенной. Транквилизаторы отлично действуют, подавляя рефлексы сдерживания. — Еще одно клиническое наблюдение.
“She was fairly inhibited when she got here. The tranquilizers really work, depressing them that way.” Another clinical observation.
Принцип Парето, переформулированный и усиленный, объяснял, что большая часть природы работает лишь на поддержание статус-кво, подавляя всякие перемены.
Pareto's principle, reformulated and strengthened, explained that most of nature worked only to hold the status quo, to inhibit change.
Он подавлен, зажат и закомплексован – таким мог бы быть и Шекспир, доведись ему познакомиться с мисс Клаф и мисс Дэвис[23].
He is therefore impeded and inhibited and self-conscious as Shakespeare might have been if he too had known Miss Clough and Miss Davies.
verb
Голодовка заключенных, которая имела место в 2003 году из-за нечеловеческих условий содержания, была жестоко подавлена администрацией.
The hunger strike by inmates in 2003, which was prompted by inhuman conditions of detention, was severely put down by the administration.
18. Правление первого президента Нгарта Томбалбая было отмечено народным восстанием в Мангалме в 1965 году, которое было жестоко подавлено.
18. The regime of President Ngarta Tombalbaye was marked by the 1965 uprising of the population of Mangalmé, which was brutally put down.
21. 28 мая МООНДРК получила сообщения о том, что правительством была подавлена попытка военных совершить государственный переворот в Банги.
21. On 28 May, MONUC received reports that an attempted coup d'état by military elements in Bangui had been put down by the Government.
Эти демонстрации будут жестоко подавлены в крови силами правопорядка, а именно президентской охраной (<<красные береты>>), жандармерией, военнослужащими подразделения <<рейнджерс>> и национальной полицией.
The demonstrations were ruthlessly put down, with considerable bloodshed, by the security forces, including the Presidential Guard ("the red berets"), the gendarmerie, the rangers and the police.
Армяне Нагорного Карабаха никогда не соглашались с этим решением, и ряд последовавших друг за другом восстаний и конфликтов на национальной почве был жестоко подавлен советской армией.
The Armenians of Nagorny Karabakh had never accepted that decision, and several successive uprisings and conflicts on national grounds had been harshly put down by the Soviet army.
После того как восстание было подавлено Вооруженными силами Демократической Республики Конго, некоторые из этих солдат вернулись в Гому на судне под названием <<Генерал Муламба>> вместе с 15 другими ранеными солдатами, которые затем проходили лечение в госпитале в Гоме.
After the mutiny was put down by FARDC, some of the troops had returned to Goma on a boat called "General Mulamba" with 15 wounded soldiers, who were subsequently treated in the Goma hospital.
54. Например, в 2006 году в Атенко и Оахаке состоялись акты гражданского протеста с участием коренных и некоренных жителей, которые были подавлены мексиканским правительством с применением насилия и произвола, что привело к многочисленным нарушениям гарантированных индивидуальных прав.
54. In 2006, for example, there were acts of civil protest in which indigenous and nonindigenous persons participated; these were violently and arbitrarily put down by the Mexican Government in Atenco and Oaxaca, entailing numerous violations of individual rights.
34. 16-22 декабря 1989 года: крупные народные демонстрации, вначале в Тимишоаре, затем в Бухаресте, которые были жестоко подавлены силами правопорядка. 22 декабря - бегство Николае Чаушеску; власть в свои руки берет Временный совет Фронта национального спасения.
34. From 16 to 22 December 1989, there were widespread popular demonstrations, at Timisoara, then at Bucharest, which were brutally put down by the forces of law and order. On 22 December, Nicolae Ceausescu fled and the Provisional Council of the National Salvation Front took power.
10. Согласно МФПЧ и ЦПЧК, в феврале 2008 года в Камеруне прошли многочисленные демонстрации, которые в большинстве случаев переросли в беспорядки и были жестоко подавлены силами по поддержанию правопорядка, что стало причиной смерти нескольких сотен человек и массовых и произвольных арестов и задержаний, которые часто сопровождались применением пыток и вынесением скороспелых приговоров.
10. According to FIDH/MDHC, in February 2008, there were many demonstrations in Cameroon, most of which degenerated into riots and were violently put down by the police. This led to the deaths of several hundred persons and to mass arbitrary arrests and detentions - many of which were accompanied by acts of torture - followed by summary judgements.
Иногда, враждебно настроенные индивиды подавлены.
Sometimes hostile gifted individuals are put down.
Все заключённые и присутствующие должны быть подавлены.
All prisoners and apprehendees are to be put down.
Продавая своё время, подавляя множество новых путей
Selling your time, put down a lot of new ways
Если их ранили слишком сильно, они были подавлены.
If they got injured too badly, they were put down.
Прошло 4 дня и 4 ночи пока не были подавлены последние из восставших.
It was four days and nights... ..before the worst of the mob was finally put down.
Министр внутренних дел заявил, что волнения будут подавлены и никакой "африканской весны" не будет.
The Secretary of the Interior says the riots will be put down, and that no revolution is underway.
Бунт должен быть подавлен.
Riot must be put down.
Последовавшее за этим крупное восстание было подавлено с большой жестокостью.
A serious rebellion followed, which Richard put down with great ferocity.
Бунт был подавлен, по-моему, с изрядным кровопролитием, но Критий благополучно удрал.
It was put down, I believe, with a good deal of bloodshed; but Kritias got safe away.
Стремительность, с какой был подавлен мятеж, произвела большое впечатление на его величество, и я доволен, что обсудил с вами мою стратегию.
His Majesty was impressed by the speed with which the rising was put down, and I was pleased to have talked over my policy with you.
