Translation for "подавленность" to english
Подавленность
phrase
Translation examples
Поэтому полиция не является инструментом подавления.
The Service therefore is not a tool of oppression.
Свобода не есть всего лишь отсутствие тирании или подавления, как не есть вседозволенность.
Freedom is not simply the absence of tyranny or of oppression.
Палестинский народ жил в условиях гнета и подавления.
The Palestinian people had lived under oppression and subjugation.
Покорность остальной части населения обеспечивается с помощью средств подавления.
The obedience of the rest of the population is guaranteed by oppressive means.
По-прежнему имеют место подавление, лишение народов их прав и дискриминация.
Oppression, the de-legitimization of peoples and discrimination continue.
Повседневное подавление и угнетение палестинцев с трудом поддается пониманию.
The daily oppression and repression of Palestinian victims is beyond comprehension.
Как и в Южной Африке, сила разума здесь гораздо сильнее, чем сила подавления.
As in South Africa, the force of reason is much stronger than the force of oppression.
ВТО вряд ли должна служить орудием подавления в новом тысячелетии.
For surely the WTO cannot be meant to operate as a weapon of oppression in a new millennium.
поражение, подавление и одержимость.
Infestation, oppression and possession.
Они ввели код подавления.
They inserted an oppression code.
Это 2000-летний символ лицемерия, рабства и подавления.
It's a 2,000-year-old symbol of hypocrisy, slavery, and oppression.
Мы боремся вместе с товарищами по всему миру против несправедливости и подавления.
We fight with comrades everywhere against injustice and oppression.
Ёто шепот, шаги, ощущение присутстви€, что переходит в стадию подавлени€.
That's the whispering, the footsteps, the feeling of another presence.. ..which ultimately grows into oppression, the second stage.
Школы, которые были очагами языкового подавления, теперь стали местом, где возрождается ирландский язык.
The schools that were the site of linguistic oppression in Ireland are now the place of the language's revival.
Ни одна система подавления не выстоит долго, поскольку никто не хочет жить в страхе.
But those systems of oppression never hold, never last, never survive, for we will not live in fear.
Больно было смотреть, как страдает мой прекрасный черный народ, подавленный жестокой реальностью черных кварталов.
It hurt me to wake up and see my beautiful black people suffer, victimized by the oppressive, harsh realities of the hood.
[На ТВ] : --был послан чёткий сигнал властям Сайгона что насилие и подавление не приведут к миру.
- an act clearly meant to send a signal to the government in Saigon that violence and oppression is not the way to peace.
Разорвать чары идеологии сложившегося потребительского общества... так чтобы наши подавленные желания более истиной природы могли выйти на первый план.
To rupture the spell of the ideology of the commodified consumer society... so that our oppressed desires of a more authentic nature can come forward.
Снова огромное значение воды на Арракисе вызвало в ней чувство подавленности.
Again she felt a sense of oppression at the importance of water on Arrakis.
Элизабет удивленно подняла на нее глаза, но, чувствуя себя слишком подавленной, промолчала.
Elizabeth lifted up her eyes in amazement, but was too much oppressed to make any reply.
В действительности же государство есть не что иное, как машина для подавления одного класса другим, и в демократической республике ничуть не меньше, чем в монархии.
In reality, however, the state is nothing but a machine for the oppression of one class by another, and indeed in the democratic republic no less than in the monarchy.
А диктатура пролетариата, т. е. организация авангарда угнетенных в господствующий класс для подавления угнетателей, не может дать просто только расширения, демократии.
And the dictatorship of the proletariat, i.e., the organization of the vanguard of the oppressed as the ruling class for the purpose of suppressing the oppressors, cannot result merely in an expansion of democracy.
Мы за демократическую республику, как наилучшую для пролетариата форму государства при капитализме, но мы не вправе забывать, что наемное рабство есть удел народа и в самой демократической буржуазной республике. Далее. Всякое государство есть «особая сила для подавления» угнетенного класса.
We are in favor of a democratic republic as the best form of state for the proletariat under capitalism. But we have no right to forget that wage slavery is the lot of the people even in the most democratic bourgeois republic. Furthermore, every state is a "special force" for the suppression of the oppressed class.
организация эксплуататорского класса для поддержания его внешних условий производства, значит, в особенности для насильственного удержания эксплуатируемого класса в определяемых данным способом производства условиях подавления (рабство, крепостничество, наемный труд).
