Translation for "погружали" to english
Translation examples
verb
Их следует погружать на глубину 20 мм.
and shall be immersed to a depth of 20 mm.
i) образец погружается в воду при температуре внешней среды.
(i) the specimen shall be immersed in water at ambient temperature.
Его неоднократно погружали в воду, били прикладами и пинали ботинками;
He was repeatedly immersed in a water pool and beaten with rifle butts and combat boots;
- Словно погружаешься в воду...
- as if you are immersed in the water...
Погружаюсь в дело Сонни Кунана.
Immersing myself in all things Sonny Coonan.
Вы же погружаетесь в общину, не так ли?
You're in an immersion, right?
Он любил погружаться в культуру.
He loved to immerse himself in a culture.
Мы погружаемся в корпоративную культуру.
We're immersing ourselves in a corporate culture, okay?
А когда Донаги занимаются наставничеством, они погружаются в это с головой.
And the Donaghy mentoring experience is immersive.
Я сразу начинаю погружаться во все эти сложности.
And I'm just beginning to immerse myself in all the complexities.
Ты знаешь глаза женщины, когда часто погружаешься в них.
You know the woman's eyes, when often immersed in them.
Я до конца задвигаю насос и погружаю шприц в воду.
I push the plunger all the way in and immerse it in water.
Затем тело погружают в сульфат меди и пропускают электрический ток.
The body is then immersed in copper sulphate and the electrical current is applied.
Человек погружается в воду, пока, захлебнувшись, не умирает.
Immersed in water until dead. Drowned.
Ты прямо погружаешься в него.
You're immersed in it.”
Зерно погружается в тело.
The kernel immerses itself in the body.
Мой друг говорил «погружаться»...
My friend would have said 'immerse.'"
— Вряд ли кто погружался так надолго.
“I doubt anyone’s been immersed this long.
Они полностью погружаются во «Время мечты».[107]
They are completely immersed in the dream time.
Им нравилось полностью погружаться в такие ритуалы.
They liked to immerse themselves in these rites.
Погружаться в теплую воду – вот благодать, думает она.
Such bliss to immerse the body in hot water, she thinks to herself.
   Бывали вечера, когда Кайнене подолгу молчала, погружалась в себя.
There were evenings when Kainene was distant, immersed in herself.
И в этот раствор погружалось тело, завернутое в алюминиевую фольгу.
The body, wrapped in aluminum foil, would be immersed in this solution.
verb
Их погружают в емкости с водой и тушат об них сигареты.
They were plunged into water tanks and burned with cigarettes.
Страна погружается в состояние общей анархии, характеризующееся полным разладом закона и порядка.
The country is plunging into a state of general anarchy marked by a complete breakdown of law and order.
Эти озабоченности лучше рассматривать открыто за столом переговоров, а не погружаться еще глубже в тупиковую ситуацию.
These are concerns that are better addressed transparently at the negotiating table, rather than being plunged into a deep freeze.
По мере того как Ливия погружается во все больший хаос, даже такие далекие от нее страны, как Филиппины, не застрахованы от подобных потрясений.
As Libya plunges into more chaos, even distant countries like the Philippines are not immune to such upheavals.
Этот незаконный, антидемократичный и зачастую насильственный способ прихода к власти приводил к тому, что соответствующие страны погружались в пучину нестабильности.
That illegal, antidemocratic and frequently violent form of access to power plunged the countries in question into instability.
138. Ежедневно случаются сбои с подачей электричества, из-за которых целые кварталы на долгие часы погружаются в темноту.
138. There are also daily power outages, which plunge entire neighbourhoods into darkness for extended periods of time.
Однако <<холодная война>> была лишь одним из многих эпизодов, которые погружали мир в траур и приносили страх и опустошение.
The cold war, however, was only one of the many episodes that plunged the world into mourning and brought about death and desolation.
Весьма тревожно то, что многие семьи, которые уже выбирались из нищеты, теперь вновь погружаются в нее, несмотря на все прилагаемые ими самими усилия.
It is alarming that many families that were moving out of poverty are being plunged back into it again despite their own best efforts.
Недавнее создание Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) обещает спасти континент от экономического бедствия, в которое он погружается, как в болото.
The recent establishment of New Partnership for Africa's Development (NEPAD) promises to save the continent from the economic quagmire in which it has been plunged.
В Ираке неконтролируемая ситуация приводит к тому, что эта страна постепенно погружается в хаос; между тем диалог между основными участниками на Ближнем Востоке по-прежнему представляется невозможным.