Мятеж был подавлен со всеми ужасными последствиями, и, несмотря на общую амнистию, жизнь наиболее важных членов организации была под угрозой.
The rising had been put down amidst the usual horrors, and in spite of the general pardon the lives of the more important members were in danger.
— По крайней мере двое из них еще живы! — Не может быть, — спокойно, с полной уверенностью возразил Бромберг. — Мятеж был подавлен почти неделю назад. — Выпустите меня!
"A couple of those people are still alive!" "They couldn't be," said Bromberg. "The insurrection was put down almost a week ago." "Let me out!"
— Я вовсе не испугался, — заявил ему Алисон после того, как Баррис выяснил все, что хотел. — Этот Иллинойский мятеж был подавлен нашими полицейскими бригадами.
"I wouldn't be alarmed," Allison said, after Barris had made his concern clear. "This Illinois uprising is being put down by our police crews.
Ответ пришел быстро: действительно имели место стычки на Двойном Канфоре и, возможно, еще на дюжине миров, но все они были благополучно подавлены.
The answer came back in a matter of minutes: There had been sporadic disturbances on the Canphor Twins and perhaps a dozen other worlds, but all had been put down almost instantly.
Международная система сама порой бывает подавлена масштабом и сложностью стоящих перед ней многочисленных проблем.
The international system is itself frequently overwhelmed by the immensity and complexity of many of the problems it faces.
Не менее важно также не допустить, чтобы государства-участники были подавлены широтой охвата проекта руководящих принципов.
Equally, it was important that States parties should not be overwhelmed by the extent of the draft guidelines.
Свидетели утверждали, что, попав в засаду, они были подавлены превосходящей огневой мощью противника и не смогли эффективно обороняться.
Witnesses stated that they were ambushed by overwhelming firepower and so were unable to defend themselves effectively.[96]
Совершенно очевидно, что Управление людских ресурсов подавлено бременем осуществления задач и обязанностей, выполнения которых от него ожидают.
It is clearly evident that the Office of Human Resources Management is overwhelmed as regards the implementation of tasks and the responsibilities assigned to it.
После вступления сил <<Селеки>> в столицу сопротивление ЦАВС было подавлено, и их личный состав бежал в соседние страны или смешался с гражданским населением.
Following the entry of Seleka into the capital, FACA was overwhelmed and subsequently fled to neighbouring countries or blended into the civilian population.
Афганский народ подавлен большим количеством современных вооружений, которые помогают вести войну против иностранной оккупации, но их наличие разрушительно для мира, если любой может владеть ситуацией с помощью оружия.
The Afghan people have been overwhelmed by large amounts of sophisticated weapons, which were helpful in waging the war against foreign occupation but whose existence is disastrous for peace, if anyone can command a situation by use of weapons.
Судья принял во внимание уязвимость автора как ребенка, а также тот факт, что ее первое заявление было сделано на языке ниуэ, однако постановил, что полиция приняла необходимые меры предосторожности и что факты не свидетельствуют о том, что она была растеряна или подавлена в результате оказанного на нее давления.
The judge took into account the author's vulnerability as a child, and her initial statement in Niuean language, but ruled that the police had taken appropriate precautions, and evidence did not reveal that she was overborne or overwhelmed as a result of any pressure.
Она определенно подавлена.
She's definitely overwhelmed.
- Она очень подавлена.
- She's just overwhelmed.
Ты просто подавлена.
You are just overwhelmed.
Она просто подавлена.
She is just overwhelmed.
Я не подавлен, Пэм.
I'm not overwhelmed, Pam.
Если ты растерян или подавлен - пострадают люди.
If you are overwhelmed, men will suffer.
— Она подавлена внутренними голосами Другой Памяти.
She is being overwhelmed by the voices within.
Да и вряд ли она будет подавлена горем.
Nor do I think she will be overwhelmed with grief.
Ромбур был подавлен всем, что происходило сейчас вокруг него.
Rhombur was overwhelmed by everything happening around him.
Лунзи почувствовала, что несколько подавлена силой этого взгляда.
Lunzie felt a little overwhelmed by the intensity.
По какой-то непонятной мне глубинной причине я был подавлен этими словами.
For some unfathomable reason, I was overwhelmed by these statements.
они заполнили магазин, подавляя своей грандиозностью и яркостью.
they flooded the stall, overwhelming him with their diversity and brilliance.
мы просто подавлены и отодвинуты назад многократно превосходящим нас противником.
we are simply crushed and driven back by overwhelming superior forces.
Лара никогда не посмела бы признаться Кею, что растеряна и подавлена.
Although she would never admit it to him, she felt bewildered and overwhelmed.
– Ты просто подавлен всем этим, но потихоньку, шаг за шагом, мы справимся.
"You're just overwhelmed by it all. But we'll take it in tiny steps.
verb
Если вы поговорите с людьми в Газе, вы поймете, что они подавлены и что им абсолютно все равно.
If you listen to the people in Gaza, you'll see that they are totally depressed, that they don't care about anything.
он очень подавлен.
he's very depressed.
- Нет, я подавлен.
- No, I'm depressed.
Тсуру действительно подавлен.
Tsuru's really depressed.
– Мне кажется, вам следует знать, что я крайне подавлен, – изрек робот.
“I think you ought to know I’m feeling very depressed,” it said.
– Что ж, извините, что вообще осмеливаюсь дышать… чего я на самом деле никогда не делаю, зачем же тогда я это сказал, не знаю, о Боже, как я подавлен.
“Pardon me for breathing, which I never do anyway so I don’t know why I bother to say it, oh God I’m so depressed.
Сатклифф — подавлен;
Sutcliff depressed;
Рагнарсон был подавлен.
Ragnarson was depressed.
