Translation examples
verb
Невозможно постоянно подавлять народ.
They cannot be suppressed for ever.
Вследствие этого подавляется необходимое обсуждение.
Necessary discussion is thereby suppressed.
Любые демонстрации немедленно подавлялись.
Any type of demonstration was quickly suppressed.
В мусульманском мире бытует общее мнение, что Запад намеренно подавляет или позволяет подавлять мусульманские народы в Палестине, Ираке, Кашмире и в других местах.
In the Muslim world, there is a general belief that the West is deliberately suppressing or allowing the suppression of Muslim peoples in Palestine, Iraq, Kashmir and elsewhere.
Он подавлял и угнетал народ Ирака на протяжении десятилетий.
It traumatized and suppressed the people of Iraq for decades.
Любые публичные проявления такой самобытности жестоко подавляются.
Any manifestation of such identity in public was violently suppressed.
Эта страна подавляет и подчиняет себе территорию, которая ей не принадлежит.
And it is suppressing and subjugating a territory which does not belong to it.
В этом случае подавляются разрушительные проявления конфликта, а противоречия остаются.
Then, destructive conflict manifestations are suppressed while the incompatibilities persist.
35. При этом в Европе высокие цены на газ подавляли спрос.
In Europe, however, high gas prices suppressed demand.
Права народа и законные чаяния не могут бесконечно подавляться.
A people's rights and legitimate aspirations cannot be suppressed indefinitely.
- Нет, подавляющая личность.
- No, suppressive personality.
Подавляющий огонь! Огнетушитель!
Suppressing fire extinguisher!
Киберлюди подавляют эмоции.
Cybermen suppress emotion.
- Мы подавляем вещи.
- We suppress things.
Он - "ПОДАВЛЯЮЩАЯ ЛИЧНОСТЬ".
He's a suppressive person.
Открыть подавляющий огонь!
Lay down a suppressive fire!
Прекрати подавлять свой аппетит!
Stop suppressing your appetite!
Это подавляло его воспоминания.
That suppressed his memories.
- Разумеется. Коммунисты его подавляют.
- The Communists are suppressing it.
Какой же класс надо подавлять пролетариату?
What class must the proletariat suppress?
Подавлять буржуазию и ее сопротивление все еще необходимо.
It is still necessary to suppress the bourgeoisie and crush their resistance.
А раз большинство народа само подавляет своих угнетателей, то «особой силы» для подавления уже не нужно!
And since the majority of people itself suppresses its oppressors, a 'special force" for suppression is no longer necessary!
И у них есть толика твоего дара, сказало его сознание, только они его подавляют, потому что он их страшит.
They've a little of the talent , his mind told him. But they suppress it because it terrifies .
Коммуна переставала быть государством, поскольку подавлять ей приходилось не большинство населения, а меньшинство (эксплуататоров);
The Commune was ceasing to be a state since it had to suppress, not the majority of the population, but a minority (the exploiters).
Государство отмирает, поскольку капиталистов уже нет, классов уже нет, подавлять поэтому какой бы то ни было класс нельзя.
The state withers away insofar as there are no longer any capitalists, any classes, and, consequently, no class can be suppressed.
Но подавляющим органом является здесь уже большинство населения, а не меньшинство, как бывало всегда и при рабстве, и при крепостничестве, и при наемном рабстве.
The organ of suppression, however, is here the majority of the population, and not a minority, as was always the case under slavery, serfdom, and wage slavery.
И оно совместимо с распространением демократии на такое подавляющее большинство населения, что надобность в особой машине для подавления начинает исчезать.
And it is compatible with the extension of democracy to such an overwhelming majority of the population that the need for a special machine of suppression will begin to disappear.
Наконец, только коммунизм создает полную ненадобность государства, ибо некого подавлять, — «некого» в смысла класса, в смысле систематической борьбы с определенной частью населения.
Lastly, only communism makes the state absolutely unnecessary, for there is nobody to be suppressed - "nobody" in the sense of a class, of a systematic struggle against a definite section of the population.
И Англия и Америка, крупнейшие и последние — во всем мире — представители англо-саксонсксй «свободы» в смысле отсутствия военщины и бюрократизма, скатились вполне в общеевропейское грязное, кровавое болото бюрократически-военных учреждений, все себе подчиняющих, все собой подавляющих.
Both Britain and America, the biggest and the last representatives — in the whole world — of Anglo-Saxon "liberty", in the sense that they had no militarist cliques and bureaucracy, have completely sunk into the all-European filthy, bloody morass of bureaucratic-military institutions which subordinate everything to themselves, and suppress everything.
– Что же остается, подавлять чувства?
Suppress feelings?”
Лекарства подавляли сны.
They suppress dreams.
— Или, возможно, полностью подавляется.
Or perhaps completely suppressed.
Не подавляемый смех, но что-то похожее.
Not suppressed laughter, but something.
Лекарство подавляло эмоции.
The drug suppressed the wish.
Я подавляю желание улыбнуться.
I suppress a desire to smile.
Дейзи подавляла в себе ярость.
Daisy was suppressing her rage.
Блеск подавлял, приковывал внимание.
Shine suppressed, attracted attention.
Но он подавлял в себе эту мысль, она была ему отвратительна.
He suppressed the idea because it revolted him.
verb
Во многих случаях сепаратистские тенденции жестоко подавляются.
In many cases separatist trends are violently repressed.
Не может быть ни мира, ни справедливости там, где режимы подавляют свободы людей.
There can be no peace or justice where there are regimes that repress individual freedom.
Так, в стране, широко известной как Бирма, гражданское общество жестоко подавляется.
In the country widely known as Burma, civil society was brutally repressed.
Деятельность групп, выступающих за трудовые права, и рабочих организаторов сурово подавляется.
The work of labour rights groups and worker organizers remained severely repressed.
Деятельность политических партий попрежнему серьезно подавляется и контролируется государственными органами.
The activities of political parties remain severely repressed and subject to scrutiny by government agents.
Например, свобода мнения по-прежнему подавлялась, однако эти репрессии уже не могли привести к абсолютному молчанию.
Freedom of expression would indeed be repressed but was never again completely silenced.
Согласно информации, представленной МФПЧ, после введения чрезвычайного положения они стали жестоко подавляться.
According to FIDH, they have been severely repressed since the declaration of the state of emergency.
Соединенные Штаты подавляют и следят за всеми, кто, по их мнению, представляет угрозу колониальному статус-кво.
The United States repressed and monitored anyone it regarded as a threat to the colonial status quo.
19. Как утверждает ХРУ, правительство подавляет практически любые независимые средства массовой информации.
19. According to HRW, the Government represses virtually any form of independent media.
- Я предпочитаю подавлять свои эмоции.
-I prefer repression.
Я нихрена не подавляю.
I'm not repressing shit.
Их и нужно подавлять.
We need more repression.
А мы обязаны подавлять!
Our duty is to repress!
Подавляемого все эти годы.
Repressed it all these years.
Скорее, подавляю эти воспоминания.
More like repressing the memory.
Подавлять свои чувства вредно.
Repressing your feelings is not healthy.
Все связанное с сексуальностью подавлялось.
Sex was so heavily repressed.
Он подавляет твою еврейскую личность.
He's repressing your Jewish identity!
Подавляет чувства, ждёт только толчка.
All repressed, waiting for a release.
Раз в несколько лет решать, какой член господствующего класса будет подавлять, раздавлять народ в парламенте, — вот в чем настоящая суть буржуазного парламентаризма, не только в парламентарно-конституционных монархиях, но и в самых демократических республиках.
To decide once every few years which members of the ruling class is to repress and crush the people through parliament - this is the real essence of bourgeois parliamentarism, not only in parliamentary- constitutional monarchies, but also in the most democratic republics.
Маркс великолепно схватил эту суть капиталистической демократии, сказав в своем анализе опыта Коммуны: угнетенным раз в несколько лет позволяют решать, какой именно из представителей угнетающего класса будет в парламенте представлять и подавлять их!
Marx grasped this essence of capitalist democracy splendidly when, in analyzing the experience of the Commune, he said that the oppressed are allowed once every few years to decide which particular representatives of the oppressing class shall represent and repress them in parliament!
…«Вместо того, чтобы один раз в три или в шесть лет решать, какой член господствующего класса должен представлять и подавлять (ver- und zertreten) народ в парламенте, вместо этого всеобщее избирательное право должно было служить народу, организованному в коммуны, для того, чтобы подыскивать для своего предприятия рабочих, надсмотрщиков, бухгалтеров, как индивидуальное избирательное право служит для этой цели всякому другому работодателю».