In Iraq, an uncontrollable situation is gradually plunging that country into chaos, while dialogue still seems to be impossible among the protagonists in the Middle East.
Погружай в мое влагалище.
Plunge my crack.
Впрочем, слово "погружай" миленькое.
Although plunge is a lovely word.
Погружаем его в страдание снова.
We plunge him into misery again.
Мой паровоз погружаться в Темзу, полагаю.
Me lorry's plunging it into the Thames, methinks.
♪ Мы погружаемся вниз - в темницу моего разума
♪ Down we plunge to the prison of my mind
Как гудел Виктор Мэлдрю, мы все больше погружались в Северную Каролину.
As Victor Meldrew droned on, we plunged deeper into North Carolina.
Итак... Вы с Эстебаном связываетесь узами, погружаетесь в семейную жизнь, покупаете корову.
So you and Esteban tying the knot, taking the plunge, buying the cow.
В следующие 60 минут, еще больше мужчин погружаются в ледяную боль.
In the next 60 minutes, Many more men take the one-degree plunge into pain.
Сперва они обсуждают вечерние сериалы на кабельном, затем погружаются в офисные сплетни.
First they recap last night's cable TV, then they plunge right into office gossip.
Итак, в любом случае, мы отворачиваемся от словарей и погружаемся в сердце тьмы.
So, erm, anyway, from "dictionaries", we turn and plunge into the heart of darkness.
Мы погружаемся в неизвестные бездны.
We plunge into unknown depths.
И в этот момент я стал погружаться.
At that instant, I began to plunge.
Камерарий все больше и больше погружался в безумие.
The camerlegno plunged deeper into madness.
Мои ботинки погружались в глубокие лужи.
My shoes plunged into deep pools of water.
Лампы вспыхивают всего один раз, и коридор погружается в темноту.
The lights flicker once, and then the corridor plunges into darkness.
Он нажимает на кнопку, и коридор погружается в темноту.
He hits a button, and the corridor plunges into darkness.
Очень быстро зал погружается в кромешную тьму.
Soon the hall is plunged into spooky darkness.
она поднималась вверх и погружалась во тьму.
she was rising towards the boat, she was plunging towards the darkness.
Погружается в сон как можно глубже, чтобы восстановить силы.
He plunged as deeply into sleep as he could, to recover.
Солнце садилось позади корабля, и он погружался в ночь.
The sun dropped behind them, and they plunged into the night.
verb
В ходе каждого испытания один металлический образец погружается в раствор полностью, другой только наполовину, а третий подвешивается в газообразной фазе.
For each test one metal specimen shall be dipped into the solution, another one only half way and a third one shall hang in the gas phase.
c) Уберу Аревало обернули шею полотенцем, отволокли его к ручью, где погружали его с головой в воду до такой степени, что он едва не захлебнулся.
(c) Huber Arévalo had been seized by the neck with a towel and dragged to a stream, where they had reportedly dipped his head in the water until he had almost drowned.
7.2.2 После выдерживания в коррозионной среде комплект осторожно промывают или погружают в чистую проточную воду с температурой не выше 38°С для удаления отложений солей, которые могут образоваться, затем просушивают при комнатной температуре в течение 24 часов, после чего производят осмотр в соответствии с пунктом 6.2.1.2.
On completion of the exposure test the assembly shall be gently washed, or dipped in clean running water with a temperature not higher than 38 °C to remove any salt deposit that may have formed and then allowed to dry at room temperature for 24 hours before inspection in accordance with paragraph 6.2.1.2. above.
7.1.1.2 После выдерживания в коррозийной среде металлические детали детской удерживающей системы осторожно промывают или погружают в чистую проточную воду, температура которой не выше 38 °C, для удаления всех солевых отложений, которые могут образоваться, и затем просушивают при комнатной температуре 18−25 °C в течение 24 +- 1 часа, после чего производят осмотр в соответствии с пунктом 6.6.1.2 выше.
On completion of the exposure test the metal items of the Child Restraint System shall be gently washed, or dipped, in clean running water with a temperature not higher than 38°C to remove any salt deposit that may have formed and then allowed to dry at room temperature of 18 to 25 °C for 24 +- 1 hours before inspection in accordance with paragraph 6.6.1.2. above.
7.1.1.2 После выдерживания в коррозийной среде металлические детали усовершенствованной детской удерживающей системы осторожно промывают или погружают в чистую проточную воду, температура которой не выше 38 °C, для удаления всех солевых отложений, которые могут образоваться, и затем просушивают при комнатной температуре 18−25 °C в течение 24 +- 1 часа, после чего производят осмотр в соответствии с пунктом 6.6.1.2 выше.