Но Эней был подавлен.
Aeneas was depressed.
А теперь еще и подавлен.
Now he's mostly depressed.
Он был зол и подавлен.
He was angry and depressed.
И Мойше был подавлен.
And Moyshe became depressed.
И «очень подавлена».
And pretty depressed, too.
подавлена из-за Джереми.
depressed about Jeremy.
Только страшно подавлен.
I was just depressed.
Нет - она была слишком подавлена.
No, be honest: too depressed.
verb
Экономическая деятельность на всей палестинской территории подавлена.
Economic activity throughout the Palestinian Territory has been stifled.
Колумбийцы -- это гордый, трудолюбивый, демократичный и благоразумный народ; его непосредственность не была подавлена страданиями.
The people of Colombia are proud, hard-working, democratic and sensible; their spontaneity has not been stifled by their suffering.
В Китае был достигнут огромный прогресс с тех времен, как народ Китая был отрезан от остального мира и его свободы подавлены.
In China, much progress had been achieved since the time when the people of China had been cut off from the world and their freedom stifled.
Недоедание, малярия, СПИД, диарейные и инфекционные заболевания по-прежнему убивают миллионы людей, подавляя экономический потенциал значительных слоев населения.
Malnutrition, malaria, AIDS, diarrheal and communicable diseases continue to kill millions of people, stifling the economic potential of large segments of populations.
В настоящее время учителя не дают образования в этимологическом "exducere" смысле этого слова, что означает <<высвобождать потенциальные возможности человека>>, а лишь заставляют бесконечно твердить набор понятий, подавляя тем самым потенциальные возможности человеческого мозга и навязывая стереотипное поведение, которое различается лишь основными физиологическими функциями, обусловленными генетической наследственностью.
At present teachers do not educate, in the etymological sense of the term, that is "exducere", to bring out individual's potentialities, rather condition to repeat an endless series of notions that stifle the creative potentialities of human brain and compel it to stereotypical behaviours discriminating the fundamental physiological functioning given by genetic heredity.
ак ты его подавл€ешь.
You'll stifle him.
Я должен был заметить, как ты подавлена.
- No, it's me. You see, I should have seen how stifled you were.
Подавляя свое негодование заставляя себя быть жестоким... несмотря на их безрассудность.
Stifling my resentment forcing myself to be cruel I carried out your orders, no matter how unreasonable.
Не подавлена, но это огромная, постоянная ответственность - быть с кем-то, на кого равняется весь город. Я понимаю.
Mm, not stifled, but it's such a big constant responsibility being someone the whole town takes their every cue off of.
Дядя грозился запереть Гарри в сарае, если он еще раз посмеет вернуться после Дадли, и, подавляя зевоту и по-прежнему хмурясь, Гарри двинулся к калитке парка.
Uncle Vernon had threatened to lock Harry in the shed if he came home after Dudley ever again, so, stifling a yawn, and still scowling, Harry set off towards the park gate.
сказала она, подавляя зевок.
she said, stifling a yawn.
– Действительно чудесно, – сказала она, подавляя рыдания.
“It is beautiful,” she said, stifling a sob.
Она крутанулась на месте, подавляя крик.
She whirled around, stifling a scream.
Гекуба, подавляя гнев, молчала.
Hecuba, stifling her rage, was silent.
Анне скривила губы, будто подавляя физическую боль.
Reynolt's mouth twisted, as if stifling physical pain.
- Тихо, - шикнула Эрилин, подавляя волну гнева.
"Be still," Arilyn hissed, stifling a rising wave of anger.
— Несомненно, вы совершенно правы, — сказал я, подавляя зевоту.
“I've no doubt you're quite right,” I said, stifling a yawn.
Он все еще сдерживал дыхание, с трудом подавляя крик ужаса.
He continued to hold his breath, stifling a cry of terror.
Она прижала ко рту руку, подавляя всхлипывание.
She put a hand over her mouth to stifle a sob.
Так, вот это генератор белого шума, создающий помехи в широком диапазоне частот, подавляя другие коммуникаторы.
Okay, this is a white noise generator, creates static across a wide range of frequencies, overpowering all other communications.
Гром гремел, подавляя, ужасая и сотрясая землю.
The thunder was overpowering, awesome, earthshaking.
Мне опять захотелось немедленно уйти, но это побуждение вновь было подавлено исходящим из глубины голосом.
Again, I wanted to leave right away. But once more, the impulse was overpowered by a voice that came from a deep place.
В ее поведении было что-то настолько властное, что он был просто подавлен, и любое сопротивление, любая попытка переубедить се казались невозможными.
Something in her attitude was so strong that it simply overpowered him and made any continued resistance or attempt to change her mind impossible.
Будучи инженером и разработчиком, он испытывал к власти Коллигатара даже большее уважение, чем рядовой гражданин, и обнаружив, что разговаривает с самым сердцем пронизывающей всю планеты сети, был настолько ошеломлен и подавлен, что даже на какое-то время забыл о несчастьях, приведших его сюда.
As an engineer and designer, he held even more respect for the Colligatarch Authority than the average citizen. To find himself addressing the central core of that globe-girdling network was sufficiently overpowering to make him forget for a few moments the troubles which had brought him to this place.
– Мне кажется, мистер Ганн собирался сказать, – насмешливо пояснил Сарасон, – что он и его команда были подавлены численным перевесом моих людей, после того как любезно разрешили подняться на борт парома под предлогом срочной необходимости воспользоваться вашим радиопередатчиком. Питт едва не задохнулся от охватившего его бешенства и, чтобы успокоиться, глубоко вздохнул.