Instead of deciding once in three or six years which member of the ruling class was to represent and repress [ver- and zertreten] the people in parliament, universal suffrage was to serve the people constituted in communes, as individual suffrage serves every other employer in the search for workers, foremen and accountants for his business.
Подавляла ли я печаль?
Was I repressing grief?
Нельзя подавлять печаль.
It’s wrong to repress grief.
– Может быть, ты подавляешь их по какой-то причине?
“Maybe you’re repressing them for a reason?”
Доррин подавляет вздох:
ÂÂ Dorrin represses a sigh.
Спархок намеренно подавлял их.
He deliberately repressed them.
Однако то, что превосходит, способно подавлять.
But that which transcends can repress.
Ее можно поощрять, подавлять или сублимировать.
It may be gratified; it may be repressed; or it may be sublimated.
Его лицо было бледным от подавляемого волнения.
his face pale with repressed excitement.
Именно так он обычно подавлял гнев.
That was his own way of repressing rage.
Он с трудом подавлял в себе бурные, кипящие чувства.
He was repressing a mighty emotion.
verb
В результате загрязнения уменьшается доступ кислорода к коралловым рифам и подавляется развитие морской флоры и фауны.
Pollution is suffocating the coral reefs and inhibiting marine life.
Однако общее осознание опасностей и проблем должно не подавлять, а стимулировать нашу решимость к сотрудничеству.
However, the common awareness of risks and challenges should not inhibit but stimulate our determination for cooperation.
Однако общее осознание опасностей и проблем должно не подавлять, а, наоборот, стимулировать в нас решимость к сотрудничеству.
However, the common awareness of risks and challenges should not inhibit but rather stimulate our determination to cooperate.
Специальный докладчик считает, что подобные шаги являются чрезмерными и подавляют любой творческий дух, необходимый для обеспечения равновесия и развития демократического общества.
He considers that measures of this type are excessive and totally inhibit the creative spirit needed for the development of a democratic society.
Лекарство подавляет некроз клеток.
This drug inhibits cell death.
Наркотик, который подавляет телепатические способности.
Drugs that inhibit your abilities.
- Мы считаем, что это подавляет индивидуальность.
-We feel they inhibit individuality.
Шёрген подавляет выработку женских выделений.
Sjogren's would inhibit her normal secretions.
Я тестировал средство, подавляющее инстинкт насилия.
I was trying to inhibit violence.
которая подавляет ее активность.
But an extremophile configuration that inhibits cell membrane activity.
Шёрген не подавляет коагулирующие ферменты и поражает почки.
Sjogren's wouldn't inhibit the clotting enzymes,
Все вулканцы умеют подавлять эмоции.
All members of the Vulcan race learn to inhibit emotions.
Но что-то подавляет тебя, ограничивает твою энергию.
But something's inhibiting you, constraining your energy.
Вместо того, чтобы генерировать энергию, оно ее подавляет.
Instead of generating electricity, um, it inhibits it.
Он подавляет потение.
It inhibits perspiration.
Подозреваю, что именно оно подавляет твои нейроны.
I suspect that inhibits your neurals.
В это время интеллект самца подавляется, а сексуальные позывы активизируются.
At that time, male intelligence is inhibited and sex drives will dominate.
было обнаружено, что главные нервные центры ограничивают или подавляют рефлекторные сигналы.
in these it was found that the superior nerve-centres restrain or inhibit the reflexive system.
— Подавление. В буквальном смысле. Они стали подавлять развитие разумных культур по всей Галактике, чтобы предотвратить возникновение Новой Войны Утренних Зорь
Inhibition. Literally: they inhibited the rise of intelligent cultures around the galaxy, so that nothing like the Dawn War could ever happen again.
Он настаивал, что подобная информация поощряет бездумное согласие, а также подавляет рождение свободных ассоциаций и распознавание образов.
He argued that such information encouraged mindless agreement, and inhibited free association and pattern recognition.
– А может быть, им требуется более длительное сосуществование с человеком, – сказал Корвин. – Или имело место расстояние или фактор стресса, что подавляло их.
"Maybe they need a longer association with a person," Corwin said. "Or there's a distance or stress factor that inhibits them."
он с удовольствием предпочел бы от них отделаться, ибо чувствовал, что их присутствие подавляет Мисси, но это было бы и невежливо, и неэтично.
he would dearly have liked to dismiss them, sensing that their presence inhibited Missy, but decency and convention forbade it.
verb
Столь же неизбежным было и то, что поселенцы силой подавляли такое сопротивление.
The settlers would, with equal certainty, put down the resistance with a strong hand.
Мирные демонстрации жестоко подавляются, заключенные подвергаются пыткам, и отмечаются случаи смертей.
Peaceful demonstrations had been harshly put down, prisoners were tortured and some deaths had occurred.
Манифестации продолжали жестоко подавляться и после президентских выборов. 14 апреля 2010 года были арестованы около 70 человек, среди которых были и представители ССП.
In the wake of the presidential elections, demonstrations continued to be violently put down. On 14 April 2010, about 70 people were arrested, including UFC representatives.
Гражданское сопротивление жестко подавляется правительством Дени Сассу-Нгессо, причем ситуация обострилась до такой степени, что стали поступать сообщения об этнической чистке на юге Браззавиля, юге Конго и в районе Пула.
Civilian resistance has been harshly put down by the Government of President Denis Sassou Nguesso, to the point where the situation has given rise to reports of ethnic extermination in South Brazzaville, South Congo and the Pool region.
Другие представляющие интерес ситуации: условия содержания под стражей уголовных преступников, выступления протеста которых очень часто жестоко подавлялись, земельные конфликты, часто приводящие к массовым убийствам крестьян или индейцев наемными стражниками, находящимися на содержании латифундистов, или колонистами 7/.
Other relevant situations are the conditions of detention for ordinary prisoners, whose uprisings have often been harshly put down and the disputes over land tenure, which often lead to massacres of peasants or Indians by militias in the pay of the landowners, or by pioneers.
12. НОПЧ и МФЗПЧ отметили, что на практике сенегальские власти не гарантируют свободы собраний, хотя эта свобода закреплена и гарантируется Конституцией, и что за очень редкими исключениями любые попытки провести мирное собрание или мирный марш систематически запрещаются и подавляются с применением силы25.
12. ONDH and FIDH noted that the Senegalese authorities do not guarantee freedom of expression in practice, even though it is established and guaranteed by the Constitution, and that, with very few exceptions, anything remotely resembling a peaceful demonstration or march is automatically banned and put down with violence.
Он хотел бы также получить разъяснения в отношении доклада о поездке Независимого эксперта по вопросам меньшинств, посетившей страну в июле 2010 года, в котором указывалось, что, по имеющимся данным, земельные споры с этническими меньшинствами разрешаются силой и что мирные демонстрации подавляются с применением насилия.
He would also like clarifications regarding the mission report of the Independent Expert on minority issues following her visit to Viet Nam in July 2010, which claimed that land disputes with ethnic minorities were allegedly resolved by force and that peaceful demonstrations were violently put down.
17. С июня 1989 года правительственные силы безопасности незамедлительно и жестоко подавляют попытки, предпринимаемые студентами с целью создания своих независимых ассоциаций и союзов, а также мирные демонстрации протеста, проводимые в учебных заведениях Хартума или других районах против политики, проводимой правительством Судана в области образования.
Since June 1989, attempts by students to create their own independent associations and unions, as well as peaceful protests on campuses inside or outside Khartoum against the policy of the Government of the Sudan in the field of education have been immediately and severely put down by the Government's security forces.
А мне нужно подавлять назревающий бунт.
I got to put down the riot that's brewing here.
И теперь подавляешь собак в качестве заработка.
And now you put down dogs for a living.
Любая попытка протеста жестоко подавляется протестующих усмиряют и забирают.
Any attempt at protest is cruelly put down and those responsible are sedated and taken away.
Если клингоны вернулись к прежним методам, они оккупируют Кардассию Прайм, казнят членов правительства и оставят Имперского Наблюдателя подавлять дальнейшее сопротивление.
If the Klingon Empire has reverted to the old practices they will occupy the Cardassian homeworld execute all government officials and install an lmperial Overseer to put down any further resistance.
Недавно вам пришлось подавлять мятеж в Алории — кажется, восстала кучка религиозных фанатиков.
You recently had to put down an uprising in Aloria -a group of religious fanatics, I believe.
Каждый выражал неповиновение отдельно, и Стефан подавлял это восстание, как только оно возникало.
Each had cried defiance separately, and thus far, Stephen had put down each rebellion as it rose.