Society thus far, operating amid class antagonisms, needed the state, that is, an organization of the particular exploiting class, for the maintenance of its external conditions of production, and, therefore, especially, for the purpose of forcibly keeping the exploited class in the conditions of oppression determined by the given mode of production (slavery, serfdom or bondage, wage-labor).
…«Так как государство возникло из потребности держать в узде противоположность классов; так как оно в то же время возникло в самых столкновениях этих классов, то оно по общему правилу является государством самого могущественного, экономически господствующего класса, который при помощи государства становится также политически господствующим классом и приобретает таким образом новью средства для подавления и эксплуатации угнетенного класса»… Не только древнее и феодальное государства были органами эксплуатации рабов и крепостных, но и «современное представительное государство есть орудие эксплуатации наемного труда капиталом.
"Because the state arose from the need to hold class antagonisms in check, but because it arose, at the same time, in the midst of the conflict of these classes, it is, as a rule, the state of the most powerful, economically dominant class, which, through the medium of the state, becomes also the politically dominant class, and thus acquires new means of holding down and exploiting the oppressed class...." The ancient and feudal states were organs for the exploitation of the slaves and serfs;
Не было больше ни страха, ни подавленности.
No longer was Kent oppressed or afraid.
в ней нарастала подавленность.
She had a sense of confinement, of oppression.
Но чувство какой-то кошмарной подавленности держало меня.
But a nightmare-like oppression held me.
Она выглядела серьезной, задумчивой, почти подавленной.
She looked solemn, thoughtful, almost oppressed.
Он все еще испытывал подавленное состояние, словно душившее его.
He still felt the oppression. It seemed to stifle him.
Весь дом подавленно замер в беззвучном мареве.
Beneath me, the house was silent, shimmering and oppressive.
Остальные повернулись, и я почувствовала себя подавленно, словно меня поймали в западню.
The others returned, making me feel oppressed and trapped.
Едва мы вошли в рощу, как я ощутил странную подавленность.
As we entered the grove of trees a curious oppression came over me.
Присутствие Нестора в доме мгновенно подняло подавленное настроение.
Nestor's presence in the house lightened up the oppressive mood instantly.
Его представитель заявил, что, по мнению Совета, публичное наказание не только не способствует предотвращению преступности, но и фактически имеет негативные социальные последствия, поскольку вызывает чувство подавленности населения и поощряет идею о том, что законы противоречат интересам народа.
A spokesman said that the Council believed that public punishment not only failed to contribute to the prevention of crime but in fact had negative social consequences in that it created a sense of melancholy in people and promoted the idea that laws were opposed to the interests of the people.
Она всегда была счастливой девочкой, но с тех пор, как переехала в Париж, она стала подавленной.
She's always been a happy girl, But ever since she moved to paris she's become melancholy.
Они тоже улыбались, чуть подавленно, но с заметным облегчением.
They smiled too, faces melancholy but relieved.
Сара-Джо уловила его подавленность. — Что-то не так? — Нет, ничего.
Sarah Jo sensed his melancholy mood. "What's wrong?" "Nothing."
В течение первых шести лет он был ребенком капризным, придирчивым и подавленным.
for his first six years he was fretful, captious and melancholy.
Подавленный грустными воспоминаниями, Ред повернул диск и открыл старый сейф.
With that recalled melancholy heavy on his shoulders, he spun the dial and opened the old vault.
Квиллер чувствовал себя в ударе в присутствии Джой, однако чем больше он говорил, тем больше ощущал её подавленность.
With Joy in the audience he was feeling at his best, and yet the more he talked, the more he sensed her melancholy.
Над городом витал все тот же серый дух мрака и подавленности, охвативший весь Годланд в свои печальные объятия.
The same gray air of gloom and depression hung over the township that gripped the rest of the Gowdlands in its melancholy embrace.
Это была очень невеселая трапеза, проходившая в полном молчании, и даже близнецы сидели притихшие и подавленные: они очень любили свою сестру.
It was a melancholy meal, as hardly any one spoke, and even the twins were awestruck and subdued, as they were very fond of their sister.
Зимой, ближе к вечеру, когда включались белесые тусклые фонари, Килберн казался подавленным и пугающим — пристанище маньяков-убийц.
On a late afternoon in winter, with the egg-white lamps faintly beginning to show, it was melancholy and frightening, the haunt of acid-bath murderers.