Sarason smiled, unfeeling. “I think what Mr. Gunn means to say is that he and your crew were overpowered by my men after they kindly allowed us to board your ferry from a chartered fishing boat after begging to borrow your radio.” Pitt’s anger came within a millimeter of driving him to inflict pain on those who had brutalized his friends.
Подавляя зевки, я прочел раздел до конца и, хотя мало что уразумел по части теории, понял, что эти фокусы будут, пожалуй, попроще того, что я проделал с потаскушкой из Джеллико, или даже экранов, предохранявших от непогоды. Что мне в этих чарах нравилось, так возможность навести их раз и оставить — они могли действовать без постоянного сознательного контроля.
Then I slowly thumbed through the end sections until I found "Wards," taking several deep breaths to keep my yawns from overpowering me. I didn't quite understand the theory, but the mechanics were less difficult than healing that damned woman or even weaving my weather-net. The interesting part of the wards were that they would work without my conscious direction.
verb
К сожалению, их движение за независимость было подавлено, а 69 руководителей были схвачены.
Unfortunately, their independence movement was crushed and their 69 leaders were captured.
Всего за два дня в феврале 1989 года было безжалостно подавлено стихийное народное восстание.
In only two days, in February 1989, a spontaneous people's rebellion was mercilessly crushed.
Она была подавлена неправильным отправлением правосудия в судебных решениях и истощена эмоционально и в финансовом отношении.
She was crushed by the miscarriage of justice in the court judgements, and was exhausted emotionally and financially.
Эти страны будут подавлены сверхдержавами, если дополнительным крупным странам будет предоставлено членство в Совете Безопасности.
These countries would be crushed by super-Powers were additional large countries to be granted membership in the Security Council.
8. В период с марта по июнь 1988 года проходили демонстрации студентов, рабочих и монахов с требованиями свободы и демократии, которые были жестоко подавлены армией.
From March to June 1988, students, workers and monks demonstrated for more freedom and democracy, but the army used harsh measures to crush the demonstrations.
Этот протест был подавлен вооруженными силами в ходе крупномасштабного рейда, во время которого проводились ночные облавы и обыски в домах, в результате чего в течение четырех дней беспорядков в столице были задержаны 150 человек.
The protest was crushed by the armed forces in a major sweep that included round-ups and house-to-house searches at night and lead to the detention of 150 people during the four days of unrest in the capital.
45. С 27 по 29 ноября демонстрации молодежи из ОУДМ в Абобо, протестовавшей против введенного бывшим президентом Гбагбо комендантского часа, были жестоко подавлены войсками СОБ, в результате чего погибло 12 человек.
45. Between 27 and 29 November, RHDP youth demonstrations in Akobo, protesting against the curfew announced by former President Gbagbo, were severely crushed by FDS, leaving 12 persons dead.
К этому моменту диктатура клана Дювалье свирепствовала уже около 20 лет, опираясь на рабски послушную армию и всемогущие полувоенные формирования, при помощи суммарных казней, пыток, заключений в тюрьму без суда и следствия, подавляя в зародыше любые намеки на оппозицию и все попытки гражданского общества (политических партий, профсоюзов, всевозможных организаций, журналистов) укрепиться или выразить свое мнение.
So the dictatorship of the Duvalier dynasty had been holding sway for 20 years and, propped up by a servile army and an all-powerful militia, crushing with summary executions, imprisonment without trial, and torture the slightest, incipient sign of opposition or attempt by civil society (political parties, trade unions, associations of all kinds, journalists) to organize and express itself.
Она будет подавлена.
She'll be crushed.
- Она явно подавлена.
She was obviously crushed.
О, да ладно, ты подавлена.
You're crushed.
О... и ты подавлен?
Oh ... And you're crushed?
- Я так подавлена, Эйб!
- I am so crushed, Abe!
Мятеж должен быть подавлен. Немедленно.
This rebellion must be crushed.
–ежим подавл€ет любое инакомыслие.
The regime crushes all dissent.
Он был подавлен, совершенно подавлен!
He was crushed — absolutely crushed!
Прислуга совершенно подавлена.
The servants are quite crushed.
— Восстание Ормазда подавлено.
"Ormazd's rebellion has been crushed.
- Ив Техасе Революция подавлена?
“And in Texas, Texas, the Revolution has been crushed?”
Их попытки организоваться были зверски подавлены.
Their attempts to organize have been brutally crushed.
Он ожидал, что Дари будет подавлена его возражениями.
He expected Darya to be crushed by his comments.
Но Иннисон не только не был подавлен этим, но даже и внимания не обратил.
Innison was not only not crushed but did not even notice.
Но тогда вступились германцы, и восстание было подавлено.
But the Germans had stepped in to crush them, keeping the sultan in charge.
Дорогой мой Дневник, я до сих пор подавлен этой новостью.
Secretly, Diary, I am still crushed by this news.
verb
Эти демонстрации были подавлены суданской полицией и силами безопасности.
The demonstrations were quelled by the Sudanese police and the security forces.
Восстание хуту было подавлено, и армия продолжает подменять органы правосудия.
The Hutu rebellion had not been quelled and the army continued to take the law into its own hands.
10. К моменту поездки Специального докладчика в начале 2008 года самые серьезные вооруженные мятежи, свирепствовавшие в Центральноафриканской Республике, были подавлены.
10. The most serious armed insurgencies plaguing the Central African Republic at the time of the Special Rapporteur's visit in early 2008 have largely been quelled.
МФЗПЧ/БЦПЧ/БОПЧ добавляет, что протесты против конфискации морского побережья деревни Алмалкия были подавлены полицией по борьбе с беспорядками, вследствие чего многие люди получили ранения87.
FIDH/BCHR/BHRS added that protests against the confiscation of the Almalkia Village sea shores were quelled by anti-riot police with many casualties.