Солдаты открыто возмущались тем, что им приходится подавлять индийских бунтовщиков, а не сражаться с врагами на поле боя.
He did sympathise with the soldiers grumbling openly that they were expected to fight an enemy, not to ‘put down’ Indians.
– Итак, принц Чарли хотел вернуть трон своему отцу, и англичане двинулись на север подавлять восстание.
Well... Prince Charlie wanted to put his father back on the throne, and the English marched north to put down the uprising.
Герр Шписс, ваша нация всегда великолепно воевала, и вам известно, что бунт необходимо подавлять вооруженным путем, прежде чем он станет неуправляемым.
Herr Spiess, you have always been a great military nation–rebellions must be put down by armed forces before they get out of hand.
Он знает, что студенческое возмущение сотрясает мир на тысячах полей сражений, что студенты Америки такие же храбрые, как и в других странах, и их выступления подавляются не менее жестоко.
He knows that the student revolt is raging across the world on a thousand battlefields, and that the students of America have been as brave as any, and as savagely put down.
Любые беспорядки – например, восстание на Мауи-Обетованной и последовавшая за ним своеобразная партизанская война или вспышка религиозного фанатизма на Кум-Рияде – подавлялись быстро и решительно, а любые эксцессы во время этих кампаний воспринимались как очередное напоминание: Нью-Бусидо нужно соблюдать неукоснительно!
Incidents such as the political rebellion on Maui-Covenant, with its unique guerrilla warfare, or the religious insanity on Qom-Riyadh were put down quickly and firmly and any excesses in the campaigns merely pointed out the importance of returning to the strict Code of the New Bushido.
Подавляющее большинство хотело бы, чтобы государство:
There is an overwhelming wish for a State that:
Она была принята подавляющим большинством голосов.
It was adopted by an overwhelming majority.
Они составляют подавляющее большинство Ассамблеи.
They constitute an overwhelming majority in this House.
Подавляющее большинство свидетельств говорит в пользу того, что не заменяет.
The overwhelming evidence is that it does not.
Они подтверждают нашу глубокую убежденность в том, что подавляющее число мусульман в Боснии хочет мира, так же как и подавляющее большинство сербов.
They confirm our strong conviction that the overwhelming majority of Muslims in Bosnia want peace, just as do the overwhelming majority of Serbs.
При подавляющей поддержке,
With overwhelming support,
Это немного подавляет.
It's a little overwhelming.
Это подавляет это отвратительно
It's overwhelming. It's disgusting.
Интеллектуальный уровень меня подавляет.
The IQ's are overwhelming me.
Твоя харизма подавляет меня!
Your charisma is overwhelming me!
Да, это слегка подавляет.
Yeah, I mean, it is overwhelming.
Подавляющее запах свежей крови.
The overwhelming scent of fresh blood.
Принимая во внимание это обстоятельство, мы вправе сделать вывод, что второй Интернационал в подавляющем большинстве его официальных представителей вполне скатился к оппортунизму.
Taking this circumstance into consideration, we are justified in drawing the conclusion that the Second International, that is, the overwhelming majority of its official representatives, has completely sunk into opportunism.
Он подавлял его чувства.
It overwhelmed his senses.
Утомление подавляло меня.
Fatigue overwhelmed me.
Транслятор подавляющего излучения?
Overwhelming radiation translator?
Сила его ума подавляет.
The force of his mind is overwhelming.
Невыносимая и порой подавляющая.
Something hateful, and at times overwhelming.
Его колдовская логика подавляла.
His weird logic was overwhelming.
Великолепие окружающего подавляло ее.
The splendor of it all was almost overwhelming.
Величественное зрелище подавляло, ослепляло.
It was overwhelming, dazzling to the eye.
Сила духа этого человека подавляла.
This man was an overwhelming force.
verb
Бета-ГХГ оказывает главным образом подавляющее воздействие, однако, окончательное воздействие смеси изомеров зависит от ее состава (IPCS, 2001).
Beta-HCH is mainly a depressant and the final effect of the mixed isomers depends on the composition (IPCS, 2001).
Повышается стоимость кредитов, а усиление неустойчивости вызывает значительную неопределенность в экономических условиях, что оказывает еще большее подавляющее воздействие на экономику.
Borrowing costs will increase and higher volatility entails great economic uncertainty which will further depress the economy.
Приостановление Дохинского раунда переговоров в области развития по-прежнему подавляет сельскохозяйственное производство и тем самым доходы многих людей, особенно фермеров в развивающихся странах.
The suspension of the Doha Development Round negotiations continued to depress agricultural production, and thus the income of many people, particularly farmers in developing countries.
Разочаровывающие экономические данные из Европы, Соединенных Штатов и Китая оказали понижательное воздействие на цены, поскольку рынок был обеспокоен тем, что ухудшение экономических перспектив будет подавлять спрос на нефть.
Disappointing economic data from Europe, the United States and China depressed prices, as the market was worried that the worsening economic outlook would dampen oil demand.
Исследование показало также, что кратковременный отдых лежа снижает базальную активность симпатической нервной системы, но ответная реакция системы подавляется только в том случае, если стимулируются барорецепторы.
The study also proved that short-term bed rest diminishes the basal activity of the sympathetic nervous system, but the responses of this system are depressed only if the stimuli affect baroreceptors.
Что касается продовольственной помощи, то, хотя чрезвычайная помощь, повидимому, вызывает меньше проблем, продовольственная помощь в нечрезвычайных ситуациях вызывает больше озабоченности, поскольку поддержка в результате местной продажи поставленных продовольственных товаров (монетизация) может подавлять рыночные цены на основные продукты питания местного производства и сдерживать местную активность.
On food aid, while emergency aid seems less controversial, food aid in non-emergency situations raises more concerns, as support through the local sale of shipped food commodities (monetization) may depress market prices for locally produced staples and discourage local activity.
Ничего не подавляет.
Things aren't that depressing.
Работа меня подавляет.
Job makes me depressed.
Это очень подавляет.
That is so depressing.
Он ревнивый, подавляющий?
Was he possessive, depressive?
Слабый партнер обычно подавляем.
The submissive partner is depressed.
Они подавляют меня.
These are depressing the out of me.
Вы знаете, как трущобы подавляют меня.
You know how hovels depress me.
Меня тоже немного подавляют мысли о грядущем семестре.
I'm a little depressed about the new semester, too.
- Да. Он подавляет синтез ГАМА, и вызывает снижение интелекта.
It's depressing the GABA production, and it's causing the cognitive decline.
Потом третий. Тот, кто один раз проиграл, как правило, продолжает проигрывать, поскольку Джанкс Спирит подавляет телепатические способности.
And again. Once you started to lose you would probably keep losing, because one of the effects of Janx spirit is to depress telepsychic power.
Итак, монополия колониальной торговли, подобно всем другим низменным и завистливым мероприятиям меркантилистической системы, подавляет промышленность всех других стран, главным образом колоний, ни в малейшей степени не увеличивая, а, напротив, уменьшая промышленность страны, в пользу которой она устанавливается.
The monopoly of the colony trade, therefore, like all the other mean and malignant expedients of the mercantile system, depresses the industry of all other countries, but chiefly that of the colonies, without in the least increasing, but on the contrary diminishing that of the country in whose favour it is established.
Все это просто подавляло.
It was all a bit depressing.
Но… не подавляет ли он? — Очень.
But don’t you find it—well, depressing?” “Very.
Страдание же, напротив, подавляет жизненные силы.
But suffering depresses the vitality.
Но в Царстве Божием великое не подавляет малое.
But in God's kingdom the presence of the greatest does not depress the small.
Почему эта картина запустения так меня подавляет?
Why should this picture of desolation cause me such painful depression?
Плавание по-прежнему было прекрасным, но в основном пребывание там подавляло меня.
The swimming was still nice, but mostly the visits depressed me.
И все же огромная комната казалась темной, и ее атмосфера подавляла Джехану.
Still, the big room seemed dank and depressing.
Я бы могла куда-нибудь поступить, но мысль о разлуке подавляла ее.
I had rather thought of joining something but she was so depressed about leaving.
Корень жасмина является сильным средством, подавляющим центральную нервную систему.
Gelsemium is a powerful depressant to the central nervous system.
verb
Решение этих проблем кроется не в том, чтобы подавлять эту дискуссию, а в выполнении этих резолюций.
The solution lies not in stifling this debate, but in implementing these resolutions.
Мы видим, как авторитаризм душит демократию, подавляет ростки свободы, тормозит развитие.
We see how authoritarianism stifles democracy, chokes the shoots of freedom and slows development.