On completion of the exposure test the metal items of the Enhanced Child Restraint System shall be gently washed, or dipped, in clean running water with a temperature not higher than 38 °C to remove any salt deposit that may have formed and then allowed to dry at room temperature of 18 °C to 25 °C for 24 +- 1 hours before inspection in accordance with paragraph 6.6.1.2. above.
-Погружай его обратно.
- Dip him again. - What?
Мы погружаем их в глицерин.
We dip them in glycerin.
ќни погружают оружие в микробы.
They dip the weapons in the germs.
Он погружается и пересекает границу.
She's dipping back and forth across the line.
Нужно не нырять, а медленно погружаться.
You got to dip your toe in slowly.
Потом вы начали погружаться в мир торговли.
Then you started dipping into the merchandise.
ќни погружают оружие в микробы, вы видите.
They dip the weapons in germs, you see.
Она погружалась вместе с тем парнем, Фабио.
She was taking a dip with Fabio over there.
- Подумать... что ты погружаешь свой член в это!
To think... you actually dip your cocks in that!
Обычай требовал, объяснил мажордом, чтобы каждый гость при входе церемонно погружал руки в рукомойник, плескал на пол воду – несколько горстей, а затем, вытерев руки полотенцем, бросал бы это полотенце в растущую у входа лужу.
It was the custom, the housekeeper had explained, for guests as they entered to dip their hands ceremoniously into a basin, slop several cups of water onto the floor, dry their hands on a towel and fling the towel into the growing puddle at the door.
Обзорный экран уже погружался под воду.
Already the observation screen was dipping below surface level.
Позже в свернувшееся молоко вручную погружали формочки.
later the curds would be hand-dipped into molds.
Они погружают крылья в тот свет, а затем входят в эту тишину.
They dip their wings across the light and then they enter that silence.
Ткань погружается в эту жижу и превращается в воздухонепроницаемую.
Cloth could be dipped into this soup, and it would form an airtight seal.
Он самозабвенно следил, как его пальцы погружались в клавиши.
He watched in fascination as his fingers dipped towards the keys.
Женщина погружает его в ручей, который почти совсем пересох.
A woman is dipping it into a creek, a very small, mostly dried-up creek.
Лопасти погружались в море и выходили из воды плашмя, почти беззвучно.
The blades dipped into the sea and feathered the water with barely a sound.
Она перекатилась к центру, меняя форму, более похожую на погружающуюся сферу.
It changed shape, growing more spherical as it negotiated a dip.
Весла погружались в голубую воду и поднимались над ней, блестя серебром.
The oars dipped into the blue water, came up shining silver.
И доска эта всё глубже и глубже погружалась в кипящее зелёное море.
This one dipped down and down into a boiling green sea.
verb
С каждым днем Босния и Герцеговина все глубже погружается в пучину гуманитарной катастрофы.
As each day passes, Bosnia and Herzegovina sink further into a humanitarian catastrophe.
В высоких широтах морская вода легко погружается вглубь, формируя глубинные течения.
Sea water in the high latitudes readily sinks, forming deep-water currents.
В результате этого структурного развала национальной и местной экономики большинство населения страны влачит жалкое существование и с каждым днем все больше погружается в трясину нищеты и неустроенности.
As a result, the majority of the population is suffering from the disintegration of the national and local economies and is sinking ever deeper into poverty and precariousness.
Считалось, что источники продуктивности в глубинах океана сводятся к погружающемуся сверху материалу, поскольку другие источники энергии и углерода были неизвестны.
It used to be believed that sources of productivity in the deep oceans were limited to material sinking from above, since no other source of energy and carbon was known.
Порядка 30 процентов CO2, поглощаемого фитопланктоном, погружается в более глубинные слои, а затем снова конвертируется в CO2 морскими бактериями.
Approximately, 30 per cent of the CO2 taken up by phytoplankton sinks into the deeper waters before being converted back into CO2 by marine bacteria.
Во время непродолжительного пребывания на поверхности они сообщают на спутник (для ретрансляции на берег) свое местоположение и собранные данные, а затем погружаются в глубь на очередной 10дневный цикл.
While briefly at the surface, they report their position and data to a satellite for relay to shore, and then sink to begin another 10-day cycle.
В то время, когда Либерия преодолевает период разрушения и страданий, мы серьезно обеспокоены тем, что Сьерра-Леоне все глубже погружается в хаос, лишившись мира, развития и демократии.