Для проведения демонстраций требуется разрешение муниципальных властей, причем условия получения такого разрешения являются весьма жесткими, и несколько демонстраций протеста недавно были жестоко подавлены.
The organization of demonstrations required the approval of the municipal authorities, which was subject to very restrictive conditions, and several protest demonstrations had recently been quelled with violence.
Угроза ядерного терроризма подавлена.
The threat of nuclear terrorism has been quelled.
Закон и порядок были восстановлены, бунты подавлены.
Law and order has been restored, riots quelled.
Мятеж будет подавлен, а дела продолжатся как обычно.
It will be quelled. Business will continue as usual.
И в знак того, что её дух не будет подавлен теми, кто хочет причинить ей вред!
And to send message that her spirit shall never be quelled by those that seek to cause her injury.
Для хранителей, главным делом будет... определение проблем в поведении, которые не могут быть подавлены, и докладывать о них.
For the handlers, the main concern will be identifying behavioral problems that cannot be quelled and reporting them.
Я знаю, что вы все хотели бы вернуться домой из этих богом забытых колоний, но восстание ещё не подавлено.
Now, I know you would all like nothing more than to return home - CHRISTMAS DAY - from these godforsaken colonies, but the rebellion is not yet quelled.
Восстание в провинции подавлено.
The rebellion in the province has been quelled.
Выступления революционеров полностью подавлены.
All overt outbreaks of revolution have been quelled.
Он старался приспособиться, подавляя раздражительность и нетерпение.
He tries to adapt. He quells all irritable impatiences.
Эскаргот попятился, с трудом подавляя желание развернуться и броситься наутек.
He took a step back, quelling the urge to cut and run.
Она вскочила, подавляя крик паники, нарастающей внутри неё.
She jumped up, quelling the scream of panic rising from deep inside her.
— Да, — киваю я, подавляя крошечный укол разочарования. — Совершенно верно. Так и есть.
'Oh,' I say, quelling a tiny feeling of disappointment. 'Er … yes! So I did.'
– Ага, прямо на другой корабль, – возразил Толлер, подавляя смех.
"Yes, but you might be heading straight towards another ship," Toller said, quelling some laughter.
Солнце клонилось к закату, когда гонец от Ризульфа принес весть, что беспорядки подавлены.
The sun was low in the west when a messenger came from Rhisoulphos with word that the disturbances had been quelled.
Она в ярости отдернула руку, подавляя взрыв невыносимого голода, вызванного этим контактом.
Furious, she snatched her hand away, quelling the explosion of raw hunger that the contact produced.
Ты должна добраться туда сама, опираясь на собственные силы, подавляя собственные слабости.
You must fare on your own, with your own strengths, quelling your own weaknesses.
verb
Что ж, её мозговые волны... Похоже, что её сигнал всё ещё подавлен доминирующим сигналом Раска.
Well, her brain waves... it appears that her signal is still being masked by Rusk's dominant pattern.
Но старик самодержавно повелевал всеми, одновременно вдохновляя и подавляя их.
The old man dominated them all with his presence, which was at once inspiring and autocratic.
- Магия? - Аура, - сказала я, подавляя желание глянуть на Доминика, как игрок на тренера: правильно ли он исполняет установку.
"Magic." "Aura," I said. I had to fight an urge to glance at Dominic, like looking to a coach to see if this was the play he wanted.
Он прокатывался через него неконтролируемым ритмом, подавляя все остальное: оглушающий диссонанс цимбал дико шел наперекор рычащему, разрывающему реву бездны.
It grated through him in an unchecked rhythm, dominated his world: a deafening cymbal dissonance gone wild in counterpoint, a rasping, crunching, maelstrom grating.
Но все же в их рядах царил порядочный хаос. Межплеменные распри, которые до этого были подавлены железной волей Кессела, вновь выплыли наружу в виде тотального недоверия.
Still, the dismay of the army was obvious. Tribal rivalries that had been buried under the iron-fisted domination of Akar Kessell resurfaced in the form of blatant mistrust.
verb
Напротив, из-за испытываемой им боли он, вероятно, был очень подавлен.
On the contrary, he was probably very subdued as a result of the pain he was experiencing.
Правительству удалось ограничить выдачу банковских кредитов на протяжении большей части отчетного периода, и в результате этого инфляция была подавлена.
The Government succeeded in limiting the issuance of bank credit throughout much of the reporting period, and as a result, inflation was subdued.
По мнению Грего, такие комбинации органично уязвимы по отношению к нападению, ибо если увенчается успехом удар по одному звену, то будет подавлена и вся система.
According to Grego, such constellations are inherently vulnerable to attack, for the whole system can be subdued once an attack on a single point succeeds.
Неудивительно, что они так подавлены.
No wonder they're so subdued.
Я заметила, что прошлой ночью вы были подавлены больше, чем обычно.
I noticed last night that you were a little more subdued than usual.
Во время быстрого сна, довольно удивительный химический компонент мозга под названием ацетилхолин активизируется, подавляя другие нейространсмиттеры.
During REM sleep, a pretty awesome brain chemical called acetylcholine becomes active, subduing other neurotransmitters.
Хоть и немного подавлен.
Though he's a bit subdued.
Джудит была бледна и подавлена.
 Judith was subdued and pale.
Шариф был сильно подавлен:
Sharif was very subdued.
— Тогда почему Джоан так подавлена?
“Then why is Joan so subdued?”
Я был подавлен, сломлен, разбит.
I was subdued, prostrated, shattered.
Все были подавлены и терзались сомнениями.
Instead the mood was subdued and uncertain.
Маркус, похоже, был сильно подавлен.
Marcus seemed very subdued.