Система образования должна вдохновлять на нешаблонное мышление и поощрять его, а не подавлять творческое начало.
The educational system should inspire and encourage thinking out of the box rather than stifling creativity.
Отсутствие ресурсов и развития не должны служить оправданием для правительств, чтобы ограничивать или подавлять права человека и основные свободы.
Lack of resources and development are not to be a pretext for Governments to restrict or stifle human rights and fundamental freedoms.
Чрезмерные военные расходы подавляют экономический рост и отрицательно сказываются на масштабах и содержании международного экономического сотрудничества.
Excessive military expenditure stifled economic growth and adversely affected the scope and content of international economic cooperation.
При отсутствии надлежащих учреждений конкуренция подавляется и царит беззаконие, что ведет к нестабильности, коррупции, хаосу и, как правило, возникновению клептократий.
In the absence of appropriate institutions, competition is stifled and lawlessness prevails, leading to instability, corruption, chaos and usually the emergence of kleptocracies.
Любое общество, которое подавляет своих писателей, закрывает путь новым идеям и тормозит свое собственное развитие.
Any society which stifles its writers closes its windows to fresh ideas and stunts its own growth.
Не будут ли "глобализация" поведения людей и стандартизация внешних проявлений и потребностей подавлять свободу, душить личность и разрушать культурное самовыражение народов?
Will “globalization” of people's behaviour and standardization of reflexes and needs imprison freedom, stifle identities and crush the cultural expression of peoples?
28. Ключом к обеспечению поступательного и безынфляционного роста является мобилизация адекватных государственных доходов в условиях, не подавляющих частную инициативу.
28. Mobilizing adequate public revenues while not stifling private initiative is key in achieving sustained and non-inflationary growth.
Законы о богохульстве подавляют осуществление права на свободу религии или убеждений и препятствуют проведению здорового диалога и дискуссии по вопросам религии.
Blasphemy laws have a stifling impact on the enjoyment of freedom of religion or belief and impede a healthy dialogue and debate about religion.
Не подавляй мою креативность!
Don't stifle my creativity!
Папа, ты подавляешь мои таланты.
You're stifling my creativity, Dad.
Я не хотела подавлять тебя.
I didn't mean to stifle you.
Вам надо сексуальное возбуждение подавлять.
You need to stifle your sexual response.
Нет, нет, Гомер, не подавляй младших.
No, no, Homer, don't stifle the youngster.
Что же, Дэнни всегда подавлял в тебе эстетику.
Well, Danny always stifled your aesthetic.
Но я подавляла огромное чувство вины
But I stifled a tremendous sense of guilt
Он подавлял это единственным способом, каким мог.
He stifled it the only way he could.
Жаку Превелю нужно полностью сосредоточиться на том, что его подавляет...
Jacques Prevel must become fully aware of what's stifling him...
Безопасность подавляет связи.
Security stifles communication.
все чувства, которые он подавлял;
all the emotion he had stifled;
С губ его рвется драконья песня, но он подавляет и ее.
A dragon-song comes to his lips but he stifles that, too.
— Это все? — изумляется Люк, а я подавляю смешок. Ха!
“Is that it?” says Luke, looking astonished, and I stifle a giggle. Ha!
Майлз повернулся к Ройсу как раз в тот миг, когда тот с трудом подавлял зевок.
Miles turned back to Roic in time to catch him stifling a yawn.
У меня создалось определенное впечатление, что оно подавляет некоторые проявления личной инициативы.
I get the distinct impression that it stifles a certain type of individual initiative.
Мне его даже жаль. Мария Фриман продолжает бубнить, я подавляю зевок.
I feel almost sorry for him. Maria Freeman is droning on again, and I stifle a yawn.
Неожиданно мне захотелось спать. То же происходило и с Тироном: я видел, как он подавляет зевоту.
I suddenly felt sleepy. So did Tiro; I saw him stifle a yawn.
Я всегда подавлял скрытую ярость, которую чувствовал, думая о своем положении при дворе.
I had always stifled the hidden anger I felt at my position at court.
В обмене письмами в 1842 году, посредством которого спор был урегулирован, оба правительства признали, что действие "великого принципа" нерушимости территории другого государства может приостанавливаться в некоторых случаях, связанных с "существенной подавляющей необходимостью", но что это должно наблюдаться лишь "в течение возможно кратчайшего периода на время сохранения признанной подавляющей необходимости и быть строго ограничено с самыми узкими рамками, установленными этой необходимостью"Ibid., p. 195, at pp. 196 (Ashburton) and 201 (Webster).
In the exchange of letters of 1842 which closed the controversy, the two Governments recognized that the “great principle” of inviolability of the territory of another State might be suspended in certain cases of “a strong overpowering necessity”, but that this would apply only “for the shortest possible period during the continuance of an admitted overruling necessity, and strictly confined within the narrowest limits imposed by that necessity”. Ibid., p. 195, at pp. 196 (Ashburton) and 201 (Webster).
Он сослался на устаревшую юриспруденцию, в частности на решение Верховного суда 1972 года, касающееся требования о применении силы или запугивания в случаях изнасилования, согласно которому <<применение силы или запугивание должно иметь такой характер, чтобы создавать реальное ощущение опасных последствий или серьезного телесного вреда, подавляющее разум жертвы и мешающее ей оказать сопротивление>>.
It relied on outdated jurisprudence, in particular a 1972 decision of the Supreme Court on the requirement of force or intimidation in rape cases, according to which "force or intimidation must be of such character as to create real apprehension of dangerous consequences or serious bodily harm that would overpower the mind of the victim and prevent her from offering resistance".
Возможно, они подавляют ее.
Perhaps they overpower her.
Он из породы подавляющих, верно?
He's kind of overpowering, isn't he?
Наша кровь подавляет ее собственную.
Our blood is overpowering her own.
их сила подавляет всё чувства!
W-what an incredibly overpowering feeling!
Определяет подавляющие эмоции после их создания.
Determines the overpowering emotion behind their creation.
И единственный способ сделать это - убедиться, что всё остальное подавляет эту ошибку.
And the only way to do that is to make sure that everything else overpowers that mistake.
Мы не можем позволить одной ошибке, неважно насколько ужасной, подавлять всё, что мы делаем в нашей жизни.
We cannot let one thing, no matter how horrible, overpower everything else that we do in our life.
Спокойствие было подавляющим, оглушающим.
The stillness was overpowering. Deafening.
Он не подавляет силой своей страсти.
He would not overpower with the strength of his passion.
Помнишь, когда мы были здесь в первый раз, он был подавляющим.
Remember, the first time we came here, it was almost overpowering.
Невыносимо душно, а еще этот подавляющий пряный запах.
It felt insufferably stuffy, and the heady spicy smell was almost overpowering.
он самый подавляющий мужчина, которого она когда-либо видела.
he was the most overpowering man she’d ever seen.
Его жестокость никогда не была столь утонченной, столь подавляющей.
His cruelty had never seemed so exquisite, so overpowering.
Такие жестокие столкновения подавляют центральную нервную систему.
Violent collision like that overpowers the central nervous system.
Даже со мной мог быть и подавляющим, и осторожным и хитрым.
even with in detail, me, he could be as wary and subtle as he could be overpowering.
Комната была полна густого дыма, а запах ярости просто подавлял. 24
The smoke was thick and the smell of incense was overpowering. 24
Это еще один пример того, как эмоциональное мышление подавляет новую ментальную идею.
This is another example of emotional thinking overpowering a new mental idea.
verb
Его борьба за осуществление этого права подавляется с крайней жестокостью.
Their struggle to exercise this right is being crushed with extreme brutality.
Мы считаем важным не отрицать стремления к автономии, тем более не подавлять его.
It is important, we feel, not to deny, much less crush expressions of autonomy.
Эта концепция власти и ее практическое осуществление полностью подавляют человеческое достоинство ...
The way they conceive of and exercise power crushes human dignity ...
13. В 1848 году русские и турецкие войска подавляют национально-освободительную революцию.
13. In 1848, the Ottoman and Russian armies crushed the revolution for national liberation.
Твердо заявляем, что террористические акции будут подавляться самыми решительными мерами в соответствии с нормами международного права.
We firmly declare that terrorist actions will be crushed by the most decisive measures in accordance with the standards of international law.
Те, кто осмеливается высказаться по этому поводу, рискуют лишиться своего гражданства, и любые проявления оппозиции подавляются.
People who dared to speak out risked having their citizenship removed, and all opposition was being crushed.
Террористы добиваются установления такого мира, в котором религиозная свобода подавляется, женщины подвергаются угнетению, а любое инакомыслие преследуется.