Девушка знала, какую судьбу уготовил ей Абу Батн. Она пребывала в подавленном состоянии и вынашивала план самоубийства.
She had learned the fate for which Abu Batn was reserving her, and now, depressed and melancholy, her mind was occupied with plans for self-destruction.
— То у них подавленный, скорбный вид, то они беззаботны как черти и поплевывают или вверх, или вниз, но перед собой — никогда. Вам это напоминает кого-нибудь?
"Be damned and we are!" "They look sad and are melancholy half the time and then spitting like happy demons the rest, either up or down, never in between—and who does that remind you of?"
phrase
Настроение у нас подавленное.
We are now in low spirits.
Давно Карамон не был таким подавленным.
Caramon had never felt so low-spirited in his life.
В Малый дворец я вернулась в подавленном состоянии.
I made the walk back to the Little Palace in low spirits.
А твой папа в таком подавленном настроении сегодня утром, и я не знаю из-за чего.
And your papa is in such low spirits this morning about something--I don't know what.
Икс-Джей тоже не общался с Дайеном и, казалось пребывал в подавленном настроении, не свойственном этому словоохотливому и раздражительному компьютеру.
XJ was also quiet and appeared to be in low spirits, an unusual condition for the loquacious and irascible computer.
Мисс Айрес не выглядела грустной или подавленной, работала наравне, а то и усерднее.
No, Miss Ayres had not appeared to be in low spirits, was not dejected in any way. She had worked just as hard as Betty—if anything, she had worked harder.
Так много приготовлений зависело от этого решения, что Маргарет решилась спросить отца однажды вечером, несмотря на его явную усталость и подавленное настроение. Он ответил:
So many arrangements depended on this decision that Margaret resolved to ask her father one evening, in spite of his evident fatigue and low spirits. He answered:
Не могли ведь?) Мы с Урсулой неизбежно чувствовали себя подавленными, и подавленность эта лишь усиливалась таким очевидным неравенством, однако, честно говоря, мы были слишком поглощены друг другом, чтобы принимать несчастья Теренса близко к сердцу.
Now could we?) Ursula and I suffered the mandatory low spirits which such an inequality would tend to enforce, yet frankly we were far too absorbed in one another for Terence's miseries to be truly ours.
Добравшись до своего убежища, комнаты, и заперев за собой дверь, Эдит попыталась выяснить, почему она чувствует себя такой подавленной; состояние это было в ее представлении каким-то запутанным образом переплетено с событиями прошедшего вечера и мыслями, на которые они ее натолкнули.
Edith, reaching the haven of her room, closing the door behind her, tried to discover the reason for her low spirits, which seemed intricately bound up with the events of this evening, and the thoughts it had provoked.
Будешь иногда вспоминать своего старого отца?! Надеюсь, ты проживешь хорошую и счастливую жизнь». Меня немного встревожило его поведение, но я объяснил его подавленным настроением, в которое отец с годами впадал все чаще.
I hope that you will think of your old father sometimes, and that you will lead a good and happy life."   I remember that I did not much like his tone at the time, but set it down to an attack of low spirits, to which he grew very subject as the years went on.
Он, в частности, обеспокоен сообщениями о грубом подавлении демонстраций в Территории.
He was concerned, in particular, about reports of heavy-handed responses to the recent demonstrations in the Territory.
У меня вызывают обеспокоенность, в частности, сообщения о грубом подавлении недавних демонстраций в Территории, включая аресты и задержания многих участников.
I am concerned, in particular, about reports of heavy-handed responses to the recent demonstrations in the Territory, including the arrest and detention of several individuals.
Однако слишком часто необходимые усилия по обеспечению национального единства предпринимались за счет жесткой централизации политической и экономической власти и подавления политического плюрализма.
Too often, however, the necessary building of national unity was pursued through the heavy centralization of political and economic power and the suppression of political pluralism.
Гражданское население оккупированных территорий продолжает нести большие людские потери, вызываемые неоправданно суровыми и жестокими методами, применяемыми израильскими властями в целях подавления народного восстания.
The civilian population of the occupied territories has continued to suffer a heavy toll of casualties caused by the disproportionately harsh and violent methods employed by the Israeli authorities to repress the popular uprising.
Это правильная реакция на серьезную обстановку на местах -- на применение боевых патронов и тяжелых вооружений против мирных демонстрантов, пытающихся воспользоваться своим правом на свободу собраний; на непрекращающиеся насильственные репрессии в отношении гражданских людей; и на подавление свободы слова блокированием электронных средств связи.