Когда мы вышли, даже Гутар был подавлен.
Even Goutard was subdued when we left.
Они были подавлены где-то внутри, подменены рыдающей ноткой.
They were subdued, converted into tones.
— За ленчем мне показалось, что Джоан чем-то подавлена.
“I thought Joan was very subdued at lunch.”
verb
Так что скоро восстание будет подавлено.
The rebellion would soon be quashed.
Прибытие Рожера решило дело, и бунт был подавлен.
His brother's arrival proved decisive and the revolt was quashed.
Подавляя каждое слово, которое она только что собиралась выпалить, Сейдж пробормотала: — Он грубый и несносный.
Quashing every word she had been about to say, she substituted, "He's rude and obnoxious."
Рети прикусила губу, подавляя всякую мысль, всякое воспоминание, которые могут ослабить ее решимость.
Rety bit her lip, quashing any thought, any memory, that might shake her resolve.
Хотя главный мятеж здесь, в Нибане, подавлен, следующей по важности задачей является зачистка дальних поселений!
Though the main uprising here in Nybana has been quashed, it is vital that these outlying offshoots also be checked and, if necessary, burned and cleansed.
Я не мог поверить ни в то, что все восстания подавлены, ни в то, что Роберт Глостерский будет долго откладывать свои попытки высадиться в Англию.
I could not believe that all rebellion had been quashed; neither could I believe that Robert of Gloucester would delay much longer in coming to England.
Намерение было подавлено в зародыше пулей пятидесятого калибра, но нормалы этого бого-короля, а также другие бывшие вассалы пребывали в гиперагрессивном настроении ввиду смерти своих господ.
That notion was effectively quashed by a .50 caliber high velocity round, but the normals of that God King, and the others whose bonds had been released, were in a hyper-aggressive mood with the death of their masters.
К вечеру, когда проглянувшее между туч солнце осветило мертвенно-синие воды, разбитые стены, дрейфующие обломки кораблей и трупы утопленников, последние очаги сопротивления уже были подавлены.
Some time towards evening the sun created an opening in the clouds, illuminating the dark waters, the crumbling walls, the carcasses of the ships drifting off to sea, the bodies of the drowned. The last pockets of resistance were soon quashed.
Он перенес столицу Меары из Лааса в расположенный ближе к центру Ратаркин на следующее же лето — одновременно чтобы облегчить управление и уменьшить значимость Лааса, символа прежней меарской самостоятельности; но древний город с тех пор то и дело становился ядром смут, которые затевали младшие ветви старинного королевского дома, с каждым новым поколением беспокойство вспыхивало и столь же быстро угасало после того, как войска Халдейнов проносились по княжеству, подавляя мятеж в зародыше, и после казни очередного претендента.
He moved Meara's territorial capital from Laas to the more central Ratharkin the following summer, both for greater ease of administration and to lessen the importance of Laas as a symbol of former Mearan sovereignty, but the ancient city remained, from time to time, a rallying point for cadet lines of the old royal house which waxed with each new generation and as swiftly waned whenever Haldane expeditions swept into the principality to quash the beginnings of revolt - and execute pretenders.
Мрачно сконцентрировавшись, оттягивая и подавляя, он прикладывал все усилия к обузданию природной стихии.
Grimly he concentrated, pulling back, clamping down, exerting his will over the very forces of nature.
verb
5. Конференция дала бы насущную возможность для преодоления этих вызовов, не подавляя, однако, свободу научных исследований и не ограничивая роста биотехнологической промышленности.
The Conference would provide a vital opportunity to meet those challenges, without however smothering scientific inquiry or restricting the growth of the bio-technology industry.
Но не надейся делать это, подавляя ее.
But you're not gonna do that by smothering her.
Подавляя зевок, Вуков побрел к лебедке.
Smothering a yawn, Vukov helped his comrade with the winch.
– Я готов, – сказал Брансом, вставая и подавляя зевок. – Завтра у меня по плану полиция.
‘I’m ready.’ Bransome got up, stretched,smothered a yawn.‘Tomorrow the cops.
— Если вы и вправду желаете сообщить это мне, о храбрейший из ветеранов, — согласился Абдулла, подавляя зевок.
“If you wish to tell me, bravest of veterans,” Abdullah said, smothering a yawn.
Гефестион думал о предстоящей войне без страха, прогоняя или подавляя даже намёк на мысль, что Александра могут убить.
Hephaistion thought of the coming war without fear, erasing from his mind, or smothering in its depths, even the fear that Alexander would be killed.
Она вырвалась и начала подниматься внутрь. Подавляя проклятья, Ченс схватил девушку за талию и вытащил из самолета.
She jerked away from him and began to climb back into the plane. With a smothered curse he grabbed her around the waist and bodily lifted her away from the plane.
Остальная часть, что я, возможно, сказала бы, была подавлена, поскольку Дмитрий обхватил своей рукой мою талию и потянул меня к себе в тени деревьев.
The rest of what I might have said was smothered as Dimitri wrapped his arm around my waist and pulled me to him in the shadow of a tree.
Он припомнил, как она беспокоилась о доме и о нем самом, едва ли не подавляя малейшее его движение своим беспокойством... И она любила его.
He recalled how she had kept him about the house, how she had worried and fretted over him, near smothered him with her worrying— And loved him.
Трессан истолковал этот признак с трудом сдерживаемого волнения в свою пользу, однако маркиза жестом дала понять, чтобы он не подходил ближе, чем на расстояние вытянутой руки, а потом, подавляя смешок, который вселил в него безрассудную надежду, направилась к двери, поспешно и, как ему показалось, смущенно.