Terrorists envision a world in which religious freedom is denied, women are oppressed and all dissent is crushed.
Отказ же от такого осознания может привести к тому, что происходит с женщинами во многих обществах: стремление стать такими же, как мужчины, подавляет их способ наслаждения.
Otherwise there is a risk that women's desire to identify with men crushes their mode of jouissance, as in fact happens in many societies.
Она подавляет меня.
She's crushing me.
подавлять мои амбиции.
To crush my ambition
Кажется, будто она подавляет...
It feels like she's crushing...
А у военных есть приказ подавлять любое сопротивление.
And the troops have orders to crush any resistance.
Я умею ломать мужскую волю, подавлять дух.
I know how to break a man's will, crush his spirit.
Точно, без подавляющей мощи закона, общество прекрасно сможет само себя регулировать.
Yeah, without the crushing rule of law, society will do a better job of regulating itself.
Сама естественность и живость, великодушие в крови, а она подавляет в нем все природные стремления.
He's a beautiful, bighearted force of nature And she crushes every natural urge in him. It's a horrible relationship
Когда на Фронте начнутся волнения, — а зто неизбежно: война начинает солдатам надоедать — вот подавлять мятежников бросят казаков.
When unrest sets in at the front, and this is inevitable, for the men are getting fed up with the war, the Cossacks will be sent to crush the mutineers.
Мятежи возникали, и их подавляли.
            Rebellions rose, were crushed.
Вы подавляете его своей личностью.
You crush him with your personality.
Не позволяйте ему подавлять вас. – Вы не понимаете.
Don’t let it crush you.” “You don’t understand.
Жара подавляла, зловоние внушало омерзение.
The heat was crushing, the stench was appalling.
Замкнутость пространства пугает и подавляет, но одновременно внушает уверенность.
The claustrophobia was total and crushing, but it was also reassuring.
Любые признаки сопротивления подавлять на месте превосходящими силами.
Crush any sign of resistance with utmost force.
Мы обращаемся со своей планетой как с врагом: подавляем ее, режем и грабим.
We treat our planet as an enemy, to be crushed, slaughtered, plundered.
Это словно... я чувствую, как эти воспоминания подступают все ближе и подавляют меня.
It’s like—I feel these memories closing in on me, crushing me.
Вы подавляли любую оппозицию с помощью лжи и пророчеств о грядущем дне Страшного суда.
You have crushed your opposition with lies and prophesies of doom.
verb
Если же местные жители протестовали, службы безопасности или воинские подразделения жестоко подавляли беспорядки.
When locals protested, security services or military troops were sent to violently quell unrest.
Эти патрули успешно подавляли организованные бывшими комбатантами и другими протестующими лицами демонстрации, которые временами приобретали насильственный характер.
These patrols have successfully quelled demonstrations staged by ex-combatants and other protestors, which have at times turned violent.
Когда раздаются честные голоса, протестующие против совершаемых преступлений или извращенной политики, проводимой под знаменем <<войны с террором>>, их неизбежно заглушают и подавляют логикой обмана и запугивания.
Conscientious voices raised against the crimes perpetrated, or the convoluted policies pursued under the rubric of "the war on terror" are invariably undermined and quelled through the logic of deceit and intimidation.
Как правило, все начиналось с того, что хуту жестоко расправлялись с группой лиц из числа тутси, а армия, состоящая в основном из тутси (особенно после переворота 1965 года), подавляла эти восстания, учиняя кровавые расправы над хуту, число жертв среди которых превышало число жертв среди тутси.
Generally speaking, these uprisings have been initiated by the Hutu who proceeded to massacre a number of Tutsis, and then the army, which has been predominantly Tutsi (especially since the coup of 1965), would quell the insurrection by massacring an even greater number of Hutus.
Она сочла, что поведение, которое приписывается гну Каддафи по рассматриваемому Судом делу, состоит в использовании им своего контроля над соответствующими частями ливийского государственного аппарата и сил безопасности для того, чтобы любыми средствами, в том числе открывая огонь на поражение, не допускать и подавлять демонстрации мирных жителей против режима Муамара Каддафи, которые начались в феврале 2011 года.
The conduct alleged against Mr. Gaddafi in the case before the Court was found to be the use of his control over relevant parts of the Libyan State apparatus and security forces to deter and quell, by any means, including by the use of lethal force, the demonstrations of civilians, which started in February 2011 against Muammar Gaddafi's regime.
Команда Дельта подавляет мятеж.
Delta Team quells the insurgency.
Без своих сил, Мая не может подавлять магию.
Without her powers, Maia can't quell its magic.
Гибристика призывали в Древние времена чтобы подавлять тех, что думал, что превзошёл своих учителей.
The Hybristic was summoned in ancient times to quell those who thought of overthrowing their masters.
Я хочу иметь возможность звонить тебе в конце плохого дня и рассказывать о каких-нибудь весёлых поступках Моргана, а не понимать, что я не могу, потому что ты... где-нибудь в Парагвае, подавляешь революцию с помощью вилки.
I want to be able to call you at the end of a bad day and tell you about some funny thing that Morgan did and not find out that I can't because you're off... somewhere in Paraguay, quelling a revolution with a fork.
АРМИЯ ПОДАВЛЯЕТ СТАЧЕЧНЫЕ БЕСПОРЯДКИ
Army Quells Strike Violence
Они были живы только потому, что умели теперь подавлять почти все чувства.
They owed their very lives to their ability to quell nearly every emotion.
И все же тот человек взбудоражил в ней чувства, которые она слишком долго подавляла.
But he had stirred forces in her she had quelled for too long.
Яростные выступления бедняков уже не раз подавлялись императорской стражей.
Violent protests had already been quelled by the Imperial Guards in the poorer districts.
Сердце у него в предвкушении боя билось чаще обычного, но он подавлял волнение.
He felt his heartbeat quicken with the thought of battle, and quelled the rising excitement.
Подавляющий тон Пел явно не приветствовал дальнейших расспросов от иноземных варваров.
Pel's quelling tone of voice did not invite further questions from outlander barbarians.
И хотя его душа восставала против такого положения дел, самурайский дух подавлял эти протесты.
Even as his heart rebelled, his samurai spirit quelled its protests.
Им приказали подавлять любые возмущения спокойствия, однако собрание прошло вполне мирно.
they had been told to quell any disturbances but the meeting passed off peacefully enough.
Ридра почувствовала, как мускулы ее напряглись. Отвращение, подавляемое до сих пор, вырывалось наружу.
Rydra felt the muscles along her spine lighten -- The repulsion, which she had quelled till now, came flooding back.
verb
Однако подавляющее большинство ее членов составляют мужчины.
However, the general membership is male dominated.
В Самоа подавляющее большинство сотрудников НПО являются женщинами.
NGO work in Samoa is female dominated.
49. В рамках государственной службы мужчины занимают подавляющее большинство руководящих должностей.
49. In Civil Service, higher positions are still dominated by men.
Подавляющее большинство женщин отмечается только в тех областях, где определенные виды работы не оплачиваются вообще.
Where women do dominate is doing other work with no pay.
224. Как правило, подавляющее большинство людей проявляют презрительное отношение к проституции.
224. In general terms, the dominant social attitude towards prostitution is one of disdain.
В кантональных судах подавляющее число должностей председателей (80 процентов) занимают женщины.
Women, as presidents, were dominant in the cantonal courts (80 per cent).
Однако существенно важно, чтобы такой орган не подавлял процесс, а действовал скорее как посредник и опекун;
It is essential, however, that such a body does not dominate the process, but acts rather as mediator and monitor;
Кроме того, как представляется, женщины в меньшей степени сконцентрированы в тех областях обучения, где они составляют подавляющее большинство.
Moreover, women seem to be less concentrated in female dominated areas of study.
Почему же тогда доминирующая парадигма прав человека по-прежнему не оправдывает надежд подавляющего большинства человечества?
Why then does the dominant human rights paradigm continue to fail the majority of humanity?
Управляй и подавляй.
Dominate and pacify.
Он подавлял меня.
He had me dominated.
Браддок подавляет Льюиса.
Braddock is now dominating Lewis.
Не позволяйте ему подавлять вас.
Don't let him dominate.
Я думаю, она меня подавляет.
I think she dominates me.
Постоянно позволяет себя запугивать и подавлять, особенно женскому полу.
Constantly allows himself to be cowed and dominated, especially by females.
У него низкая самооценка, потому что вы его чересчур подавляете.
He has low self-esteem because you are too domineering.
Он будет исполнять мои приказы... И подавлять моих врагов!