At a time when Liberia is emerging from destruction and suffering, we are deeply concerned that Sierra Leone is sinking deeper into chaos at the expense of peace, development and democracy for that country.
Бурунди испытывает наибольшую потребность именно в таких кадрах, чтобы основательно управлять государственными делами в момент, когда страна погружается в кризис, который становится все более трудно урегулировать.
It is precisely this operational capacity that Burundi most needs to properly manage the affairs of State, at a time when the country is sinking into a crisis that is more and more difficult to control.
Теплые поверхностные воды из тропиков высвобождают тепловую энергию по мере продвижения на север, пока они не приблизятся к берегам Гренландии, где происходит охлаждение потока настолько, что он погружается и возвращается на юг.
Warm surface water from the tropics releases heat as it moves north, until it cools so close to the Greenland coast that it sinks and circulates back south.
В частности, приток дисперсного органического углерода (ДОУ) на морское дно может влиять на плотность залегания и сортность конкреций, поскольку погружающийся ДОУ, вероятно, выступает носителем металлов с поверхности океана в абиссальные осадки.
In particular, the flux of particulate organic carbon (POC) to the seafloor may influence nodule abundance and grade because sinking POC is a likely carrier of metals from the surface ocean to abyssal sediments.
Тейлор, мы погружаемся!
Taylor, we're sinking!
Главная новость: погружающийся ведущий.
Our top story: sinking newscaster.
Он погружается очень медленно.
It sinks very slowly, this line.
- В которую мы сейчас погружаемся.
Into which we are currently sinking.
— Когда перестанем погружаться и стабилизируемся.
Once we stop sinking, and stabilize.
Я погружаюсь на дно Земли.
I'm sinking to the bottom of the Earth.
Мы все глубже погружались друг в друга.
We sink deeper into each other.
Он погружался во тьму…
He was sinking into shadows…
И даже если мы погружаемся...
Even if we’re sinking—”
Он все еще погружался.
He was still sinking.
Мы погружались навстречу ему.
We were sinking toward it.
лодка постепенно погружалась.
the boat was slowly sinking.
Погружаются в кромку моря.
Sinking at the edge of the sea.
Лодка медленно погружается.
The boat is slowly sinking.
Всплеск; бутылка погружается в воду, потом на миг выскакивает на поверхность и погружается снова, теперь уже насовсем.
It splashes, sinks, bobs back to the surface a moment, then sinks again, and for good.
И я погружаюсь в него. Вся.
Then I sink into it, my whole body.
Ты сейчас погружаешься? — Не похоже.
Are you sinking now?” “Don’t seem to be.
verb
Верхняя подбора погружается на как минимум 2 метра.
The headline shall be submerged at a minimum depth of two metres.
Хосе Лопеса Гонсалеса погружали затем в резервуар с водой
José López González was also submerged in a water tank
Использование верхненаливных погружаемых устройств и систем возврата и рекуперации паровоздушной смеси
Top-submerged loading technique and vapour return and recovery system
Затем его неоднократно погружали в воду, а после этого били кулаками и прикладами и пинали ногами.
He was then repeatedly submerged into water and subsequently punched, beaten with a rifle butt and kicked.
Его подвешивали за ноги, а голову погружали в воду и держали до тех пор, пока он не начинал задыхаться.
He was suspended by his feet and his head was submerged in water until he almost drowned.
Их подвешивали в позиции "жареный цыпленок", погружали их головы в воду, а также регулярно избивали и лишали сна.
It is said they were suspended in the “roast chicken” position, their heads were submerged in water, and they were regularly beaten and deprived of sleep.
20В - 3.4.2 Для судов, совершающих каботажные рейсы, должно быть выполнено условие, что палуба не погружается в воду в следующих случаях:
20В - 3.4.2 For vessels involved in coastal voyages it shall be ensured that the deck will not be submerged in any of the following situations:
Погружаться будем на ручном управлении.
We'll have to submerge manually.
Погружаемся, Рози и пристегни ремни.
Submerging Rosie and fasten your seatbelts .
Он снова погружается обратно в грязь.
It's submerging again, back into the mud.
В прошлом Древние были защищены экраном или погружались достаточно глубоко под воду, чтобы не испытывать воздействия.
In the past, the ancients have been protected by the shield, or submerged deep enough in the water not be affected.
Всегда, если каждый не погружает себя полностью в революцию не только в идеях но также и в образе жизни.