      She nodded to him across the little distance of her outstretched arms, then smothered a laugh that drove him crazed with hope, and breaking from him she sped swiftly, shyly it almost seemed to him, to the door.
verb
Если не контролировать их, то они захватят весь сад, подавляя другие растения.
If you don't control them, they end up taking over the whole garden, strangling all the other plants.
То есть, если я правильно понял, ты зарабатываешь на жизнь, подавляя словами, так что присяжные просто не знают, кто прав? Да.
So if I understand you correctly, you make your living strangling words so a jury doesn't know which way is up?
Он был ослеплен, оглушен, ошеломлен, подавлен.
He was blinded, deafened, dazed, strangled.
В момент сигнала радио «Астарты» будет заглушено, ее сигнал подавлен.
At the moment of the signal, the Astarte’s radio will be blanketed, her waves strangled.
Мама выронила ружье подавляя душившие горло рыдания, которые вдруг перешли в приступ безумного смеха.
Mama dropped the shotgun, the strangled sobbing in her throat turning to stutters of mad laughter.
218. В этой связи 25 ноября 2007 года Генеральный секретариат получил от постоянного представителя Республики Ирак меморандум 3779, в котором сообщалось, что Республика Ирак выражает глубочайшую благодарность Лиге арабских государств и высоко ценит помощь, оказанную ею Республике Ирак в связи со вспышкой эпидемии холеры, однако хотела бы разъяснить, что Республике Ирак не требуется материальная помощь для борьбы с эпидемией, которая была подавлена с беспримерным профессионализмом.
218. In this connect, the Secretariat-General received memorandum 3779 (25 November 2007) from the Permanent Representative of the Republic of Iraq, advising that the Republic of Iraq extends the utmost gratitude and appreciation for Arab League assistance to the Republic of Iraq in respect of the outbreak of the cholera epidemic and wishes to make clear that the Republic of Iraq is not in need of material assistance to combat the epidemic, which has been stamped out with unparalleled professionalism.
verb
Никто даже и теперь не догадывался о полной слепоте Урсулы, хотя все уже понимали, что видит она плохо, но ясность ее мыслей, умение обходиться без посторонней помощи заставляли предполагать, что она просто подавлена тяжестью своих ста лет.
Her lucidity, the ability to be sufficient un herself made one think that she was naturally conquered by the weight of her hundred years, but even though it was obvious that she was having trouble seeing, no one suspected that she was totally blind.
verb
Вражда картелей подавлена.
Cartel feud is squashed.
Естественно, все выступления тиктаков тоже должны быть решительно подавлены.
Of course, the whole tiktok movement had to be squashed, too.
verb
Подавлен и изумлён.
Mortified and stupefied.
Я полностью подавлена!
I'm completely mortified!
Я абсолютно подавлена.
I am positively mortified.
Но я все еще подавлен
But I'm still mortified.
Ну конечно я была подавлена.
Well, of course, I was mortified.
Она была подавлена.
She felt mortified.
Алекс была подавлена.
Alex was mortified.
Он был заметно подавлен;
He was evidently deeply mortified;
Однако я была до того подавлена, что наотрез отказывалась выйти к ней.
I was so mortified, I refused to see her.
Что до Уилла Ладислава, он тоже был подавлен, но вполне представлял себе — почему.
Will Ladislaw, meanwhile, was mortified, and knew the reason of it clearly enough.
После этого Леони ушла, поскольку была слишком подавлена, чтобы оставаться с Милдред.
Leonie left her then, too mortified to stay in Mildred’s company.
Роберт Деверекс, лорд Эссекский, тоже был подавлен таким явным отсутствием у его матери уважения к своему покойному супругу.
Robert Devereux, the Earl of Essex, was mortified by his mother's lack of respect for her late spouse.
Боюсь, он будет слишком подавлен, почувствует, что слишком откровенно унижен, и уже не посмеет показаться на глаза Форджоне.
I think he might be too mortified, feel too nakedly degraded, ever to be able to face Forgione again.
Дон Хуан, по его собственным словам, в то время неотесанный деревенщина, был подавлен тем, что оказавшись в обществе, был вынужден разговаривать и рассказывать о себе.
Don Juan, by his own account an uncivilized pagan at that time, was mortified to find himself in social situations where he had to talk and give an account of himself.
На самом деле, Анакин Скайуокер был настолько подавлен своим проступком, своей невнимательностью, что смерть теперь казалось не такой важной по сравнению с тем стыдом, что он переживал.
In truth, Anakin Skywalker felt so mortified by his lack of attention, so ashamed by his actions in being here, in the pit, in the first place, that his death seemed secondary to much larger failures.
verb
Немедленно прибывайте в Уэлген! Обстановка требует самых чрезвычайных мер! Я слышу стоны раненых… Корабль старментеров серьезно поврежден, но еще продолжает вести огонь… Ярко-синяя вспышка… Еще одна… Корабль Гвардии открыл ответный огонь. Старментеры прекратили сопротивление… Огневая мощь их корабля подавлена полностью».
emergency at Welgen! I can hear the sad cries … the starmenter ship is broken; still it fights … a blue ray … another … The Whelm ship answers. The starmenters are quiet; their ship is broken.
А теперь его восстание подавлено.
Now, his spirit too has been crushed out there.
verb
— Стоп, стоп! — остановил её он. — Неплохо бы тебе перевести дух! Август, конечно, держался вполне спокойно и разумно, но был крайне подавлен, и, будь она мужчиной, он пристрелил бы её на месте.
‘I wish you’d stop to catch your breath!’ Oh, August seemed calm and sensible, all right, but, after all, he had been pretty well vanquished—if she had been a man, he would certainly have shot her.