He will carry out my orders himself and will dominate my enemies!
Он построен, чтобы подавлять.
He is built to dominate.
– Вам кажется, что миссис Уилт вас подавляет?
‘You feel dominated by Mrs Wilt?’
По крайней мере, модели оборудования не подавляли, как я боялся.
At least the model equipment did not dominate, as I would have expected.
Конечно, они с мамой были очень близки, и, как видно, она подавляла его.
He and his mother were very close, of course, and apparently she dominated him.
доминанта не подавляет рецессив полностью, это — не символы в математическом уравнении.
dominants do not cancel recessives like symbols in an equation.
Ничего удивительного, что эта женщина подавляла всех, с кем общалась.
No wonder this woman had always dominated all those with whom she came in contact!
До сих пор он подавлял окружающих своей увлеченностью, гипнотическим взглядом и голосом.
Hitherto rapt, carried away, hypnotic of eye and voice, he had dominated the room and towered there.
Конечно, для нее это был страшный шок, но после него, я думаю, она оправилась. Он очень подавлял ее.
It was an awful shock of course; but after the first blow I think it was a bit of a relief too. He dominated her a good deal.
verb
13. Когда оккупирующая держава чинит расправы над покоренным народом и подавляет его, недовольство с обеих сторон может только нарастать, ослабляя тем самым возможности для эффективной дипломатии.
13. When an occupying Power administered justice over and controlled a subdued populace, the grievances on both sides could only increase, thereby diminishing the possibilities for effective diplomacy.
Мы, государства - члены Организации Объединенных Наций, включая соответствующие управляющие державы, обязаны отстаивать правовые нормы Организации Объединенных Наций для обеспечения того, чтобы права народов признавались и не подавлялись по каким-либо причинам.
We, the Member States of the United Nations, including the respective administering authorities, are obliged to uphold the legal norms of the United Nations to ensure that the rights of peoples are not denied or subdued for any reason.
Мы будем подавлять восстание монахов храма Хакусан.
We are going to subdue a revolt by the monks of Hakusanji.
Эти господа согласны добровольно продемонстрировать, как электрошокеры подавляют жертву.
These gentlemen have kindly volunteered to demonstrate ... how a stun gun is used to subdue a suspect.
- Если альтернатива этому вооруженное столкновение между ними и солдатами, которым придется их подавлять, то, возможно, встретиться с прошлым – это меньшее зло.
If the alternative is an armed clash between those men and the dozens of soldiers it would take to subdue them, a little time spent confronting the past may be the lesser evil.
— Но ее можно — и должно — подавлять.
But it can-it must-be subdued.
подавляй желания плоти;
subdue the lusts of the flesh;
Даже если имеется необходимость их подавлять.
If they even need subduing.
Кендрик волнуется, но подавляет это чувство.
Kendrick is flustered, but subdues it.
Торжественность обстановки подавляла мальчиков, и они почти не разговаривали.
The boys were subdued by these solemnities, and talked little.
Подавляйте свой аппетит, мои милые, и вы преодолеете человеческую природу.
Subdue your appetites, my dears, and you've conquered human natur.
Обычно Берто подавлял их холодным презрением, запасы которого у него не иссякали.
Berto habitually subdued them by placing a thousand miles of ice between himself and them.
Она подавляла тягу к независимости главным образом из-за того, что ей казалось, будто этим она нарушает обычаи космонитов.
She has a subdued longing for independence, hampered chiefly by the feeling that she is violating Spacerhood in this.
Теперь говорил Джефри, точно он, хотя голос звучал несколько иначе: в нем слышалось подавляемое отвращение.
I was sure that it was Geoffrey who spoke now, though his voice was a little changed by the subdued revulsion in it.
и качество это, подавляемое в Лондоне среди высших и равных, теперь дало себя знать, когда он ощутил себя избранным.
and the sentiment, subdued in London among equals and superiors, returned to him now that he felt himself unique.
verb
Это означает, что те люди до Катастрофы, у которых проявлялись паранормальные психические способности, подавляли их (кто же добровольно признается в собственной глупости?), и развитие в этой области стало невозможно.
This might mean that those pre-Collapse people who had a bent toward the psychic or the paranormal may have squelched their own abilities or (much to the same point) any dedicated belief in their abilities (for who would fly in the face of impossibility or engage in foolish practices?), with the result that any progress in the field was thwarted.
Утром все процессы ускорялись, лекарства быстрее поступали к месту назначения: желтая капсула от недержания, розовая пастилка от тремора, белая продолговатая – от морской болезни, бледно-голубая таблетка подавляла галлюцинации, вызванные розовой пастилкой.
In the morning every process quickened, speeding his meds to their destinations: the canary-yellow spansule for incontinence, the small pink Tums-like thing for the shakes, the white oblong to discourage nausea, the wan blue tablet to squelch hallucinations from the small pink Tums-like thing.
verb
Большинство этих попыток жестоко подавлялись, что спровоцировало ожесточенные конфликты во многих частях мира.
Most of those attempts had been violently quashed, resulting in the emergence of bloody conflicts in many parts of the world.
Однако с тех пор попытки Пуэрто-Рико осуществить продвижение своих собственных интересов систематически подавлялись федеральным правительством.
However, since then, Puerto Rico's attempts to further its own interests had been systematically quashed by the federal Government.
— Конечно. Если уж хочешь сохранить трон, следует быть точно таким же, как и я, и даже чуть-чуть превосходить меня, и без промедления, безжалостно подавлять первые же признаки любого сопротивления. А вот тут-то он и оплошал.
    "Surely not. If he seeks to keep his throne, he must be all that I am, and more--and instantly ruthless in quashing the first signs of rebellion.
60. Ввиду того, что государство не в состоянии в необходимом объеме обеспечить свое население, оно не должно подавлять экономическую деятельность, которая помогает людям самостоятельно удовлетворять свои основные нужды.
60. Given that the State is unable to provide adequately for its people, it should not clamp down on people's activities which help to provide for their own basic needs.
Любые проявления расизма немедленно подавлялись.
Anything that could be considered racist was clamped down on.
К тому же, армия Ранны подавляла любые оппозиции существующему режима, установив военное положение.
Besides, Ranna's forces clamped down on any opposition to the regime, imposed martial law.
Он знал это уже тогда, когда отдавал приказ полиции закрыть пляж и подавлять любые попытки ненужного геройства со стороны горожан.
But then he'd known that when he ordered the police to seal off the beach and clamp down on any physical bravado as the drop gliders arrived.
Иначе не брал бы, как Иуда, серебренники богачей, чтобы подавлять народ, из которого вышел.
Then you wouldn't be taking Judas silver from the rich in order to keep down the people you came from.
Он подавлял в себе гнев: появлением здесь он уже нарушил приказ и было ни к чему еще более ухудшать свое положение.
He was keeping down his anger, he had already disobeyed orders by being here and there was no use in making it worse.
verb
Важные вопросы для понимания степени свободы печати и того, насколько крупные СМИ подавляют независимую прессу, заключаются в том, кто финансирует средства массовой информации и что печатается.
Who is financing the media and what gets printed are important issues in understanding the degree of press freedom and to what extent big media smother the independent press.
Сирел, проклятье! Ты подавляешь Лану.
Cyril, goddamn it, you're smothering Lana.
Ты подавляешь мальчика своей заботой.
You can't smother a boy like that.
Они удерживают его, они подавляют огонь.
They withhold it, they smother the fire.
Ему нравится, когда его подавляют или душат.
He likes to be strangled or smothered.
И я ненавижу, как она тебя подавляет!
And I hate how she smothers you!
Что за отец станет так подавлять свою дочь?
What the hell kind of father smothers his daughter like that?
-Скажем так, иногда талант прославляют, а иногда подавляют.
- Let's just say That sometimes brilliance is celebrated, And sometimes it's smothered.
Кайра с трудом подавляла смех.
Kyra was smothering a giggle.
Сэмми фыркает, подавляет смешок; и фыркает снова.
Sammy chuckled and smothered it; but chuckled again.
Марк уставился на Карин с едва подавляемым восторгом.
Mark was staring at Kareen with a smothered elation.
Я не хочу, чтобы ты что-либо подавлял в себе, Гай.
I don't want to see you smother anything, Guy.
- Мой брат... - начал он и умолк. Раздался скрип кожи, рыгание, тщетно подавляемое.
"My brother," Thur began, and stopped at a creak of leather and a smothered belch.
