Translation for "подаваться" to english
Подаваться
verb
Translation examples
verb
iv) не подавать ложных сигналов тревоги;
(iv) not give false alarms.
В этой связи он должен подавать необходимые сигналы тревоги в случае ухудшения ситуаций.
In that regard, it should give the necessary warning signals in the event of a worsening of the situation.
Кроме того, в случае необходимости такое судно должно подавать установленный звуковой сигнал
(193) C: If necessary, such vessels shall in addition give the regulation sound signal
2. Кроме того, в случае необходимости такое судно должно подавать установленный звуковой сигнал.
2. If necessary, such vessels shall in addition give the regulation sound signal.
8. При движении и стоянке суда в условиях ограниченной видимости должны подавать сигналы:
8. Vessels under way or stationary in reduced visibility must give the following signals:
2. В этом случае идущие вниз суда должны своевременно подавать следующие сигналы:
2. In such cases, the vessels proceeding downstream shall give the following signals in good time:
Суда должны подавать звуковые сигналы, предписанные в приведенных ниже статьях 6.32 и 6.33.
Vessels shall give the sound signals prescribed in articles 6.32 and 6.33 below.
Необходимо распространять информацию о позитивном воздействии передвижения пешком, подавать позитивный пример в этом плане и т.д.!
Advertise the positive effects of walking, give positive role models, etc.!
- Подавай себя сюда.
- Give me it.
Подавай двести рублей.
Give me 200 rubles!
- ѕитер, подавай сигнал.
- Peter, give the signal.
Она подавала знаки?
Was she giving off signals?
Я подавал сигналы,
I was giving the signals.
- Подавай нормальный ужин!
Give us a proper supper!
- Просто подавай, чувак.
- Just give me the rock, man.
Так родственники подавали сигнал.
Relatives giving a signal.
Не подавай ему идей.
Don't give him ideas.
даже надежды мог подавать;
he might even give one hopes;
Нам все права подавай, а ты и заикнуться пред нами не смей.
'Give us our rights, but don't dare to speak in our presence.
Ни закат им не помеха, ни рассвет: подавай на расправу Теодена, и весь сказ!
They will not give way now for dusk or dawn, until Théoden is taken, or they themselves are slain.
Она приветливо и радостно улыбнулась ему, но, по обыкновению, робко протянула ему свою руку. Она всегда протягивала ему свою руку робко, иногда даже не подавала совсем, как бы боялась, что он оттолкнет ее.
She smiled to him amiably and joyfully, but gave him her hand as timidly as ever. She always gave him her hand timidly; sometimes she even did not give it at all, as if fearing he might push it away.
— Дуня, прощай же! — крикнул Раскольников уже в сени, — дай же руку-то! — Да ведь я же подавала, забыл? — отвечала Дуня, ласково и неловко оборачиваясь к нему.
“Dunya, good-bye!” Raskolnikov called out from the doorway, “give me your hand!” “But I did; don't you remember?” Dunya answered, turning to him tenderly and awkwardly.
Жалобились: подайте, дескать, да и только. Заметов сам по всем углам твои носки разыскивал и собственными, вымытыми в духах, ручками, с перстнями, вам эту дрянь подавал.
You kept begging: 'Please, just give it to me.' Zamyotov himself went looking in all the corners for your socks, and handed you that trash with his own perfumed and be-ringed little hands.
нищим любила подавать, и о монастыре всё мечтала, и раз залилась слезами, когда мне об этом стала говорить, да, да… помню… очень помню. Дурнушка такая… собой.
she liked giving alms and kept dreaming of a convent, and once she broke down in tears when she began talking about it; yes, yes...I remember...I remember very well. She was so...homely.
Помимо этого, их обременяет многочисленный класс нищенствующих монахов, попрошайни чество которых, не только допускаемое, но и освящаемое религией, является в высшей степени обременительным налогом, падающим на бедное население, которому усиленно внушают, что его долг подавать монахам и что очень грешно отказывать им в милостыни.
All of them, besides, are oppressed with a numerous race of mendicant friars, whose beggary being not only licensed but consecrated by religion, is a most grievous tax upon the poor people, who are most carefully taught that it is a duty to give, and a very great sin to refuse them their charity.
После этого Том с Бобом подходили к буфету, где стоял графин, смешивали с водой стаканчик виски и подавали отцу, а он ждал со стаканом в руках, пока они не нальют себе; потом они кланялись и говорили: «За ваше здоровье, сударь! За ваше здоровье, сударыня!», а старики слегка кивали головой и благодарили, и все трое пили. А потом Боб с Томом наливали ложку воды на сахар и капельку виски или яблочной на дно своих стаканов и давали нам с Баком, и мы тоже пили за здоровье стариков.