This is the right response to the seriousness of the situation on the ground -- the use of live ammunition and heavy weaponry against peaceful demonstrators exercising their right to freedom of assembly; the ongoing violent repression of civilians; and the suppression of freedom of expression through the blocking of electronic communications.
36. В 2012 году Верховный комиссар по правам человека выразила обеспокоенность по поводу событий, свидетельствующих о том, что лица, критикующие деятельность правительства, подвергаются уголовному преследованию, произвольному задержанию и другим формам запугивания; она заявила, что подавление критики с помощью таких жестоких мер является нарушением международных норм в области прав человека.
In 2012, the High Commissioner for Human Rights expressed concern at developments whereby critics of the Government had faced criminal charges, arbitrary detention or other forms of intimidation; she stated that the silencing of criticism with such heavy-handed measures was in breach of international human rights standards.
Индонезийские власти постоянно проявляют неспособность выбраться из порочного круга, в котором они оказались: отказ в осуществлении прав и основных свобод, включая основополагающее право на самоопределение, ведет к тому, что люди тем или иным образом оказывают сопротивление, а активное военное подавление тех, кто оказывает сопротивление индонезийскому режиму или подозревается в оппозиции к нему, лишь усиливает это сопротивление.
The Indonesian authorities continued to show their inability to break the vicious circle in which they were caught: the denial of elementary rights and freedoms, including the basic right to self-determination, led people to resist in different ways, and the heavy-handed military crackdown on all those opposed to the Indonesian regime, or who were suspected of being opposed, only sparked further resistance.
Ги Мишель пойдет к игрокам, настроение у всех подавленное.
Goodbye. The atmosphere's heavy in the players' changing room.
Я должен предупредить Вашу Светлость, что ...бедняжка с того момента как пришла сюда, ...находиться в таком подавленном состоянии и рыдает так, ...как я никогда не видел.
I must warn Your Grace that the poor creature, ever since she came here, has been in such lamentation and heaviness that I never saw in any creature.
В 2004 году морские пехотинцы понесли тяжелые потери в ходе двух сражений целью которых было подавление суннитских повстанцев и захват контроля над Эль-Фаллудже, но сейчас город практически во власти ИГИЛ.
Marines took heavy losses in two separate battles to wrest control of Fallujah from Sunni insurgents in 2004, but now the city is effectively ruled by ISIS.
Я чувствовал себя подавленным.
I felt heavy, despondent.
Он не мог бы вспомнить состояния такой подавленности и тьмы до 1939-го.
Before 1939 Sammler could recall no such heaviness and darkness.
Альфонсо рассказывал об этом с подавленным видом, порожденным отнюдь не одним лишь физическим изнеможением.
Alfonso conveyed this with a heaviness that was born of far more than physical exhaustion.
Бравада только подчеркивала долгое и тяжелое для нас молчание, которое сгущало общую печаль и подавленность.
There ensued a long and heavy silence, compounded of a mutual sadness that bravado could only have underlined.
Бедняга Нанфудл подавленно молчал, не решаясь принять на себя такую огромную ответственность.
Poor Nanfoodle had no idea how to answer and couldn't begin to take that heavy responsibility upon his tiny shoulders.
Ноги девушки казались ей такими тяжелыми и неповоротливыми, она даже пару раз всхлипнула, подавленная необходимостью переставлять их.
and her legs were so tired and heavy that she whimpered once or twice with the labor of making them move.
За столом вновь воцарилась звенящая тишина, все сидели, подавленные страшной непоправимостью событий, которые тяжелым камнем легли на сердце.
There was a stunned silence as the enormity of events sat like a heavy stone upon the little group.
— Жаль, я не получил хорошего образования, как ты,— подавленно произнес Достабль.— Приятная работа в помещении, тяжести таскать не надо.
“I should have got a proper education like you,” said Dibbler despondently. “A nice job indoors with no heavy lifting.
Неудивительно, что Филипп чувствует себя подавленным этой тайной, связанной с этой комнатой; ее не следует оставлять в таком виде; надо сейчас же сделать ее жилой.
I wonder not that Philip feels there is so heavy a secret belonging to this room—but it must not remain in this condition—it must be occupied at once.
noun
Не становись грустной, подавленной девочкой.
Don't be the sad girl with the hang-up.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test