Моя безумная, предсмертная мысль, подавляемая болью, страхом… Вытащи седьмую булавку…
My crazy, dying thought, smothered until that moment by the pain, the fear… Pull pin seven…
— Господи, Алоиз! — вымолвил он, когда Давенпорт закончил тираду. Не подавляй меня слезными излияниями благодарности.
“Jesus, Alois! Don't smother me with gratitude," he said when Davenport had finished.
Каменная толща над головой подавляла его, даже мешала дышать, а слабый запах сохнущей краски действовал на нервы.
The silent weight of rock above began to give him a smothered feeling, and a faint reek of drying paint sharpened his physical unease.
- Мы находимся слишком близко от гролимов, - сказала она. - Каждый раз, когда мы подымаем небольшой ветерок, тут же вмешивается дюжина колдунов и подавляет его. - Так, - согласился Белдин.
"We're trying to work too close," she said. "Every time we start a little local breeze, a dozen Grolims jump in and smother it." "All right," Beldin agreed.
verb
Помимо того, что эта ситуация вызывает моральное потрясение, она неэффективна в экономическом отношении, поскольку она подавляет экономический рост.
Besides being morally shocking, this situation is economically inefficient, since it strangles economic growth.
Вместе с тем необходимо принимать меры к тому, чтобы усилия по укреплению координации посредничества через Организацию Объединенных Наций и региональные организации не приводили к созданию монолитной структуры, подавляющей гибкость и оперативность.
However, we must ensure that efforts to strengthen mediation coordination through the United Nations and regional organizations do not result in a monolithic structure that strangles flexibility and agility.
27. Г-н Лассо Мендоса (Эквадор) говорит, что отсутствие регулирования финансовой системы по-прежнему позволяет ограниченному числу злонамеренных инвесторов душить экономику стран, что сказывается не только на их развитии, но и на благополучии подавляющего большинства их населения.
27. Mr. Lasso Mendoza (Ecuador) said that the lack of regulation of the financial system continued to enable a limited number of ill-intentioned investors to strangle countries' economies, affecting not only their development, but also the well-being of the vast majority of their population.
Что-то подавляет её организм.
Something is strangling her system.
Никаких внутренних повреждений, и вообще проблем со здоровьем. - Но её сердце подавляет само себя.
No congenital defects, no health problems, but her heart is strangling itself.
Подавлять кого-то угрозами и безжалостно их контролировать лишь для того, чтобы утихомирить свои собственные страхи?
Strangling someone with threats and ruthlessly controlling them just to ease your own fears?
- Ох, Полгара! - Слова Зидара звучали сквозь подавляемые рыдания.
"Oh, Polgara!" Zedar's voice came in a strangled sob.
Элеммирэ из Ваниаров сложил песню о том дне, и все Эльдары знают ее. Но даже песне самого искусного певца не дано передать скорбь и отчаяние, охватившее Валинор, когда угас Дивный Свет. Тьма, пришедшая на смену ему, уже не была просто отсутствием света, теперь она стала одушевленной. Злоба создала эту Тьму из Света; она ослепляла, угнетала душу, тисками сжимала сердце и подавляла волю.
Of the deeds of that day much is told in the Aldud?ni?, that Elemm?r? of the Vanyar made and is known to all the Eldar. Yet no song or tale could contain all the grief and terror that then befell. The Light failed; but the Darkness that followed was more than loss of light. In that hour was made a Darkness that seemed not lack but a thing with being of its own: for it was indeed made by malice out of Light, and it had power to pierce the eye, and to enter heart and mind, and strangle the very will.
verb
Режим Буша подавляет права американских граждан под предлогом борьбы с террором.
The Bush regime trampled on the rights of United States citizens on the pretext of conducting a war on terror.
Что касается делегации Австралии, она утверждала на заседании Комитета, что правительство будет продолжать подавлять права коренных народов.
As to the Australian delegation, it had stated before the Committee that the Government would continue to trample on the rights of indigenous people.
Иногда свобода подавлялась во имя справедливости, а в другие времена справедливость попиралась во имя свободы.
At times, liberty has been trampled in the name of justice, and at other times justice has been obliterated in the name of freedom.
Сколь долго должны мы позволять ОРФ и его сторонникам попирать права подавляющего большинства наших людей и распоряжаться их жизнями?
How long should we allow RUF and its supporters to trample on the rights and lives of the vast majority of our people?
Недавно были предприняты шаги по ограничению деятельности политической оппозиции и свободы выражения в Камбодже; широко распространено пренебрежение к правам человека и сохраняются ограничения на свободу слова, объединений и печати в Зимбабве; по-прежнему подавляются основные свободы в Бирме, а меньшинства подвергаются грабежам со стороны армии, которая систематически использует принудительный труд.
In Cambodia, steps had recently been taken to limit political opposition and freedom of expression; in Zimbabwe, there was widespread disdain for human rights and continued restrictions on freedom of speech, association and the press; in Burma, fundamental freedoms continued to be trampled on and minorities were plundered by the army, which systematically used forced labour.
Она подавляла людей.
She trampled on people.
Кто-то из обладающих властью малва, подавляющих весь мир.
A Malwa potentate, trampling the world.
Они забыли о том, что они люди — они рубили и топтали, царапали и кусали, калечили и оскверняли, пока их серый помощник подавлял героев, и товарищей Берека одного за другим настигало отчаяние или смерть.
They forgot their humanity-they chopped and trampled and clawed and bit and maimed and defiled until their gray onslaught whelmed the heroes, and Berek's comrades broke one by one into despair and death.
В поломанном кустарнике, на взрыхленном снегу, навзничь простерся Он. Страх, перед которым меркли все иные когда-либо испытанные страхи, охватил Бемби. Давно подавляемое стремление к бегству рванулось наружу стремительным скачком.
Through the bare branches, Bambi saw him lying on the trampled snow a few steps away. An irresistible burst of terror swept over Bambi and with a sudden bound he started to give in to his impulse to flee.
verb
В подавляющем большинстве развивающихся стран не было никакого роста личных доходов или же рост составил менее 3 процентов, что является минимумом, необходимым для того, чтобы начать успешную борьбу с нищетой.
The great majority of developing countries saw no growth in personal income, or growth of less than 3 per cent, which is the minimum needed to begin to conquer poverty.
Подавлять, убивать, пожирать.
Conquer, kill, devour.
"Атаковать и подавлять." Это глупость.
"Attack and conquer." It's nonsense.
Хищник, созданный эволюцией, чтобы подавлять, убивать и пожирать.
Designed by evolution to conquer, kill and devour.
Если ты подавляешь страх, ты подавляешь свою натуру.
If you conquer fear, you conquer your human nature, too.
Софи с трудом подавляет скуку, пытаясь внимательно следить за разговором.
Sophie is barely able to conquer her boredom but manages to remain attentive.
Фактически лишь появление Альберико из Барбадиорской Империи, его подавляющие волю чары и жестокость поработителей-наемников привели Томассо и Сандре к поздней ночной беседе на второй год ссылки герцога.
In fact, it was only the coming of Alberico from the Empire of Barbadior, with his will-sapping sorcery and the brutal efficiency of his conquering mercenaries, that brought Tomasso and Sandre to a certain very late-night talk during the Duke's second year of exile.
verb
Мэнни, не подавляй в них тягу к творчеству.
Manny, don't squash their creativity.
– Склонность к ребячеству, фанат сквоша с подавляемой сексуальностью. Беккер пожал плечами: – Не исключено, что ты попала в точку.
“You’re a childish, sexuallyfrustrated squash fiend.” Becker shrugged.
Как неумолимая машина, его батальон сметал любую попытку обороны и подавлял любое сопротивление, уничтожая все на своем пути.
Like an inexorable machine, his battalion swept away any effort at defence and squashed any resistance.
Лунзи решила, что это, должно быть, военная атмосфера корабля, принадлежащего Флоту, подавляла его необычайно веселую натуру.
Lunzie decided that it must be the military atmosphere of the Fleet ship which squashed his usually sunny nature.
Конечно, я была некоторой помехой, но все разговоры о нашем расставании подавлялись в зародыше. Считалось, что я «за городом» – в некоторой степени это и к лучшему, пока я собираюсь там и оставаться.
True, I was an impediment, but rumours of a separation had been squashed. I was said to be “in the country,” and that was marginally all right, as long as I was prepared to stay there.
verb
- Я, конечно, подавляла это в себе, - говорила Адара.
"I was mortified, of course," Adara was saying.
— Вы должны научиться подавлять свои естественные порывы, если хотите стать настоящим детективом, — сказал Аллен. — Чей это водяной пистолет?
“Your natural impulses must be mortified if you want to grow up into a detective,” said Alleyn. “Whose water-pistol is this?”