Always, unless one submerges oneself... totally in revolution... not only in one's ideas... but also in one's way of life.
Одну подсовывают в набитую перьями подушку, а вторую наполовину погружают в стратегически выгодно расположенное ведро с побелкой. Затем поджигают медленно горящую бумагу, и быстро удирают.
You stuff one in the fella's feather pillow and the other one half-submerged in a strategically placed bucket of whitewash, light the blue touch paper and retire with alacrity.
Зато я провёл восхитительный месяц, отдавшись в целительные руки чрезвычайно божественной смотрительнице маяка на Брэмбл-Кей... невысоком острове, быстро погружающемся под воду в результате климатических изменений.
But I did spend a glorious month submitting to the healing hands of an utterly divine lighthouse keeper on Bramble Cay... a low-lying island that's rapidly being submerged by rise in the sea levels due to climate change.
не мог он и полностью погружаться под воду.
it could not completely submerge;
Очарованный, он погружался все глубже.
Fascinated, he submerged himself even further.
И погружался, когда она склонялась к горизонту.
And it submerged when the red star sank toward the horizon.
— Да, но, пока я буду погружаться под воду, вы будете умирать!
    "But while I'm submerging, you'll be dying!
Более унылые звуки – гремят большие кастрюли, погружаются в воду.
More desolate peals of large pots being handled and submerged.
Машина повисла над дымкой, а затем опустилась в нее, исчезая, как погружающийся дельфин.
It hovered over the mist and then settled into it, fading like a porpoise submerging.
Мне вдруг вспомнилось, как я погружаюсь в ванну, чтобы ополоснуть голову.
I tried to remember what it was like when I lay submerged in the bath rinsing my hair.
Она погружалась, подумалось ей, в океан зеленого стекла глубиной в тысячу километров.
She was submerged, she thought, in an ocean of green glass a thousand kilometers deep.
verb
Погружаемые электрические насосы
Submersible electric pumps
Водоотливной насос (погружаемый в воду) мощностью до 5 л.с.
Dewatering pumps-submersible up to 5HP Dog Kennel
В 2011 году два аппарата <<Мир>> будут погружаться в Женевском озере, Швейцария.
For 2011, the two Mir submersibles will be deployed to dive in Lake Geneva, Switzerland.
Было пробурено 180 глубоких скважин и было оборудовано 16 глубоких эксплуатационных скважин с погружаемыми электронасосами.
One hundred and eighty deep-wells were drilled and 16 deep production wells installed with submersible power pumps.
Было далее подчеркнуто, что в настоящее время имеется несколько подводных аппаратов, способных погружаться на глубину свыше 4000 метров, что позволяет использовать их в районах залегания конкреций.
It was further pointed out that there are a number of submersibles currently available that can dive below 4,000 m and thus could work in the nodule provinces.
Карта, показывающая результаты выполненной погружаемыми аппаратами съемки залежи <<Санрайз>> на подводном вулкане Мёдзин-Кнолль на Идзу-Бонинской дуге (Iizasa et al., 1999).
Map showing the submersible survey of the Sunrise occurrence, on the Myojin Knoll submarine volcano, Izu-Bonin arc (Iizasa et al., 1999).
Насосы погружаемого типа для подъема подземных вод (до 84 штук), которые нельзя содержать в местных условиях, также подлежат вывозу и возможному использованию другими миссиями.
Underground submersible well pumps (up to 84 in quantity) which cannot be maintained locally may also be recovered for possible use by other missions.
Однако при выполнении съемок с помощью погружаемых аппаратов или буксируемых камер максимальное поле обзора составляет обычно не более 10 м в сторону от маршрута съемки.
However, surveys based on submersible observations or camera tows typically have a maximum field of view of not more than 10 m beyond the survey track.
42. Было рекомендовано собирать мегафауну эпибентическими салазками, тралами, ловушками с наживкой и/или погружаемыми аппаратами для идентификации видов с целью проведения молекулярного филогенетического анализа и подтверждения отобранных образцов.
41. It was recommended that megafauna should be collected by epi benthic sled, trawl, baited traps and/or submersibles in order to identify species for molecular phylogenetic analyses and for voucher specimens.
Рози, ты не можешь не можешь погружаться без Нерона, на непроверенном корабле.
Rosie , can not be serious. Not going down without Nero in a submersible without testing.
Погружаемый аппарат задрожал и закрутился.
The submersible shuddered and spun.
Те люди в погружаемом аппарате — они живы?
The people in the submersible—are they alive?