Then Tom and Bob went to the sideboard where the decanter was, and mixed a glass of bitters and handed it to him, and he held it in his hand and waited till Tom's and Bob's was mixed, and then they bowed and said, «Our duty to you, sir, and madam;« and THEY bowed the least bit in the world and said thank you, and so they drank, all three, and Bob and Tom poured a spoonful of water on the sugar and the mite of whisky or apple brandy in the bottom of their tumblers, and give it to me and Buck, and we drank to the old people too.
И я, бывало, подавал ему четвертак.
I'd give him a quarter.
Команду надо подавать немедленно.
We ought to give the command at once.
Что-то начало подаваться в его мозгу.
Something began to give way in his brain.
Можно только подавать всем без разбору.
You can only give to them all.
Подавай знак! – приказал генерал.
Give the signal!” commanded the general.
Подавай сигнал бедствия на Тамир.
Give a distress signal to Tamir.
– Будем подавать вот такие сигналы.
We've got to give signals like this.
– Мне не нужно подавать знаков, Парис.
I do not need to give signs, Paris.
Впрочем, мне не к лицу подавать дурной пример.
However, I must not give a bad example.
verb
Студентам настоятельно рекомендуется подавать заявления в учебные заведения, расположенные не по месту их жительства.
Students are encouraged to go to schools in districts other than their own.
В настоящее время существует 31 комиссия по делам семьи, куда женщины могут подавать жалобы.
Currently there are 31 Family Commissions where women can go to file complaints.
В. боится обращаться к властям и подавать жалобу из-за страха преследования ее и ее семьи 21/.
B is afraid to go to the authorities and file a complaint out of fear of retaliation against her and her family.
Предполагаемые жертвы должны подавать жалобы в тот же полицейский участок, в котором они содержались под стражей и подвергались жестокому обращению.
Alleged victims are thus supposed to go to the very same police station where they have been detained and ill-treated to lodge their complaint.
В этот день он вышел на работу для охраны одного из банков. 10 и 19 мая 2008 года автор подавал заявления на отпуск.
He did go to work that day to guard a bank. The author submitted requests for leave on 10 and 19 May 2008.
630. В Кувейте существует свобода информации, и премьер-министр имеет право подавать в суд на тех, кто порочит его имя.
630. Kuwait enjoyed freedom of information and the Prime Minister had the right to go to the court against those who would defame him.
Кроме того, специализированные знания и информация и успешный опыт будут подаваться в более удобных для пользователя форматах для текущей многоцелевой подготовки кадров и обучения.
In addition, specialized knowledge and information and good practices will be repackaged into more user-friendly formats for on-going multipurpose training and learning.
Собираешься подавать заявление?
- Are you going to apply?
Иди подавай тачку.
Go and get the car.
Рози, подавай ужин.
Rosie, go ahead and serve dinner.
Нельзя так подавать.
It can't go out like that.
Всенепременно чаю подавай!
For Skimble won't let Anything go wrong
скажите, чтоб сейчас же подавали.
Go, get it ready.
Вы не собираетесь подавать иск.
You're not going to sue.
Ты рассчитал… Ну, подавай сюда всех: депутатов, свидетелей, чего хочешь… давай! Я готов! готов!..
You calculated...Well, let's have them all here—deputies, witnesses, whatever you like...go on! I'm ready! Ready!
Мы пробирались кое-как между деревьями, а местами дикий виноград заплел все так густо, что приходилось подаваться назад и искать другую дорогу.
We went winding in and out amongst the trees, and sometimes the vines hung so thick we had to back away and go some other way.
А вам непременно подавай Конго.
But you’re going to the Congo.”
— Подавайте, Фрейданк, чего вы ждете?
Go ahead and serve, Freidank, what are you waiting for?
Может, подавала им завтрак сегодня? — Пустите.
Serve them their breakfast this morning, maybe?” “Let go.
— Ленч подавать здесь, или вы уходите?
“Are you lunching here, sir, or are you going out?”
— Вы собираетесь подавать в суд на больницу?
Are you going to sue the hospital?
Я не собираюсь подавать в суд. Я так решила.
This isn’t going to court. That’s my choice.
Джуди не собиралась подавать ему кофе.
There was no way she was going to make his coffee.
— И подавать сигналы. Придется мне вас связать.
“Or signal.” I’m going to tie you up.
– Но он не станет подавать официального заявления?
He wouldn't go off and file, would he?
Джо сказал, что вы не собираетесь подавать в суд.
Joe told me you weren’t going to press charges.”
verb
Пустой музей – они разгуливали по нему уже после закрытия – пугал ее, но она старалась не подавать виду. Лишь плотно сжала губы и вырвала ладошку из крупной руки деда.
The empty museum frightened her, although she was not about to let her grandfather know that. She set her jaw firmly and let go of his hand.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test