– Я, конечно, подавляла это в себе, – говорила Адара. – Я так старалась скрыть это от него, а теперь вот выпалила, а оказалось, что я не умираю.
"I was mortified, of course," Adara was saying. "I'd taken so much care to conceal it from him, and now I'd gone and blurted it out to him, and I wasn't even dying."
verb
Подавляла... и тебе не удалось увидеть всей картины.
You're overbearing and you fail to see the big picture.
Он меня подавляет и не доверяет мне, и я пытаюсь оценить будущее наших отношений.
He's overbearing and untrusting, and I'm evaluating the future of our relationship.
Голос полностью околдовал его, он был ярким и сильным, но не подавляющим.
The voice had captured his whole being. It was rich and powerful without being overbearing.
– Я сказал ей, что мне лично понравился ягуар, несмотря на то, что в нем было что-то подавляющее.
I told her that I personally liked the jaguar even though there was something overbearing about it.
Все смешалось: ее собственные воспоминания, слабое эхо, которое ей удавалось уловить от Скайуокера, да еще подавляющее присутствие К'баота в паре метров от нее. Пытаться в такой обстановке сохранить способность к самостоятельному мышлению — все равно что вести гравилет сквозь снежный буран.
Between her own memories, an echo of the strange buzzing pressure she was picking up from Skywalker's mind, and C'baoth's overbearing presence two meters away, trying to hang on to a line of thought was like trying to fly an airspeeder in a winter windstorm.
Так, за пять минут отрывочного разговора у печки Мартин узнал, что ходить в законодательное собрание с пистолетами, шпагами в тростях и другими невинными игрушками, хватать противников — за горло, подобно собакам и крысам, грозить, запугивать и подавлять грубой силой — все это были славные подвиги;
Thus, Martin learned in the five minutes' straggling talk about the stove, that to carry pistols into legislative assemblies, and swords in sticks, and other such peaceful toys; to seize opponents by the throat, as dogs or rats might do; to bluster, bully, and overbear by personal assailment;
verb
Вы слишком стараетесь, подавляете зрителя, и они не оценят красивые моменты.
You do too much, you saturate the audience and they don't appreciate the good moments.
verb
Их присутствие подавляло Бэббита, и он сразу почувствовал себя ничтожным и маленьким.
In their whelming presence Babbitt felt small and insignificant.
Хитрость понадобится Тернеру, когда он столкнется с подавляющей боевой мощью корабля, и он знал, что сумеет выкрутиться.
He needed trickery when faced with the ship’s over-whelming firepower, and he knew he was capable of it.
Он вновь оказался в детской кроватке, где боль подавляла каждый проблеск сознания.
He was trapped in a crib of weight and pain so extreme that they crushed out every flicker or spasm of awareness.
verb
– Но, пав с честью в битве с этим подавляющим чис­ленным превосходством войском, мы превратим поражение в победу.
But by our deaths here with honor, in the face of these insuperable odds, we transform vanquishment into victory.
– Дисциплина чрезвычайно нагружает чужеродный разум, – ответил он. – Таким образом, с помощью своей дисциплины маги подавляют чужеродное устройство.
"Discipline taxes the foreign mind no end," he replied. "So, through their discipline, sorcerers vanquish the foreign installation."
Более того, она с трудом подавляла желание почесать ему брюшко.
In fact she was fighting down an impulse to scratch his tummy.
Казалось, Малфой с трудом подавляет крик или рвоту.
Malfoy looked as though he was fighting down the urge to shout, or to vomit.
Усилием воли я подавляю приступ паники, смешанной с отвращением.
I fight down a sense of panic and revulsion that’s growing out of all proportion.
Фафхрд так долго и трепетно возился со смолой на горлышке, что Мышелову то и дело приходилось подавлять готовые вырваться возгласы нетерпения.
            Fafhrd took so long with the resin, handling it like gold leaf, that the Mouser had to fight down several groans of impatience.
Каждый раз, когда прохожий, молодой или старый, мужчина либо женщина, на ходу задевал его, Кирьянов вздрагивал и подавлял в себе порыв отскочить и со всех ног броситься прочь.
But whenever anyone, young or old, man or woman, brushed past him, he twitched, fighting down the urge to shrink back or break into a sudden, panicked run.
В промышленном секторе было закрыто подавляющее большинство (почти 90 процентов) зависящих от импорта продукции предприятий и временно уволено около 66 тысяч работников.
In the industrial sector, the vast majority (nearly 90 per cent) of import-dependent industries have closed down and over 66,000 workers have been temporarily laid off.
172. К июлю правительство закрыло 77 принадлежащих частным лицам или местным муниципалитетам радио- и телевизионных станций, в подавляющем большинстве работавших в городах, в которых местные выборы выиграли оппозиционные партии.
172. By July, 77 radio and television stations, owned privately or by local municipalities, had been closed down by the Government, the vast majority of which had operated in cities where opposition parties had won local elections.
53. К июлю 1997 года правительство закрыло 77 частных или принадлежащих местным муниципалитетам радио- и телестанций, подавляющее большинство из которых действовало в городах, где на местных выборах победили оппозиционные партии.
53. By July 1997, 77 radio and television stations, owned privately or by local municipalities, had been closed down by the Government, the vast majority of which had operated in cities where opposition parties had won local elections.
Все вокруг подавляет меня.
Everything's closing down on me.
Но вечером я возвращаюсь в эту пустую комнату и дом подавляет меня.
But when the day is over and I go up to that empty room the house is closing down on me.
verb
128. Из вооружений типа автомата Калашникова, которые «Новые силы» предъявляют для проверки, серийные номера подавляющего большинства (свыше 90 процентов) умышленно удаляются посредством шлифования.
128. Of the Kalashnikov-pattern weapons that the Forces nouvelles present for inspection, the serial numbers of the vast majority (more than 90 per cent) have been deliberately erased by grinding.
verb
Даже если он принимал душ, смесь пота и шотландского виски к двум часам ночи подавляла все другие запахи.
Even if he showered just before coming to bed, the sour smell of Scotch whisky began to creep out of his pores by two the next morning.
verb
Подавляющее большинство их скакало на север.
A large majority of the nomads were riding north.
Как и большинство двенадцатилетних мальчишек, Люк с удовольствием прокатился бы на карусели, но если его и тянуло к вертящимся огням, то он уже научился подавлять в себе это желание глумливым, презрительным смешком.
Like most twelve-year-old boys, Luke would have enjoyed a ride on the Whip, but if there was a longing in him toward the spinning lights, he covered it with a sneer.
— Да, прекрасно! — крикнула она в ответ. — Такое впечатление, будто летишь на огромном облаке из драмассианского шелка. Откуда-то из-за городских стен подул сильный ветер, который терзал планету на протяжении подавляющего числа дней в году.
“It’s wonderful!” she yelled back. “Like riding on a cloud made of spun Dramassian silk!” Outside the city walls, they were exposed to the near-constant winds that circled the planet endlessly.
verb
В силу различных причин жители стран Африки к югу от Сахары в подавляющем большинстве самостоятельно оплачивают профилактику и лечение малярии.
For many reasons, people in sub-Saharan Africa cover the cost of malaria prevention and treatment out of their own pockets.
Подавляющее большинство этих детей проживало в Южной Азии и странах Африки к югу от Сахары, однако и в других регионах есть немало мест с низкими показателями охвата детей школой, завершения школьного образования и успеваемости.
The bulk of these children live in South Asia or sub-Saharan Africa, but countries in other regions also have significant pockets of poor outcomes in terms of enrolment, completion and educational achievement.
Оставив часть солдат подавлять последние очаги сопротивления, Грюннарх с основными силами вошел в городок.
While some of the raiders closed in to wipe out the last pockets of resisting fighters, Grunnarch led the bulk of his force into the cantrev.
Джейн пришлось подавлять слезы, когда с ней говорил режиссер.
And Jane had to fight back tears when the director spoke to her.
Решение проблемы: продолжать делать то, что я начал в Бруклине, – наносить ответные удары, подавлять любую угрозу, направленную против меня.
The solution: To do what I started in Brooklyn. To fight back. To eliminate any threats.
Видение расплылось в его глазах, дрожащими пальцами он легонько коснулся ее локона, на который не попала кровь, приложил его к губам, и слезы наполнили его глаза — но он все еще подавлял рыдания.
Vision starting to blur, he reached out one trembling forefinger to lightly touch a lock of her hair that was not slick with her blood. He lifted it to his lips as the tears welled in his eyes, fighting back the sobs which threatened to reduce him to a weeping ruin.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test