Джон остановил погружаемый аппарат.
Jon brought the submersible to a halt.
Погружаемый аппарат начал дрейфовать вверх.
The submersible began to drift upward.
— В погружаемом аппарате тебе было вполне комфортно.
You were happy in a submersible.
— Они по-прежнему в погружаемом аппарате, подо льдом.
"They're still in the submersible, below the ice.
скорость и глубину погружаемого аппарата, а также давление на его корпус;
submersible speed, depth, and pressure;
— Это потому, что погружаемый аппарат тоже был изменен.
That's because the submersible has been changed, too.
Во всем Европейском океане находился еще только один погружаемый аппарат.
There was only one other submersible in the Europan ocean.
Погружаемый аппарат накренился и начал длинное скольжение вниз.
The submersible tilted and began the long slide downward.
verb
47. И наконец, Центр по правам человека в Дамаске сообщил о том, что восемь студентов после их ареста службами разведки военно-воздушных сил были тайно помещены под стражу, а затем переведены в тюрьму в Седнае, где их предположительно били электрическими проводами, погружали в ледяную воду и нещадно избивали.
47. Lastly, the Damascus Centre for Human Rights Studies had highlighted the case of eight students who, arrested by the air force intelligence branch, had allegedly been detained incommunicado then transferred to Sednaya prison, where they had been whipped with electrical cables, doused in freezing water and beaten.
Талат Тепе (призыв к незамедлительным действиям от 14 июля 1995 года), адвокат и член Ассоциации прав человека, арестованный в стамбульском аэропорту 9 июля 1995 года, как сообщалось, подвергался пыткам во время 12-дневного содержания под стражей в Стамбуле и Битлесе в здании органов безопасности; его пытали с применением электрического тока, погружали на долгое время в холодную воду и подвергали физическим издевательствам.
In the case of Talat Tepe (urgent appeal of 14 July 1995), a lawyer and Human Rights Association member detained at Istanbul Airport on 9 July 1995, he was allegedly tortured during 12 days' detention at Istanbul and Bitlis security headquarters, including by electric shocks, prolonged dousing with cold water and physical assault.
Ощущения от этой боли будут как будто каждый порез раздирают пинцетом и погружают в кислоту
The additional pain would feel like each cut was being pulled apart by a pair of tweezers and doused with acid.
кое-кого даже погружали в чаны с водой, пахнущей дегтем.
some were even doused in tubs of water which smelt of tar.
— Я не знаю конструкции ваших вездеходов, — сказал он, — но думаю, что, когда переезжаешь через реку, датчик высоты погружается в воду.
“I’m not familiar with the design of your floaters, but I imagine that when one is passing over a river this height sensor linkage gets doused with water.”
Он еще успел удивиться, как это сумерки внезапно сменились ночью, и опечалиться, что жители города погасили все огни, и тут снова ощутил, как погружается в воду.
He had a moment to wonder how twilight had become dark midnight so suddenly, and to feel sad that the city's residents had doused all their lights, then he felt the water slide up and over him again.
Одно мы можем сказать точно: глядя на эту надпись, хочется со всех ног побежать в кладовку, схватить с полки коробку «Привета», открыть верх (очень аккуратно, чтобы не повредить, ведь если придется отправлять его по почте, он должен оставаться целым), обеими руками надорвать внутренний пакет из вощеной бумаги, перевернуть его вверх тормашками, вытряхнуть небольшое количество жителей страны под названием «Привет» в тарелку, быстренько залить их молоком (считается, что в сухом виде они ничего не «исполняют»), посыпать сахаром, а затем, низко склонившись над тарелкой, внимательно следить, как крошечные, румяные, невесомые овсяные хрустики разнообразной формы, текстуры и оттенков начинают погружаться в молоко с растворенными в нем гранулами сахара, как они намокают, размягчаются и слегка набухают, впитывая влагу.
One thing you can say for the inscription, it makes you want to rush to the pantry, seize a box of Cheerios, rip back its tab (being careful not to tear it off lest there come a time to send in the boxtop, which must be entire), part the waxed paper inner bag with both hands, dispatch a significant minority of the Cheerio population head over heels into a bowl, douse them immediately with a quantity of milk (presumedly, they do not perform when dry), sprinkle some white sugar on top, and then, crouch, face close to the bowl, watching, evaluating, as the tiny, tan, lightweight oat doughnuts, irregular in size, tone, and texture, begin to soak up the milk and the sugar granules dissolved therein, growing soft and soggy, expanding somewhat as liquid is absorbed;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test