Я сделал это из-за всех несправедливостей, выпавших на твою долю, из-за пережитого тобой одиночества, из-за кошмаров, которые мир обрушил на тебя, когда ты был слишком молод и неопытен, чтобы им противостоять, а потом слишком подавлен, чтобы сопротивляться от всего сердца.
I did it for all the wrongs done you, and the loneliness you've suffered, and the horrors that the world put upon you when you were too young and too untried to know how to fight them and then too vanquished to wage a battle with a full heart.
Он подергал его, подавляя панику.
He jiggled it, fighting down panic.
Я пристально вглядываюсь в небо, подавляя волну головокружения.
I stare up at the sky, and fight down a wave of vertigo.
Подавляя панику, я отворачиваюсь. Я не могу на это смотреть.
I look away, fighting down panic. I can’t face this.
Работа была непростой: подавляя гнев, одновременно бороться с растущей неукротимой мощью заклятья круга;
It was not easy work, fighting down both his anger and the growing, restless power of the circle-spell;
– Знаете, – небрежно промолвил я, подавляя заворочавшуюся под ложечкой тошноту, – мой отец ведет дела с «Вило Интерконтинентал».
“Y’know,” I said casually, fighting down a queasy twinge in the pit of my stomach, “my father contracts with Vilo Intercontinental.”
– Ха! – презрительно бросил Томми, старательно подавляя весьма неприятное ощущение под ложечкой. – Ни пытать, ни убивать вы меня не станете.
‘Bah!’ said Tommy scornfully, fighting down a singularly unpleasant feeling in the pit of his stomach. ‘You will neither torture me nor kill me.’
Подавляя тошноту, я отворачиваюсь и невидящим взглядом смотрю перед собой. Мы входим в покои лейтенанта. Это прекрасный современный дом с просторными комнатами.
Fighting down nausea, I turn my head away and stare fixedly ahead. We enter the Lieutenant’s Lodging, a fine modern house with spacious paneled rooms and rich furnishings such as normally grace a knightly household.
Бун бросился на вопль и сам неожиданно всхлипнул на бегу: этот звук стискивал горло, подавляя все чувства, кроме ужаса. И все-таки он бежал и почти завернул за угол, когда что-то тяжелое и стремительное налетело на него и опрокинуло. Он покатился кубарем по траве и остановился, лишь уткнувшись в заросли шиповника.
Boone started running toward the sound, sobbing as he ran, for suddenly the terror in the shrieking closed down all about him and seemed to grasp him by the throat. As he was about to round the corner of the house, something going fast and hard struck him in mid-stride and bowled him over, tumbling him across the grass until he brought up in a thicket of rosebushes, half in, half out of the thorny clump.
− Не бойся! — сказала мать, подавляя разочарование и острую боль ревности. — Не бойся, — повторила она спокойно. — Если она тебя полюбила, она, может быть, достойна тебя.
'Don't fear!' said his mother, crushing down her own personal mortification at the little notice he had taken of the rare ebullition of her maternal feelings--of the pang of jealousy that betrayed the intensity of her disregarded love. 'Don't be afraid,' she said, coldly. 'As far as love may go she may be worthy of you.
verb
— Можно поставить аварийный, — сказал Крозье, подавляя желание заскрипеть зубами и сжать кулаки. — Плотники могут укрепить треснувшие брусья шпангоута.
said Crozier, fighting the urge to grind his teeth and clench his fists. “Carpenters can shore up sprung timbers.
verb
Я была подавлена, вот и попросила отвезти меня туда.
I was stressed out, so I asked for a ride.
Рагнар часто уезжал, большая часть датского войска проводила лето, разъезжая по Нортумбрии и подавляя очаги последнего слабого сопротивления, но новостей датчане привозили мало, и никогда – о Беббанбурге.
Ragnar was often absent for much of the Danish army spent that summer riding the length and breadth of Northumbria to quell the last shreds of resistance, but I heard little news, and no news of Bebbanburg.
verb
Подавляя отвращение, Хэзер обыскала карманы Уильяма и достала ключ.
Still gripped in panic, she forced herself to search his pockets for the key.
Но по отношению к его величеству это… жестоко. К следующему утру последние очаги сопротивления во дворце были подавлены, кроме одного, глубоко под землей, под главным реактором.
But it's no kindness to his Majesty." The little pockets of resistance in the Palace were wiped out, through the next morning and afternoon. All but one, far underground, below the main power-plant.
Когда над восточной частью неба уже занимался бледный серый рассвет, последние очаги сопротивления внутри периметра были подавлены и северный квартал Реона полностью перешел в руки армии Гариона.
As dawn broke pale and gray along the snowy eastern horizon, the last few pockets of resistance inside the perimeter crumbled, and the north quarter of Rheon was secure.
Он скрипит зубами, подавляя отчаяние.
He grits his teeth, fighting back despair.
Эрин выбралась из котлована, подавляя закипающий в ней гнев, который она хотела скрыть от своего студента.
She hauled out of the trench, fighting back her anger, not wanting her student to see it.
Ллеши повернулся к своему пульту, подавляя вспышку гнева, которому человек его профессии не имеет права поддаваться.
Lleshi looked back at his board, fighting back a flash of very unprofessional anger.
− Папа совершенно подавлен этим горем.
Papa is utterly prostrate with this great grief.
Дорогая… ужасно сожалею… Джессика подавлена… не могу ее оставить… со всей любовью… она просит передать…
“Darling-so devastated-Jessica prostrate-can’t leave her-all my love-she sends hers.”
Для меня непривычно принимать юных леди, которые впадают в истерику, и я признаю, что был очень встревожен; моя дорогая жена просто подавлена случившимся.
It is not customary for me to receive young ladies who fall into hysterics, and I confess that I was considerably alarmed—my dear wife is prostrate with anxiety.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test